Abstract
Une des conséquences du développement d’Internet et de la globalisation des échanges est le nombre considérable d’individus amenés à consulter des documents en ligne dans une langue autre que la leur. Après avoir montré que ni la traduction automatique, ni les aides terminologiques en ligne ne constituent une réponse pleinement adéquate à ce nouveau besoin, cet article présente un système d’aide à la lecture en langue étrangère basé sur un analyseur syntaxique puissant. Pour un mot sélectionné par l’usager, ce système analyse la phrase entière, de manière (i) à choisir la lecture du mot sélectionné la mieux adaptée au contexte morphosyntaxique et (ii) à identifier une éventuelle expression idiomatique ou une collocation dont le mot serait un élément. Une démonstration de ce système, baptisé TWiC (Translation of words in context “Traduction de mots en contexte”), pourra être présentée.- Anthology ID:
- 2004.jeptalnrecital-long.14
- Volume:
- Actes de la 11ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs
- Month:
- April
- Year:
- 2004
- Address:
- Fès, Maroc
- Editors:
- Philippe Blache, Noël Nguyen, Nouredine Chenfour, Abdenbi Rajouani
- Venue:
- JEP/TALN/RECITAL
- SIG:
- Publisher:
- ATALA
- Note:
- Pages:
- 130–138
- Language:
- French
- URL:
- https://aclanthology.org/2004.jeptalnrecital-long.14
- DOI:
- Cite (ACL):
- Éric Wehrli. 2004. Traduction, traduction de mots, traduction de phrases. In Actes de la 11ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs, pages 130–138, Fès, Maroc. ATALA.
- Cite (Informal):
- Traduction, traduction de mots, traduction de phrases (Wehrli, JEP/TALN/RECITAL 2004)
- PDF:
- https://preview.aclanthology.org/naacl24-info/2004.jeptalnrecital-long.14.pdf