Chris Emezue

Also published as: Chris Chinenye Emezue


2025

pdf bib
Beyond Monolingual Limits: Fine-Tuning Monolingual ASR for Yoruba-English Code-Switching
Oreoluwa Boluwatife Babatunde | Victor Tolulope Olufemi | Emmanuel Bolarinwa | Kausar Yetunde Moshood | Chris Chinenye Emezue
Proceedings of the 7th Workshop on Computational Approaches to Linguistic Code-Switching

Code-switching (CS) presents a significant challenge for Automatic Speech Recognition (ASR) systems, particularly in low-resource settings. While multilingual ASR models like OpenAI Whisper Large v3 are designed to handle multiple languages, their high computational demands make them less practical for real-world deployment in resource-constrained environments. In this study, we investigate the effectiveness of fine-tuning both monolingual and multilingual ASR models for Yoruba-English CS speech. Our results show that unadapted monolingual ASR models outperform Whisper Large v3 in a zero-shot setting on CS speech. Fine-tuning significantly reduces WER for both monolingual and multilingual models, with monolingual models achieving over a 20% WER reduction on CS and Yoruba speech while maintaining lower computational costs. However, we observe a trade-off, as fine-tuning leads to some degradation in English recognition, particularly for multilingual models. Our findings highlight that while multilingual models benefit from fine-tuning, monolingual models provide a computationally efficient and competitive alternative for CS-ASR, making them a viable choice for resource-constrained environments.

2024

pdf bib
AccentFold: A Journey through African Accents for Zero-Shot ASR Adaptation to Target Accents
Abraham Owodunni | Aditya Yadavalli | Chris Emezue | Tobi Olatunji | Clinton Mbataku
Findings of the Association for Computational Linguistics: EACL 2024

Despite advancements in speech recognition, accented speech remains challenging. While previous approaches have focused on modeling techniques or creating accented speech datasets, gathering sufficient data for the multitude of accents, particularly in the African context, remains impractical due to their sheer diversity and associated budget constraints. To address these challenges, we propose AccentFold, a method that exploits spatial relationships between learned accent embeddings to improve downstream Automatic Speech Recognition (ASR). Our exploratory analysis of speech embeddings representing 100+ African accents reveals interesting spatial accent relationships highlighting geographic and genealogical similarities, capturing consistent phonological, and morphological regularities, all learned empirically from speech. Furthermore, we discover accent relationships previously uncharacterized by the Ethnologue. Through empirical evaluation, we demonstrate the effectiveness of AccentFold by showing that, for out-of-distribution (OOD) accents, sampling accent subsets for training based on AccentFold information outperforms strong baselines a relative WER improvement of 4.6%. AccentFold presents a promising approach for improving ASR performance on accented speech, particularly in the context of African accents, where data scarcity and budget constraints pose significant challenges. Our findings emphasize the potential of leveraging linguistic relationships to improve zero-shot ASR adaptation to target accents.

pdf bib
The IgboAPI Dataset: Empowering Igbo Language Technologies through Multi-dialectal Enrichment
Chris Chinenye Emezue | Ifeoma Okoh | Chinedu Emmanuel Mbonu | Chiamaka Chukwuneke | Daisy Monika Lal | Ignatius Ezeani | Paul Rayson | Ijemma Onwuzulike | Chukwuma Onyebuchi Okeke | Gerald Okey Nweya | Bright Ikechukwu Ogbonna | Chukwuebuka Uchenna Oraegbunam | Esther Chidinma Awo-Ndubuisi | Akudo Amarachukwu Osuagwu
Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024)

The Igbo language is facing a risk of becoming endangered, as indicated by a 2025 UNESCO study. This highlights the need to develop language technologies for Igbo to foster communication, learning and preservation. To create robust, impactful, and widely adopted language technologies for Igbo, it is essential to incorporate the multi-dialectal nature of the language. The primary obstacle in achieving dialectal-aware language technologies is the lack of comprehensive dialectal datasets. In response, we present the IgboAPI dataset, a multi-dialectal Igbo-English dictionary dataset, developed with the aim of enhancing the representation of Igbo dialects. Furthermore, we illustrate the practicality of the IgboAPI dataset through two distinct studies: one focusing on Igbo semantic lexicon and the other on machine translation. In the semantic lexicon project, we successfully establish an initial Igbo semantic lexicon for the Igbo semantic tagger, while in the machine translation study, we demonstrate that by finetuning existing machine translation systems using the IgboAPI dataset, we significantly improve their ability to handle dialectal variations in sentences.

