Abstract
This paper describes our independent effort for extending the monolingual semantic textual similarity (STS) task setting to multiple cross-lingual settings involving English, Japanese, and Chinese. So far, we have adopted a “monolingual similarity after translation” strategy to predict the semantic similarity between a pair of sentences in different languages. With this strategy, a monolingual similarity method is applied after having (one of) the target sentences translated into a pivot language. Therefore, this paper specifically details the required and developed resources to implement this framework, while presenting our current results for English-Japanese-Chinese cross-lingual STS tasks that may exemplify the validity of the framework.- Anthology ID:
- L16-1196
- Volume:
- Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16)
- Month:
- May
- Year:
- 2016
- Address:
- Portorož, Slovenia
- Editors:
- Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Sara Goggi, Marko Grobelnik, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Helene Mazo, Asuncion Moreno, Jan Odijk, Stelios Piperidis
- Venue:
- LREC
- SIG:
- Publisher:
- European Language Resources Association (ELRA)
- Note:
- Pages:
- 1233–1239
- Language:
- URL:
- https://aclanthology.org/L16-1196
- DOI:
- Cite (ACL):
- Yoshihiko Hayashi and Wentao Luo. 2016. Extending Monolingual Semantic Textual Similarity Task to Multiple Cross-lingual Settings. In Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16), pages 1233–1239, Portorož, Slovenia. European Language Resources Association (ELRA).
- Cite (Informal):
- Extending Monolingual Semantic Textual Similarity Task to Multiple Cross-lingual Settings (Hayashi & Luo, LREC 2016)
- PDF:
- https://preview.aclanthology.org/naacl24-info/L16-1196.pdf