This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
YiyangZhang
Also published as:
益阳 张
Fixing paper assignments
Please select all papers that do not belong to this person.
Indicate below which author they should be assigned to.
Rich user-item interactions are essential for building reliable recommender systems, as they reflect user preference patterns. However, minor language news recommendation platforms suffer from limited interactions due to a small user base. A natural solution is to apply well-established English recommender systems to minor language news recommendation, but the linguistic gap can lead to inaccurate modeling of minor language news content. Therefore, enabling few-shot minor language news recommender systems to capture both content information and preference patterns remains a challenge. Based on the observation that preference patterns are similar across languages, we propose a minor language news recommendation model by cross-lingual preference pattern transfer, named PPT. Our model adopts the widely used two-tower architecture and employs the large language model as the backbone of the news encoder. Through cross-lingual alignment, the strong English capability of the news encoder is extended to minor languages, thus enhancing news content representations. Additionally, through cross-lingual news augmentation, PPT simulates interactions of minor language news in the English domain, which facilitates the transfer of preference patterns from the many-shot English domain to the few-shot minor language domain. Extensive experiments on two real-world datasets across 15 minor languages demonstrate the superiority and generalization of our proposed PPT in addressing minor language news recommendation.
Text simplification is an important branch of natural language processing. At present, methods used to evaluate the semantic retention of text simplification are mostly based on string matching. We propose the SEMA (text Simplification Evaluation Measure through Semantic Alignment), which is based on semantic alignment. Semantic alignments include complete alignment, partial alignment and hyponymy alignment. Our experiments show that the evaluation results of SEMA have a high consistency with human evaluation for the simplified corpus of Chinese and English news texts.