pdf bib
Documenting Geographically and Contextually Diverse Language Data Sources
Angelina McMillan-Major | Francesco De Toni | Zaid Alyafeai | Stella Biderman | Kimbo Chen | Gérard Dupont | Hady Elsahar | Chris Emezue | Alham Fikri Aji | Suzana Ilić | Nurulaqilla Khamis | Colin Leong | Maraim Masoud | Aitor Soroa | Pedro Ortiz Suarez | Daniel van Strien | Zeerak Talat | Yacine Jernite
Northern European Journal of Language Technology, Volume 10

Contemporary large-scale data collection efforts have prioritized the amount of data collected to improve large language models (LLM). This quantitative approach has resulted in concerns for the rights of data subjects represented in data collections. This concern is exacerbated by a lack of documentation and analysis tools, making it difficult to interrogate these collections. Mindful of these pitfalls, we present a methodology for documentation-first, human-centered data collection. We apply this approach in an effort to train a multilingual LLM. We identify a geographically diverse set of target language groups (Arabic varieties, Basque, Chinese varieties, Catalan, English, French, Indic languages, Indonesian, Niger-Congo languages, Portuguese, Spanish, and Vietnamese, as well as programming languages) for which to collect metadata on potential data sources. We structure this effort by developing an online catalogue in English as a tool for gathering metadata through public hackathons. We present our tool and analyses of the resulting resource metadata, including distributions over languages, regions, and resource types, and discuss our lessons learned.

2023

pdf bib
MasakhaPOS: Part-of-Speech Tagging for Typologically Diverse African languages
Cheikh M. Bamba Dione | David Ifeoluwa Adelani | Peter Nabende | Jesujoba Alabi | Thapelo Sindane | Happy Buzaaba | Shamsuddeen Hassan Muhammad | Chris Chinenye Emezue | Perez Ogayo | Anuoluwapo Aremu | Catherine Gitau | Derguene Mbaye | Jonathan Mukiibi | Blessing Sibanda | Bonaventure F. P. Dossou | Andiswa Bukula | Rooweither Mabuya | Allahsera Auguste Tapo | Edwin Munkoh-Buabeng | Victoire Memdjokam Koagne | Fatoumata Ouoba Kabore | Amelia Taylor | Godson Kalipe | Tebogo Macucwa | Vukosi Marivate | Tajuddeen Gwadabe | Mboning Tchiaze Elvis | Ikechukwu Onyenwe | Gratien Atindogbe | Tolulope Adelani | Idris Akinade | Olanrewaju Samuel | Marien Nahimana | Théogène Musabeyezu | Emile Niyomutabazi | Ester Chimhenga | Kudzai Gotosa | Patrick Mizha | Apelete Agbolo | Seydou Traore | Chinedu Uchechukwu | Aliyu Yusuf | Muhammad Abdullahi | Dietrich Klakow
Proceedings of the 61st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

In this paper, we present AfricaPOS, the largest part-of-speech (POS) dataset for 20 typologically diverse African languages. We discuss the challenges in annotating POS for these languages using the universal dependencies (UD) guidelines. We conducted extensive POS baseline experiments using both conditional random field and several multilingual pre-trained language models. We applied various cross-lingual transfer models trained with data available in the UD. Evaluating on the AfricaPOS dataset, we show that choosing the best transfer language(s) in both single-source and multi-source setups greatly improves the POS tagging performance of the target languages, in particular when combined with parameter-fine-tuning methods. Crucially, transferring knowledge from a language that matches the language family and morphosyntactic properties seems to be more effective for POS tagging in unseen languages.

pdf bib
AfriQA: Cross-lingual Open-Retrieval Question Answering for African Languages
Odunayo Ogundepo | Tajuddeen R. Gwadabe | Clara E. Rivera | Jonathan H. Clark | Sebastian Ruder | David Ifeoluwa Adelani | Bonaventure F. P. Dossou | Abdou Aziz Diop | Claytone Sikasote | Gilles Hacheme | Happy Buzaaba | Ignatius Ezeani | Rooweither Mabuya | Salomey Osei | Chris Emezue | Albert Njoroge Kahira | Shamsuddeen Hassan Muhammad | Akintunde Oladipo | Abraham Toluwase Owodunni | Atnafu Lambebo Tonja | Iyanuoluwa Shode | Akari Asai | Tunde Oluwaseyi Ajayi | Clemencia Siro | Steven Arthur | Mofetoluwa Adeyemi | Orevaoghene Ahia | Anuoluwapo Aremu | Oyinkansola Awosan | Chiamaka Chukwuneke | Bernard Opoku | Awokoya Ayodele | Verrah Otiende | Christine Mwase | Boyd Sinkala | Andre Niyongabo Rubungo | Daniel A. Ajisafe | Emeka Felix Onwuegbuzia | Habib Mbow | Emile Niyomutabazi | Eunice Mukonde | Falalu Ibrahim Lawan | Ibrahim Said Ahmad | Jesujoba O. Alabi | Martin Namukombo | Mbonu Chinedu | Mofya Phiri | Neo Putini | Ndumiso Mngoma | Priscilla A. Amouk | Ruqayya Nasir Iro | Sonia Adhiambo
Findings of the Association for Computational Linguistics: EMNLP 2023

