Yumi Wakita
2002
An experimental mutlilingual bi-directional speech translation system
Tomohiro Konuma
|
Kenji Matsui
|
Yumi Wakita
|
Kenji Mizutani
|
Mitsuru Endo
|
Masashi Murata
Proceedings of the 9th Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages: Papers
1997
Correct parts extraction from speech recognition results using semantic distance calculation, and its application to speech translation
Yumi Wakita
|
Jun Kawai
Spoken Language Translation
Multi-Lingual Spoken Dialog Translation System Using Transfer-Driven Machine Translation
Hidecki Mima
|
Osamu Furuse
|
Yumi Wakita
|
Hitoshi Iida
Proceedings of Machine Translation Summit VI: Papers
This paper describes a Transfer-Driven Machine Translation (TDMT) system as a prototype for efficient multi-lingual spoken-dialog translation. Currently, the TDMT system deals with dialogues in the travel domain, such as travel scheduling, hotel reservation, and trouble-shooting, and covers almost all expressions presented in commercially-available travel conversation guides. In addition, to put a speech dialog translation system into practical use, it is necessary to develop a mechanism that can handle the speech recognition errors. In TDMT, robust translation can be achieved by using an example-based correct parts extraction (CPE) technique to translate the plausible parts from speech recognition results even if the results have several recognition errors. We have applied TDMT to three language pairs, i.e., Japanese-English, Japanese-Korean, Japanese-German. Simulations of dialog communication between different language speakers can be provided via a TCP/IP network. In our performance evaluation for the translation of TDMT utilizing 69-87 unseen dialogs, we achieved about 70% acceptability in the JE, KJ translations, almost 60% acceptability in the EJ and JG translations, and about 90% acceptability in the JK translations. In the case of handling erroneous sentences caused by speech recognition errors, although almost all translation results end up as unacceptable translation in conventional methods, 69% of the speech translation results are improved by the CPE technique.
Search
Co-authors
- Tomohiro Konuma 1
- Kenji Matsui 1
- Kenji Mizutani 1
- Mitsuru Endo 1
- Masashi Murata 1
- show all...