This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we generate only three BibTeX files per volume, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
Ştefan DanielDumitrescu
Also published as:
Stefan Daniel Dumitrescu,
Ștefan Daniel Dumitrescu,
Ștefan Dumitrescu
We present RONEC - the Named Entity Corpus for the Romanian language. The corpus contains over 26000 entities in ~5000 annotated sentences, belonging to 16 distinct classes. The sentences have been extracted from a copy-right free newspaper, covering several styles. This corpus represents the first initiative in the Romanian language space specifically targeted for named entity recognition. It is available in BRAT and CoNLL-U Plus formats, and it is free to use and extend at github.com/dumitrescustefan/ronec
We introduce NLP-Cube: an end-to-end Natural Language Processing framework, evaluated in CoNLL’s “Multilingual Parsing from Raw Text to Universal Dependencies 2018” Shared Task. It performs sentence splitting, tokenization, compound word expansion, lemmatization, tagging and parsing. Based entirely on recurrent neural networks, written in Python, this ready-to-use open source system is freely available on GitHub. For each task we describe and discuss its specific network architecture, closing with an overview on the results obtained in the competition.
Voice enabled human computer interfaces (HCI) that integrate automatic speech recognition, text-to-speech synthesis and natural language understanding have become a commodity, introduced by the immersion of smart phones and other gadgets in our daily lives. Smart assistants are able to respond to simple queries (similar to text-based question-answering systems), perform simple tasks (call a number, reject a call etc.) and help organizing appointments. With this paper we introduce a newly created process automation platform that enables the user to control applications and home appliances and to query the system for information using a natural voice interface. We offer an overview of the technologies that enabled us to construct our system and we present different usage scenarios in home and office environments.
This paper presents RACAI’s approach, experiments and results at CONLL 2017 Shared Task: Multilingual Parsing from Raw Text to Universal Dependencies. We handle raw text and we cover tokenization, sentence splitting, word segmentation, tagging, lemmatization and parsing. All results are reported under strict training, development and testing conditions, in which the corpora provided for the shared tasks is used “as is”, without any modifications to the composition of the train and development sets.
Decision trees have been previously employed in many machine-learning tasks such as part-of-speech tagging, lemmatization, morphological-attribute resolution, letter-to-sound conversion and statistical-parametric speech synthesis. In this paper we introduce an optimized tree-computation algorithm, which is based on the original ID3 algorithm. We also introduce a tree-pruning method that uses a development set to delete nodes from over-fitted models. The later mentioned algorithm also uses a results caching method for speed-up. Our algorithm is almost 200 times faster than a naive implementation and yields accurate results on our test datasets.
Spoken Language Translation is currently a hot topic in the research community. This task is very complex, involving automatic speech recognition, text-normalization and machine translation. We present our speech translation system, which was compared against the other systems participating in the IWSLT 2016 Shared Task. We introduce our ASR system for English and our MT system for English to French (En-Fr) and English to German (En-De) language pairs. Additionally, for the English to French Challenge we introduce a methodology that enables the enhancement of statistical phrase-based translation with translation equivalents deduced from monolingual corpora using neural word embedding.
The article describes the current status of a large national project, CoRoLa, aiming at building a reference corpus for the contemporary Romanian language. Unlike many other national corpora, CoRoLa contains only - IPR cleared texts and speech data, obtained from some of the country’s most representative publishing houses, broadcasting agencies, editorial offices, newspapers and popular bloggers. For the written component 500 million tokens are targeted and for the oral one 300 hours of recordings. The choice of texts is done according to their functional style, domain and subdomain, also with an eye to the international practice. A metadata file (following the CMDI model) is associated to each text file. Collected texts are cleaned and transformed in a format compatible with the tools for automatic processing (segmentation, tokenization, lemmatization, part-of-speech tagging). The paper also presents up-to-date statistics about the structure of the corpus almost two years before its official launching. The corpus will be freely available for searching. Users will be able to download the results of their searches and those original files when not against stipulations in the protocols we have with text providers.
This paper introduces a recent development of a Romanian Speech corpus to include prosodic annotations of the speech data in the form of ToBI labels. We describe the methodology of determining the required pitch patterns that are common for the Romanian language, annotate the speech resource, and then provide a comparison of two text-to-speech synthesis systems to establish the benefits of using this type of information to our speech resource. The result is a publicly available speech dataset which can be used to further develop speech synthesis systems or to automatically learn the prediction of ToBI labels from text in Romanian language.
The paper presents the system developed by RACAI for the ISWLT 2012 competition, TED task, MT track, Romanian to English translation. We describe the starting baseline phrase-based SMT system, the experiments conducted to adapt the language and translation models and our post-translation cascading system designed to improve the translation without external resources. We further present our attempts at creating a better controlled decoder than the open-source Moses system offers.