African languages have far less in-language content available digitally, making it challenging for question answering systems to satisfy the information needs of users. Cross-lingual open-retrieval question answering (XOR QA) systems – those that retrieve answer content from other languages while serving people in their native language—offer a means of filling this gap. To this end, we create Our Dataset, the first cross-lingual QA dataset with a focus on African languages. Our Dataset includes 12,000+ XOR QA examples across 10 African languages. While previous datasets have focused primarily on languages where cross-lingual QA augments coverage from the target language, Our Dataset focuses on languages where cross-lingual answer content is the only high-coverage source of answer content. Because of this, we argue that African languages are one of the most important and realistic use cases for XOR QA. Our experiments demonstrate the poor performance of automatic translation and multilingual retrieval methods. Overall, Our Dataset proves challenging for state-of-the-art QA models. We hope that the dataset enables the development of more equitable QA technology.

pdf bib
MasakhaNEWS: News Topic Classification for African languages
David Ifeoluwa Adelani | Marek Masiak | Israel Abebe Azime | Jesujoba Alabi | Atnafu Lambebo Tonja | Christine Mwase | Odunayo Ogundepo | Bonaventure F. P. Dossou | Akintunde Oladipo | Doreen Nixdorf | Chris Chinenye Emezue | Sana Al-azzawi | Blessing Sibanda | Davis David | Lolwethu Ndolela | Jonathan Mukiibi | Tunde Ajayi | Tatiana Moteu | Brian Odhiambo | Abraham Owodunni | Nnaemeka Obiefuna | Muhidin Mohamed | Shamsuddeen Hassan Muhammad | Teshome Mulugeta Ababu | Saheed Abdullahi Salahudeen | Mesay Gemeda Yigezu | Tajuddeen Gwadabe | Idris Abdulmumin | Mahlet Taye | Oluwabusayo Awoyomi | Iyanuoluwa Shode | Tolulope Adelani | Habiba Abdulganiyu | Abdul-Hakeem Omotayo | Adetola Adeeko | Abeeb Afolabi | Anuoluwapo Aremu | Olanrewaju Samuel | Clemencia Siro | Wangari Kimotho | Onyekachi Ogbu | Chinedu Mbonu | Chiamaka Chukwuneke | Samuel Fanijo | Jessica Ojo | Oyinkansola Awosan | Tadesse Kebede | Toadoum Sari Sakayo | Pamela Nyatsine | Freedmore Sidume | Oreen Yousuf | Mardiyyah Oduwole | Kanda Tshinu | Ussen Kimanuka | Thina Diko | Siyanda Nxakama | Sinodos Nigusse | Abdulmejid Johar | Shafie Mohamed | Fuad Mire Hassan | Moges Ahmed Mehamed | Evrard Ngabire | Jules Jules | Ivan Ssenkungu | Pontus Stenetorp
Proceedings of the 13th International Joint Conference on Natural Language Processing and the 3rd Conference of the Asia-Pacific Chapter of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

pdf bib
LOWRECORP: the Low-Resource NLG Corpus Building Challenge
Khyathi Raghavi Chandu | David M. Howcroft | Dimitra Gkatzia | Yi-Ling Chung | Yufang Hou | Chris Chinenye Emezue | Pawan Rajpoot | Tosin Adewumi
Proceedings of the 16th International Natural Language Generation Conference: Generation Challenges

