Irene Strasly


2025

pdf bib
Proceedings of the Third International Workshop on Automatic Translation for Signed and Spoken Languages (AT4SSL)
Dimitar Shterionov | Mirella De Sisto | Bram Vanroy | Vincent Vandeghinste | Victoria Nyst | Myriam Vermeerbergen | Floris Roelofsen | Lisa Lepp | Irene Strasly
Proceedings of the Third International Workshop on Automatic Translation for Signed and Spoken Languages (AT4SSL)

pdf bib
PaSCo1: A Parallel Video-SiGML Swiss French Sign Language Corpus in Medical Domain
Bastien David | Pierrette Bouillon | Jonathan Mutal | Irene Strasly | Johanna Gerlach | Hervé Spechbach
Proceedings of the Third International Workshop on Automatic Translation for Signed and Spoken Languages (AT4SSL)

This article introduces the parallel sign language translation corpus, PaSCo1, developed as part of the BabelDr project, an automatic speech translation system for medical triage. PaSCo1 aims to make a set of medical data available in Swiss French Sign Language (LSF-CH) in the form of both videos signed by a human and their description in G-SiGML mark-up language. We describe the beginnings of the corpus as part of the BabelDr project, as well as the methodology used to create the videos and generate the G-SiGML language using the SiGLA platform. The resulting FAIR corpus comprises 2 031 medical questions and instructions in the form of videos and G-SiGML code.

2024

pdf bib
Improving Sign Language Production in the Healthcare Domain Using UMLS and Multi-task Learning
Jonathan David Mutal | Raphael Rubino | Pierrette Bouillon | Bastien David | Johanna Gerlach | Irene Strasly
Proceedings of the First Workshop on Patient-Oriented Language Processing (CL4Health) @ LREC-COLING 2024

This paper presents a study on Swiss-French sign language production in the medical domain. In emergency care settings, a lack of clear communication can interfere with accurate delivery of health related services. For patients communicating with sign language, equal access to healthcare remains an issue. While previous work has explored producing sign language gloss from a source text, we propose to extend this approach to produce a multichannel sign language output given a written French input. Furthermore, we extend our approach with a multi-task framework allowing us to include the Unified Medical Language System (UMLS) in our model. Results show that the introduction of UMLS in the training data improves model accuracy by 13.64 points.

2018

pdf bib
Developing a New Swiss Research Centre for Barrier-Free Communication
Pierrette Bouillon | Silvia Rodríguez Vázquez | Irene Strasly
Proceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation

The project ‘Proposal and Implementation of a Swiss Research Centre for Barrier-free Communication’ (BFC) is a four-year project (2017–2020) funded by the Rectors' Conference of Swiss Higher Education Institutions (swissuniversities).1 Its purpose is to ensure that individuals with a visual or hearing disability, people with a temporary cognitive impairment and speakers without sufficient knowledge of local languages can communicate and enjoy barrier-free access to information in all spheres of life, with a special focus on higher education.

2016

pdf bib
An Open Web Platform for Rule-Based Speech-to-Sign Translation
Manny Rayner | Pierrette Bouillon | Sarah Ebling | Johanna Gerlach | Irene Strasly | Nikos Tsourakis
Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 2: Short Papers)