This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
WaelSalloum
Fixing paper assignments
Please select all papers that belong to the same person.
Indicate below which author they should be assigned to.
A typical workflow to document clinical encounters entails dictating a summary, running speech recognition, and post-processing the resulting text into a formatted letter. Post-processing entails a host of transformations including punctuation restoration, truecasing, marking sections and headers, converting dates and numerical expressions, parsing lists, etc. In conventional implementations, most of these tasks are accomplished by individual modules. We introduce a novel holistic approach to post-processing that relies on machine callytranslation. We show how this technique outperforms an alternative conventional system—even learning to correct speech recognition errors during post-processing—while being much simpler to maintain.
In clinical dictation, speakers try to be as concise as possible to save time, often resulting in utterances without explicit punctuation commands. Since the end product of a dictated report, e.g. an out-patient letter, does require correct orthography, including exact punctuation, the latter need to be restored, preferably by automated means. This paper describes a method for punctuation restoration based on a state-of-the-art stack of NLP and machine learning techniques including B-RNNs with an attention mechanism and late fusion, as well as a feature extraction technique tailored to the processing of medical terminology using a novel vocabulary reduction model. To the best of our knowledge, the resulting performance is superior to that reported in prior art on similar tasks.
Dictated medical reports very often feature a preamble containing metainformation about the report such as patient and physician names, location and name of the clinic, date of procedure, and so on. In the medical transcription process, the preamble is usually omitted from the final report, as it contains information already available in the electronic medical record. We present a method which is able to automatically identify preambles in medical dictations. The method makes use of state-of-the-art NLP techniques including word embeddings and Bi-LSTMs and achieves preamble detection performance superior to humans.
Text preprocessing is an important and necessary task for all NLP applications. A simple variation in any preprocessing step may drastically affect the final results. Moreover replicability and comparability, as much as feasible, is one of the goals of our scientific enterprise, thus building systems that can ensure the consistency in our various pipelines would contribute significantly to our goals. The problem has become quite pronounced with the abundance of NLP tools becoming more and more available yet with different levels of specifications. In this paper, we present a dynamic unified preprocessing framework and tool, SPLIT, that is highly configurable based on user requirements which serves as a preprocessing tool for several tools at once. SPLIT aims to standardize the implementations of the most important preprocessing steps by allowing for a unified API that could be exchanged across different researchers to ensure complete transparency in replication. The user is able to select the required preprocessing tasks among a long list of preprocessing steps. The user is also able to specify the order of execution which in turn affects the final preprocessing output.
We introduce an electronic three-way lexicon, Tharwa, comprising Dialectal Arabic, Modern Standard Arabic and English correspondents. The paper focuses on Egyptian Arabic as the first pilot dialect for the resource, with plans to expand to other dialects of Arabic in later phases of the project. We describe Tharwas creation process and report on its current status. The lexical entries are augmented with various elements of linguistic information such as POS, gender, rationality, number, and root and pattern information. The lexicon is based on a compilation of information from both monolingual and bilingual existing resources such as paper dictionaries and electronic, corpus-based dictionaries. Multiple levels of quality checks are performed on the output of each step in the creation process. The importance of this lexicon lies in the fact that it is the first resource of its kind bridging multiple variants of Arabic with English. Furthermore, it is a wide coverage lexical resource containing over 73,000 Egyptian entries. Tharwa is publicly available. We believe it will have a significant impact on both Theoretical Linguistics as well as Computational Linguistics research.