Most languages in the world do not have sufficient data available to develop neural-network-based natural language generation (NLG) systems. To alleviate this resource scarcity, we propose a novel challenge for the NLG community: low-resource language corpus development (LOWRECORP). We present an innovative framework to collect a single dataset with dual tasks to maximize the efficiency of data collection efforts and respect language consultant time. Specifically, we focus on a text-chat-based interface for two generation tasks – conversational response generation grounded in a source document and/or image and dialogue summarization (from the former task). The goal of this shared task is to collectively develop grounded datasets for local and low-resourced languages. To enable data collection, we make available web-based software that can be used to collect these grounded conversations and summaries. Submissions will be assessed for the size, complexity, and diversity of the corpora to ensure quality control of the datasets as well as any enhancements to the interface or novel approaches to grounding conversations.

pdf bib
Findings from the Bambara - French Machine Translation Competition (BFMT 2023)
Ninoh Agostinho Da Silva | Tunde Oluwaseyi Ajayi | Alexander Antonov | Panga Azazia Kamate | Moussa Coulibaly | Mason Del Rio | Yacouba Diarra | Sebastian Diarra | Chris Emezue | Joel Hamilcaro | Christopher M. Homan | Alexander Most | Joseph Mwatukange | Peter Ohue | Michael Pham | Abdoulaye Sako | Sokhar Samb | Yaya Sy | Tharindu Cyril Weerasooriya | Yacine Zahidi | Sarah Luger
Proceedings of the Sixth Workshop on Technologies for Machine Translation of Low-Resource Languages (LoResMT 2023)

Orange Silicon Valley hosted a low-resource machine translation (MT) competition with monetary prizes. The goals of the competition were to raise awareness of the challenges in the low-resource MT domain, improve MT algorithms and data strategies, and support MT expertise development in the regions where people speak Bambara and other low-resource languages. The participants built Bambara to French and French to Bambara machine translation systems using data provided by the organizers and additional data resources shared amongst the competitors. This paper details each team’s different approaches and motivation for ongoing work in Bambara and the broader low-resource machine translation domain.

pdf bib
Findings of the 1st Shared Task on Multi-lingual Multi-task Information Retrieval at MRL 2023
Francesco Tinner | David Ifeoluwa Adelani | Chris Emezue | Mammad Hajili | Omer Goldman | Muhammad Farid Adilazuarda | Muhammad Dehan Al Kautsar | Aziza Mirsaidova | Müge Kural | Dylan Massey | Chiamaka Chukwuneke | Chinedu Mbonu | Damilola Oluwaseun Oloyede | Kayode Olaleye | Jonathan Atala | Benjamin A. Ajibade | Saksham Bassi | Rahul Aralikatte | Najoung Kim | Duygu Ataman
Proceedings of the 3rd Workshop on Multi-lingual Representation Learning (MRL)

pdf bib
AfriSpeech-200: Pan-African Accented Speech Dataset for Clinical and General Domain ASR
Tobi Olatunji | Tejumade Afonja | Aditya Yadavalli | Chris Chinenye Emezue | Sahib Singh | Bonaventure F. P. Dossou | Joanne Osuchukwu | Salomey Osei | Atnafu Lambebo Tonja | Naome Etori | Clinton Mbataku
Transactions of the Association for Computational Linguistics, Volume 11

Africa has a very poor doctor-to-patient ratio. At very busy clinics, doctors could see 30+ patients per day—a heavy patient burden compared with developed countries—but productivity tools such as clinical automatic speech recognition (ASR) are lacking for these overworked clinicians. However, clinical ASR is mature, even ubiquitous, in developed nations, and clinician-reported performance of commercial clinical ASR systems is generally satisfactory. Furthermore, the recent performance of general domain ASR is approaching human accuracy. However, several gaps exist. Several publications have highlighted racial bias with speech-to-text algorithms and performance on minority accents lags significantly. To our knowledge, there is no publicly available research or benchmark on accented African clinical ASR, and speech data is non-existent for the majority of African accents. We release AfriSpeech, 200hrs of Pan-African English speech, 67,577 clips from 2,463 unique speakers across 120 indigenous accents from 13 countries for clinical and general domain ASR, a benchmark test set, with publicly available pre-trained models with SOTA performance on the AfriSpeech benchmark.

