Tingyi Zhang


2024

pdf
MusTQ: A Temporal Knowledge Graph Question Answering Dataset for Multi-Step Temporal Reasoning
Tingyi Zhang | Jiaan Wang | Zhixu Li | Jianfeng Qu | An Liu | Zhigang Chen | Hongping Zhi
Findings of the Association for Computational Linguistics ACL 2024

Question answering over temporal knowledge graphs (TKGQA) is an emerging topic, which has attracted increasing interest since it considers the dynamic knowledge in the world. Several datasets along with model developments are proposed in the TKGQA research field. However, existing studies generally focus on fact-centered reasoning, with limited attention to temporal reasoning. To tackle the intricate and comprehensive nature of temporal reasoning, we propose a new TKGQA dataset, MusTQ, which contains 666K multi-step temporal reasoning questions as well as a TKG. The multi-step temporal reasoning is established based on six basic temporal reasoning types derived from a well-established measure theory. Using MusTQ, we evaluate previous TKGQA methods and find that they typically fall short in multi-step temporal reasoning. Furthermore, we propose a TKGQA model, MusTKGQA, which enhances multi-step reasoning ability with entity-time attention mechanism and optimized temporal knowledge graph representation. Extensive experiments on MusTQ show that our model achieves state-of-the-art multi-step temporal reasoning performance.

2023

pdf
Understanding Translationese in Cross-Lingual Summarization
Jiaan Wang | Fandong Meng | Yunlong Liang | Tingyi Zhang | Jiarong Xu | Zhixu Li | Jie Zhou
Findings of the Association for Computational Linguistics: EMNLP 2023

Given a document in a source language, cross-lingual summarization (CLS) aims at generating a concise summary in a different target language. Unlike monolingual summarization (MS), naturally occurring source-language documents paired with target-language summaries are rare. To collect large-scale CLS data, existing datasets typically involve translation in their creation. However, the translated text is distinguished from the text originally written in that language, i.e., translationese. In this paper, we first confirm that different approaches of constructing CLS datasets will lead to different degrees of translationese. Then we systematically investigate how translationese affects CLS model evaluation and performance when it appears in source documents or target summaries. In detail, we find that (1) the translationese in documents or summaries of test sets might lead to the discrepancy between human judgment and automatic evaluation; (2) the translationese in training sets would harm model performance in real-world applications; (3) though machine-translated documents involve translationese, they are very useful for building CLS systems on low-resource languages under specific training strategies. Lastly, we give suggestions for future CLS research including dataset and model developments. We hope that our work could let researchers notice the phenomenon of translationese in CLS and take it into account in the future.