The GAMETRAPP project: Spanish scholars’ perspectives and attitudes towards neural machine translation and post-editing

Cristina Toledo-Báez, Luis Carlos Marín-Navarro


Abstract
The GAMETRAPP project (2022-2025), funded by the Spanish Ministry of Science and Innovation and led by the University of Málaga, aims to introduce and promote post-editing (PE) practices of machine-translated research abstracts among Spanish scholars. To this aim, the GAMETRAPP project is developing a gamified environment —specifically, an escape room—integrated into a responsive web app. As part of the design of both the gamified environment and the web app, this paper presents the results of a questionnaire distributed to Spanish scholars in order to explore their perspectives and attitudes towards neural machine translation (NMT) and PE. A total of 253 responses were collected from scholars affiliated with 42 Spanish public universities. A two-stage participant selection process was applied: the analysis focuses on scholars who self-reported a CEFR level of C1 or C2 in English proficiency. (n = 152), and, within this group, a comparison was conducted between scholars from linguistic disciplines (23%, n = 35) and those from non-linguistic disciplines (77%, n = 117). Statistically significant differences between these groups were identified using the Mann-Whitney U test in IBM SPSS. The results indicate a widespread and continued use of language technologies, particularly those related to NMT. However, only 34.2% of scholars from non-linguistic disciplines are familiar with PE as a concept, although 59.8% report that they do post-edit their scientific abstracts. Furthermore, 62.9% of scholars from linguistic disciplines and 47.9% from non-linguistic disciplines believe it is necessary to create an app that trains scholars in post-editing Spanish abstracts into English. Sentiment analysis conducted with Atlas.ti on the 29 qualitative responses to the open-ended question suggests overall neutral attitudes toward NMT and PE for both groups of scholars. In conclusion, while both groups engage with NMT tools, there is a clear need for training—especially among scholars from non-linguistic disciplines—to familiarize them with PE concepts and to help develop basic PE literacy skills.
Anthology ID:
2025.mtsummit-1.46
Volume:
Proceedings of Machine Translation Summit XX: Volume 1
Month:
June
Year:
2025
Address:
Geneva, Switzerland
Editors:
Pierrette Bouillon, Johanna Gerlach, Sabrina Girletti, Lise Volkart, Raphael Rubino, Rico Sennrich, Ana C. Farinha, Marco Gaido, Joke Daems, Dorothy Kenny, Helena Moniz, Sara Szoc
Venue:
MTSummit
SIG:
Publisher:
European Association for Machine Translation
Note:
Pages:
608–618
Language:
URL:
https://preview.aclanthology.org/mtsummit-25-ingestion/2025.mtsummit-1.46/
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Cristina Toledo-Báez and Luis Carlos Marín-Navarro. 2025. The GAMETRAPP project: Spanish scholars’ perspectives and attitudes towards neural machine translation and post-editing. In Proceedings of Machine Translation Summit XX: Volume 1, pages 608–618, Geneva, Switzerland. European Association for Machine Translation.
Cite (Informal):
The GAMETRAPP project: Spanish scholars’ perspectives and attitudes towards neural machine translation and post-editing (Toledo-Báez & Marín-Navarro, MTSummit 2025)
Copy Citation:
PDF:
https://preview.aclanthology.org/mtsummit-25-ingestion/2025.mtsummit-1.46.pdf