2022

pdf bib
MasakhaNER 2.0: Africa-centric Transfer Learning for Named Entity Recognition
David Ifeoluwa Adelani | Graham Neubig | Sebastian Ruder | Shruti Rijhwani | Michael Beukman | Chester Palen-Michel | Constantine Lignos | Jesujoba O. Alabi | Shamsuddeen H. Muhammad | Peter Nabende | Cheikh M. Bamba Dione | Andiswa Bukula | Rooweither Mabuya | Bonaventure F. P. Dossou | Blessing Sibanda | Happy Buzaaba | Jonathan Mukiibi | Godson Kalipe | Derguene Mbaye | Amelia Taylor | Fatoumata Kabore | Chris Chinenye Emezue | Anuoluwapo Aremu | Perez Ogayo | Catherine Gitau | Edwin Munkoh-Buabeng | Victoire Memdjokam Koagne | Allahsera Auguste Tapo | Tebogo Macucwa | Vukosi Marivate | Elvis Mboning | Tajuddeen Gwadabe | Tosin Adewumi | Orevaoghene Ahia | Joyce Nakatumba-Nabende | Neo L. Mokono | Ignatius Ezeani | Chiamaka Chukwuneke | Mofetoluwa Adeyemi | Gilles Q. Hacheme | Idris Abdulmumin | Odunayo Ogundepo | Oreen Yousuf | Tatiana Moteu Ngoli | Dietrich Klakow
Proceedings of the 2022 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

African languages are spoken by over a billion people, but they are under-represented in NLP research and development. Multiple challenges exist, including the limited availability of annotated training and evaluation datasets as well as the lack of understanding of which settings, languages, and recently proposed methods like cross-lingual transfer will be effective. In this paper, we aim to move towards solutions for these challenges, focusing on the task of named entity recognition (NER). We present the creation of the largest to-date human-annotated NER dataset for 20 African languages. We study the behaviour of state-of-the-art cross-lingual transfer methods in an Africa-centric setting, empirically demonstrating that the choice of source transfer language significantly affects performance. While much previous work defaults to using English as the source language, our results show that choosing the best transfer language improves zero-shot F1 scores by an average of 14% over 20 languages as compared to using English.

pdf bib
NaijaSenti: A Nigerian Twitter Sentiment Corpus for Multilingual Sentiment Analysis
Shamsuddeen Hassan Muhammad | David Ifeoluwa Adelani | Sebastian Ruder | Ibrahim Sa’id Ahmad | Idris Abdulmumin | Bello Shehu Bello | Monojit Choudhury | Chris Chinenye Emezue | Saheed Salahudeen Abdullahi | Anuoluwapo Aremu | Alípio Jorge | Pavel Brazdil
Proceedings of the Thirteenth Language Resources and Evaluation Conference

Sentiment analysis is one of the most widely studied applications in NLP, but most work focuses on languages with large amounts of data. We introduce the first large-scale human-annotated Twitter sentiment dataset for the four most widely spoken languages in Nigeria—Hausa, Igbo, Nigerian-Pidgin, and Yorùbá—consisting of around 30,000 annotated tweets per language, including a significant fraction of code-mixed tweets. We propose text collection, filtering, processing and labeling methods that enable us to create datasets for these low-resource languages. We evaluate a range of pre-trained models and transfer strategies on the dataset. We find that language-specific models and language-adaptive fine-tuning generally perform best. We release the datasets, trained models, sentiment lexicons, and code to incentivize research on sentiment analysis in under-represented languages.

pdf bib
A Few Thousand Translations Go a Long Way! Leveraging Pre-trained Models for African News Translation
David Ifeoluwa Adelani | Jesujoba Oluwadara Alabi | Angela Fan | Julia Kreutzer | Xiaoyu Shen | Machel Reid | Dana Ruiter | Dietrich Klakow | Peter Nabende | Ernie Chang | Tajuddeen Gwadabe | Freshia Sackey | Bonaventure F. P. Dossou | Chris Emezue | Colin Leong | Michael Beukman | Shamsuddeen H. Muhammad | Guyo D. Jarso | Oreen Yousuf | Andre N. Niyongabo Rubungo | Gilles Hacheme | Eric Peter Wairagala | Muhammad Umair Nasir | Benjamin A. Ajibade | Tunde Oluwaseyi Ajayi | Yvonne Wambui Gitau | Jade Abbott | Mohamed Ahmed | Millicent Ochieng | Anuoluwapo Aremu | Perez Ogayo | Jonathan Mukiibi | Fatoumata Ouoba Kabore | Godson Koffi Kalipe | Derguene Mbaye | Allahsera Auguste Tapo | Victoire M. Memdjokam Koagne | Edwin Munkoh-Buabeng | Valencia Wagner | Idris Abdulmumin | Ayodele Awokoya | Happy Buzaaba | Blessing Sibanda | Andiswa Bukula | Sam Manthalu
Proceedings of the 2022 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies

