This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we generate only three BibTeX files per volume, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
Large Language Models (LLMs) have achieved impressive results in Machine Translation by simply following instructions, even without training on parallel data. However, LLMs still face challenges on low-resource languages due to the lack of pre-training data. In real-world situations, humans can become proficient in their native languages through abundant and meaningful social interactions and can also learn foreign languages effectively using well-organized textbooks. Drawing inspiration from human learning patterns, we introduce the Translate After LEarNing Textbook (TALENT) approach, which aims to enhance LLMs’ ability to translate low-resource languages by learning from a textbook. TALENT follows a step-by-step process: (1) Creating a Textbook for low-resource languages. (2) Guiding LLMs to absorb the Textbook’s content for Syntax Patterns. (3) Enhancing translation by utilizing the Textbook and Syntax Patterns. We thoroughly assess TALENT’s performance using 112 low-resource languages from FLORES-200 with two LLMs: ChatGPT and BLOOMZ. Evaluation across three different metrics reveals that TALENT consistently enhances translation performance by 14.8% compared to zero-shot baselines. Further analysis demonstrates that TALENT not only improves LLMs’ comprehension of low-resource languages but also equips them with the knowledge needed to generate accurate and fluent sentences in these languages.
Maintaining faithfulness between responses and knowledge is an important research topic for building reliable knowledge-grounded dialogue systems. Existing models heavily rely on elaborate data engineering or increasing the model’s parameters ignoring to track the tokens that significantly influence losses, which is decisive for the optimization direction of the model in each iteration. To address this issue, we propose Focus Learning (FocusL), a novel learning approach that adjusts the contribution of each token to the optimization direction by directly scaling the corresponding objective loss. Specifically, we first introduce a positioning method by utilizing similarity distributions between knowledge and each response token to locate knowledge-aware tokens. Then, we further design a similarity-to-weight transformation to provide dynamic token-level weights for the cross-entropy loss. Finally, we use the weighted loss to encourage the model to pay special attention to the knowledge utilization. Experimental results demonstrate that our method achieves the new state-of-the-art results and generates more reliable responses while maintaining training stability.
Motivations, emotions, and actions are inter-related essential factors in human activities. While motivations and emotions have long been considered at the core of exploring how people take actions in human activities, there has been relatively little research supporting analyzing the relationship between human mental states and actions. We present the first study that investigates the viability of modeling motivations, emotions, and actions in language-based human activities, named COMMA (Cognitive Framework of Human Activities). Guided by COMMA, we define three natural language processing tasks (emotion understanding, motivation understanding and conditioned action generation), and build a challenging dataset Hail through automatically extracting samples from Story Commonsense. Experimental results on NLP applications prove the effectiveness of modeling the relationship. Furthermore, our models inspired by COMMA can better reveal the essential relationship among motivations, emotions and actions than existing methods.
Controllable story generation is a challenging task in the field of NLP, which has attracted increasing research interest in recent years. However, most existing works generate a whole story conditioned on the appointed keywords or emotions, ignoring the psychological changes of the protagonist. Inspired by psychology theories, we introduce global psychological state chains, which include the needs and emotions of the protagonists, to help a story generation system create more controllable and well-planned stories. In this paper, we propose a Psychology-guided Controllable Story Generation System (PICS) to generate stories that adhere to the given leading context and desired psychological state chains for the protagonist. Specifically, psychological state trackers are employed to memorize the protagonist’s local psychological states to capture their inner temporal relationships. In addition, psychological state planners are adopted to gain the protagonist’s global psychological states for story planning. Eventually, a psychology controller is designed to integrate the local and global psychological states into the story context representation for composing psychology-guided stories. Automatic and manual evaluations demonstrate that PICS outperforms baselines, and each part of PICS shows effectiveness for writing stories with more consistent psychological changes.
The principal task in supervised neural machine translation (NMT) is to learn to generate target sentences conditioned on the source inputs from a set of parallel sentence pairs, and thus produce a model capable of generalizing to unseen instances. However, it is commonly observed that the generalization performance of the model is highly influenced by the amount of parallel data used in training. Although data augmentation is widely used to enrich the training data, conventional methods with discrete manipulations fail to generate diverse and faithful training samples. In this paper, we present a novel data augmentation paradigm termed Continuous Semantic Augmentation (CsaNMT), which augments each training instance with an adjacency semantic region that could cover adequate variants of literal expression under the same meaning. We conduct extensive experiments on both rich-resource and low-resource settings involving various language pairs, including WMT14 English→{German,French}, NIST Chinese→English and multiple low-resource IWSLT translation tasks. The provided empirical evidences show that CsaNMT sets a new level of performance among existing augmentation techniques, improving on the state-of-the-art by a large margin. The core codes are contained in Appendix E.
Machine Translation task has made great progress with the help of auto-regressive decoding paradigm and Transformer architecture. In this paradigm, though the encoder can obtain global source representations, the decoder can only use translation history to determine the current word. Previous promising works attempted to address this issue by applying a draft or a fixed-length semantic embedding as target-side global information. However, these methods either degrade model efficiency or show limitations in expressing semantics. Motivated by Functional Equivalence Theory, we extract several semantic kernels from a source sentence, each of which can express one semantic segment of the original sentence. Together, these semantic kernels can capture global semantic information, and we project them into target embedding space to guide target sentence generation. We further force our model to use semantic kernels at each decoding step through an adaptive mask algorithm. Empirical studies on various machine translation benchmarks show that our approach gains approximately an improvement of 1 BLEU score on most benchmarks over the Transformer baseline and about 1.7 times faster than previous works on average at inference time.