Recent advances in the pre-training for language models leverage large-scale datasets to create multilingual models. However, low-resource languages are mostly left out in these datasets. This is primarily because many widely spoken languages that are not well represented on the web and therefore excluded from the large-scale crawls for datasets. Furthermore, downstream users of these models are restricted to the selection of languages originally chosen for pre-training. This work investigates how to optimally leverage existing pre-trained models to create low-resource translation systems for 16 African languages. We focus on two questions: 1) How can pre-trained models be used for languages not included in the initial pretraining? and 2) How can the resulting translation models effectively transfer to new domains? To answer these questions, we create a novel African news corpus covering 16 languages, of which eight languages are not part of any existing evaluation dataset. We demonstrate that the most effective strategy for transferring both additional languages and additional domains is to leverage small quantities of high-quality translation data to fine-tune large pre-trained models.

pdf bib
AfroLM: A Self-Active Learning-based Multilingual Pretrained Language Model for 23 African Languages
Bonaventure F. P. Dossou | Atnafu Lambebo Tonja | Oreen Yousuf | Salomey Osei | Abigail Oppong | Iyanuoluwa Shode | Oluwabusayo Olufunke Awoyomi | Chris Emezue
Proceedings of the Third Workshop on Simple and Efficient Natural Language Processing (SustaiNLP)

In recent years, multilingual pre-trained language models have gained prominence due to their remarkable performance on numerous downstream Natural Language Processing tasks (NLP). However, pre-training these large multilingual language models requires a lot of training data, which is not available for African Languages. Active learning is a semi-supervised learning algorithm, in which a model consistently and dynamically learns to identify the most beneficial samples to train itself on, in order to achieve better optimization and performance on downstream tasks. Furthermore, active learning effectively and practically addresses real-world data scarcity. Despite all its benefits, active learning, in the context of NLP and especially multilingual language models pretraining, has received little consideration. In this paper, we present AfroLM, a multilingual language model pretrained from scratch on 23 African languages (the largest effort to date) using our novel self-active learning framework. Pretrained on a dataset significantly (14x) smaller than existing baselines, AfroLM outperforms many multilingual pretrained language models (AfriBERTa, XLMR-base, mBERT) on various NLP downstream tasks (NER, text classification, and sentiment analysis). Additional out-of-domain sentiment analysis experiments show that AfroLM is able to generalize well across various domains. We release the code source, and our datasets used in our framework at https://github.com/bonaventuredossou/MLM_AL.

pdf bib
Separating Grains from the Chaff: Using Data Filtering to Improve Multilingual Translation for Low-Resourced African Languages
Idris Abdulmumin | Michael Beukman | Jesujoba O. Alabi | Chris Emezue | Everlyn Asiko | Tosin Adewumi | Shamsuddeen Hassan Muhammad | Mofetoluwa Adeyemi | Oreen Yousuf | Sahib Singh | Tajuddeen Rabiu Gwadabe
Proceedings of the Seventh Conference on Machine Translation (WMT)

We participated in the WMT 2022 Large-Scale Machine Translation Evaluation for the African Languages Shared Task. This work describes our approach, which is based on filtering the given noisy data using a sentence-pair classifier that was built by fine-tuning a pre-trained language model. To train the classifier, we obtain positive samples (i.e. high-quality parallel sentences) from a gold-standard curated dataset and extract negative samples (i.e. low-quality parallel sentences) from automatically aligned parallel data by choosing sentences with low alignment scores. Our final machine translation model was then trained on filtered data, instead of the entire noisy dataset. We empirically validate our approach by evaluating on two common datasets and show that data filtering generally improves overall translation quality, in some cases even significantly.

2021

pdf bib
The GEM Benchmark: Natural Language Generation, its Evaluation and Metrics
Sebastian Gehrmann | Tosin Adewumi | Karmanya Aggarwal | Pawan Sasanka Ammanamanchi | Anuoluwapo Aremu | Antoine Bosselut | Khyathi Raghavi Chandu | Miruna-Adriana Clinciu | Dipanjan Das | Kaustubh Dhole | Wanyu Du | Esin Durmus | Ondřej Dušek | Chris Chinenye Emezue | Varun Gangal | Cristina Garbacea | Tatsunori Hashimoto | Yufang Hou | Yacine Jernite | Harsh Jhamtani | Yangfeng Ji | Shailza Jolly | Mihir Kale | Dhruv Kumar | Faisal Ladhak | Aman Madaan | Mounica Maddela | Khyati Mahajan | Saad Mahamood | Bodhisattwa Prasad Majumder | Pedro Henrique Martins | Angelina McMillan-Major | Simon Mille | Emiel van Miltenburg | Moin Nadeem | Shashi Narayan | Vitaly Nikolaev | Andre Niyongabo Rubungo | Salomey Osei | Ankur Parikh | Laura Perez-Beltrachini | Niranjan Ramesh Rao | Vikas Raunak | Juan Diego Rodriguez | Sashank Santhanam | João Sedoc | Thibault Sellam | Samira Shaikh | Anastasia Shimorina | Marco Antonio Sobrevilla Cabezudo | Hendrik Strobelt | Nishant Subramani | Wei Xu | Diyi Yang | Akhila Yerukola | Jiawei Zhou
Proceedings of the First Workshop on Natural Language Generation, Evaluation, and Metrics (GEM)

We introduce GEM, a living benchmark for natural language Generation (NLG), its Evaluation, and Metrics. Measuring progress in NLG relies on a constantly evolving ecosystem of automated metrics, datasets, and human evaluation standards. Due to this moving target, new models often still evaluate on divergent anglo-centric corpora with well-established, but flawed, metrics. This disconnect makes it challenging to identify the limitations of current models and opportunities for progress. Addressing this limitation, GEM provides an environment in which models can easily be applied to a wide set of tasks and in which evaluation strategies can be tested. Regular updates to the benchmark will help NLG research become more multilingual and evolve the challenge alongside models. This paper serves as the description of the data for the 2021 shared task at the associated GEM Workshop.

pdf bib
MasakhaNER: Named Entity Recognition for African Languages
David Ifeoluwa Adelani | Jade Abbott | Graham Neubig | Daniel D’souza | Julia Kreutzer | Constantine Lignos | Chester Palen-Michel | Happy Buzaaba | Shruti Rijhwani | Sebastian Ruder | Stephen Mayhew | Israel Abebe Azime | Shamsuddeen H. Muhammad | Chris Chinenye Emezue | Joyce Nakatumba-Nabende | Perez Ogayo | Aremu Anuoluwapo | Catherine Gitau | Derguene Mbaye | Jesujoba Alabi | Seid Muhie Yimam | Tajuddeen Rabiu Gwadabe | Ignatius Ezeani | Rubungo Andre Niyongabo | Jonathan Mukiibi | Verrah Otiende | Iroro Orife | Davis David | Samba Ngom | Tosin Adewumi | Paul Rayson | Mofetoluwa Adeyemi | Gerald Muriuki | Emmanuel Anebi | Chiamaka Chukwuneke | Nkiruka Odu | Eric Peter Wairagala | Samuel Oyerinde | Clemencia Siro | Tobius Saul Bateesa | Temilola Oloyede | Yvonne Wambui | Victor Akinode | Deborah Nabagereka | Maurice Katusiime | Ayodele Awokoya | Mouhamadane MBOUP | Dibora Gebreyohannes | Henok Tilaye | Kelechi Nwaike | Degaga Wolde | Abdoulaye Faye | Blessing Sibanda | Orevaoghene Ahia | Bonaventure F. P. Dossou | Kelechi Ogueji | Thierno Ibrahima DIOP | Abdoulaye Diallo | Adewale Akinfaderin | Tendai Marengereke | Salomey Osei
Transactions of the Association for Computational Linguistics, Volume 9

We take a step towards addressing the under- representation of the African continent in NLP research by bringing together different stakeholders to create the first large, publicly available, high-quality dataset for named entity recognition (NER) in ten African languages. We detail the characteristics of these languages to help researchers and practitioners better understand the challenges they pose for NER tasks. We analyze our datasets and conduct an extensive empirical evaluation of state- of-the-art methods across both supervised and transfer learning settings. Finally, we release the data, code, and models to inspire future research on African NLP.1

bib
OkwuGbé: End-to-End Speech Recognition for Fon and Igbo
Bonaventure F. P. Dossou | Chris Chinenye Emezue
Proceedings of the Fifth Workshop on Widening Natural Language Processing

Language is a fundamental component of human communication. African low-resourced languages have recently been a major subject of research in machine translation, and other text-based areas of NLP. However, there is still very little comparable research in speech recognition for African languages. OkwuGbé is a step towards building speech recognition systems for African low-resourced languages. Using Fon and Igbo as our case study, we build two end-to-end deep neural network-based speech recognition models. We present a state-of-the-art automatic speech recognition (ASR) model for Fon, and a benchmark ASR model result for Igbo. Our findings serve both as a guide for future NLP research for Fon and Igbo in particular, and the creation of speech recognition models for other African low-resourced languages in general. The Fon and Igbo models source code have been made publicly available. Moreover, Okwugbe, a python library has been created to make easier the process of ASR model building and training.