This paper introduces our systems for all three subtasks of SemEval-2021 Task 4: Reading Comprehension of Abstract Meaning. To help our model better represent and understand abstract concepts in natural language, we well-design many simple and effective approaches adapted to the backbone model (RoBERTa). Specifically, we formalize the subtasks into the multiple-choice question answering format and add special tokens to abstract concepts, then, the final prediction of QA is considered as the result of subtasks. Additionally, we employ many finetuning tricks to improve the performance. Experimental results show that our approach gains significant performance compared with the baseline systems. Our system achieves eighth rank (87.51%) and tenth rank (89.64%) on the official blind test set of subtask 1 and subtask 2 respectively.
As a sequence-to-sequence generation task, neural machine translation (NMT) naturally contains intrinsic uncertainty, where a single sentence in one language has multiple valid counterparts in the other. However, the dominant methods for NMT only observe one of them from the parallel corpora for the model training but have to deal with adequate variations under the same meaning at inference. This leads to a discrepancy of the data distribution between the training and the inference phases. To address this problem, we propose uncertainty-aware semantic augmentation, which explicitly captures the universal semantic information among multiple semantically-equivalent source sentences and enhances the hidden representations with this information for better translations. Extensive experiments on various translation tasks reveal that our approach significantly outperforms the strong baselines and the existing methods.
Recent evidence reveals that Neural Machine Translation (NMT) models with deeper neural networks can be more effective but are difficult to train. In this paper, we present a MultiScale Collaborative (MSC) framework to ease the training of NMT models that are substantially deeper than those used previously. We explicitly boost the gradient back-propagation from top to bottom levels by introducing a block-scale collaboration mechanism into deep NMT models. Then, instead of forcing the whole encoder stack directly learns a desired representation, we let each encoder block learns a fine-grained representation and enhance it by encoding spatial dependencies using a context-scale collaboration. We provide empirical evidence showing that the MSC nets are easy to optimize and can obtain improvements of translation quality from considerably increased depth. On IWSLT translation tasks with three translation directions, our extremely deep models (with 72-layer encoders) surpass strong baselines by +2.2 +3.1 BLEU points. In addition, our deep MSC achieves a BLEU score of 30.56 on WMT14 English-to-German task that significantly outperforms state-of-the-art deep NMT models. We have included the source code in supplementary materials.
In this paper we introduce the systems IIE submitted for the WMT20 shared task on German-French news translation. Our systems are based on the Transformer architecture with some effective improvements. Multiscale collaborative deep architecture, data selection, back translation, knowledge distillation, domain adaptation, model ensemble and re-ranking are employed and proven effective in our experiments. Our German-to-French system achieved 35.0 BLEU and ranked the second among all anonymous submissions, and our French-to-German system achieved 36.6 BLEU and ranked the fourth in all anonymous submissions.
We propose a novel Bi-directional Cognitive Knowledge Framework (BCKF) for reading comprehension from the perspective of complementary learning systems theory. It aims to simulate two ways of thinking in the brain to answer questions, including reverse thinking and inertial thinking. To validate the effectiveness of our framework, we design a corresponding Bi-directional Cognitive Thinking Network (BCTN) to encode the passage and generate a question (answer) given an answer (question) and decouple the bi-directional knowledge. The model has the ability to reverse reasoning questions which can assist inertial thinking to generate more accurate answers. Competitive improvement is observed in DuReader dataset, confirming our hypothesis that bi-directional knowledge helps the QA task. The novel framework shows an interesting perspective on machine reading comprehension and cognitive science.
This paper introduces our systems for the first two subtasks of SemEval Task4: Commonsense Validation and Explanation. To clarify the intention for judgment and inject contrastive information for selection, we propose the input reconstruction strategy with prompt templates. Specifically, we formalize the subtasks into the multiple-choice question answering format and construct the input with the prompt templates, then, the final prediction of question answering is considered as the result of subtasks. Experimental results show that our approaches achieve significant performance compared with the baseline systems. Our approaches secure the third rank on both official test sets of the first two subtasks with an accuracy of 96.4 and an accuracy of 94.3 respectively.
In recent years, attention mechanism has been widely used in various neural machine translation tasks based on encoder decoder. This paper focuses on the performance of encoder decoder attention mechanism in word sense disambiguation task with different text length, trying to find out the influence of context marker on attention mechanism in word sense disambiguation task. We hypothesize that attention mechanisms have similar performance when translating texts of different lengths. Our conclusion is that the alignment effect of attention mechanism is magnified in short text translation tasks with ambiguous nouns, while the effect of attention mechanism is far less than expected in long-text tasks, which means that attention mechanism is not the main mechanism for NMT model to feed WSD to integrate context information. This may mean that attention mechanism pays more attention to ambiguous nouns than context markers. The experimental results show that with the increase of text length, the performance of NMT model using attention mechanism will gradually decline.
In this paper, we alleviate the local optimality of back-translation by learning a policy (takes the form of an encoder-decoder and is defined by its parameters) with future rewarding under the reinforcement learning framework, which aims to optimize the global word predictions for unsupervised neural machine translation. To this end, we design a novel reward function to characterize high-quality translations from two aspects: n-gram matching and semantic adequacy. The n-gram matching is defined as an alternative for the discrete BLEU metric, and the semantic adequacy is used to measure the adequacy of conveying the meaning of the source sentence to the target. During training, our model strives for earning higher rewards by learning to produce grammatically more accurate and semantically more adequate translations. Besides, a variational inference network (VIN) is proposed to constrain the corresponding sentences in two languages have the same or similar latent semantic code. On the widely used WMT’14 English-French, WMT’16 English-German and NIST Chinese-to-English benchmarks, our models respectively obtain 27.59/27.15, 19.65/23.42 and 22.40 BLEU points without using any labeled data, demonstrating consistent improvements over previous unsupervised NMT models.