pdf bib
MMTAfrica: Multilingual Machine Translation for African Languages
Chris Chinenye Emezue | Bonaventure F. P. Dossou
Proceedings of the Sixth Conference on Machine Translation

In this paper, we focus on the task of multilingual machine translation for African languages and describe our contribution in the 2021 WMT Shared Task: Large-Scale Multilingual Machine Translation. We introduce MMTAfrica, the first many-to-many multilingual translation system for six African languages: Fon (fon), Igbo (ibo), Kinyarwanda (kin), Swahili/Kiswahili (swa), Xhosa (xho), and Yoruba (yor) and two non-African languages: English (eng) and French (fra). For multilingual translation concerning African languages, we introduce a novel backtranslation and reconstruction objective, BT&REC, inspired by the random online back translation and T5 modelling framework respectively, to effectively leverage monolingual data. Additionally, we report improvements from MMTAfrica over the FLORES 101 benchmarks (spBLEU gains ranging from +0.58 in Swahili to French to +19.46 in French to Xhosa).

2020

pdf bib
Participatory Research for Low-resourced Machine Translation: A Case Study in African Languages
Wilhelmina Nekoto | Vukosi Marivate | Tshinondiwa Matsila | Timi Fasubaa | Taiwo Fagbohungbe | Solomon Oluwole Akinola | Shamsuddeen Muhammad | Salomon Kabongo Kabenamualu | Salomey Osei | Freshia Sackey | Rubungo Andre Niyongabo | Ricky Macharm | Perez Ogayo | Orevaoghene Ahia | Musie Meressa Berhe | Mofetoluwa Adeyemi | Masabata Mokgesi-Selinga | Lawrence Okegbemi | Laura Martinus | Kolawole Tajudeen | Kevin Degila | Kelechi Ogueji | Kathleen Siminyu | Julia Kreutzer | Jason Webster | Jamiil Toure Ali | Jade Abbott | Iroro Orife | Ignatius Ezeani | Idris Abdulkadir Dangana | Herman Kamper | Hady Elsahar | Goodness Duru | Ghollah Kioko | Murhabazi Espoir | Elan van Biljon | Daniel Whitenack | Christopher Onyefuluchi | Chris Chinenye Emezue | Bonaventure F. P. Dossou | Blessing Sibanda | Blessing Bassey | Ayodele Olabiyi | Arshath Ramkilowan | Alp Öktem | Adewale Akinfaderin | Abdallah Bashir
Findings of the Association for Computational Linguistics: EMNLP 2020

Research in NLP lacks geographic diversity, and the question of how NLP can be scaled to low-resourced languages has not yet been adequately solved. ‘Low-resourced’-ness is a complex problem going beyond data availability and reflects systemic problems in society. In this paper, we focus on the task of Machine Translation (MT), that plays a crucial role for information accessibility and communication worldwide. Despite immense improvements in MT over the past decade, MT is centered around a few high-resourced languages. As MT researchers cannot solve the problem of low-resourcedness alone, we propose participatory research as a means to involve all necessary agents required in the MT development process. We demonstrate the feasibility and scalability of participatory research with a case study on MT for African languages. Its implementation leads to a collection of novel translation datasets, MT benchmarks for over 30 languages, with human evaluations for a third of them, and enables participants without formal training to make a unique scientific contribution. Benchmarks, models, data, code, and evaluation results are released at https://github.com/masakhane-io/masakhane-mt.

bib
FFR v1.1: Fon-French Neural Machine Translation
Chris Chinenye Emezue | Femi Pancrace Bonaventure Dossou
Proceedings of the Fourth Widening Natural Language Processing Workshop

All over the world and especially in Africa, researchers are putting efforts into building Neural Machine Translation (NMT) systems to help tackle the language barriers in Africa, a continent of over 2000 different languages. However, the low-resourceness, diacritical, and tonal complexities of African languages are major issues being faced. The FFR project is a major step towards creating a robust translation model from Fon, a very low-resource and tonal language, to French, for research and public use. In this paper, we introduce FFR Dataset, a corpus of Fon-to-French translations, describe the diacritical encoding process, and introduce our FFR v1.1 model, trained on the dataset. The dataset and model are made publicly available, to promote collaboration and reproducibility.
Search
Co-authors
Fix author