Victoria Fossum

Also published as: Victoria Li Fossum


Fixing paper assignments

  1. Please select all papers that do not belong to this person.
  2. Indicate below which author they should be assigned to.
Provide a valid ORCID iD here. This will be used to match future papers to this author.
Provide the name of the school or the university where the author has received or will receive their highest degree (e.g., Ph.D. institution for researchers, or current affiliation for students). This will be used to form the new author page ID, if needed.

TODO: "submit" and "cancel" buttons here


2013

pdf bib
Decoding with Large-Scale Neural Language Models Improves Translation
Ashish Vaswani | Yinggong Zhao | Victoria Fossum | David Chiang
Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing

2012

pdf bib
Sequential vs. Hierarchical Syntactic Models of Human Incremental Sentence Processing
Victoria Fossum | Roger Levy
Proceedings of the 3rd Workshop on Cognitive Modeling and Computational Linguistics (CMCL 2012)

2009

pdf bib
Combining Constituent Parsers
Victoria Fossum | Kevin Knight
Proceedings of Human Language Technologies: The 2009 Annual Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, Companion Volume: Short Papers

2008

pdf bib
Using Bilingual Chinese-English Word Alignments to Resolve PP-attachment Ambiguity in English
Victoria Fossum | Kevin Knight
Proceedings of the 8th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Student Research Workshop

Errors in English parse trees impact the quality of syntax-based MT systems trained using those parses. Frequent sources of error for English parsers include PP-attachment ambiguity, NP-bracketing ambiguity, and coordination ambiguity. Not all ambiguities are preserved across languages. We examine a common type of ambiguity in English that is not preserved in Chinese: given a sequence “VP NP PP”, should the PP be attached to the main verb, or to the object noun phrase? We present a discriminative method for exploiting bilingual Chinese-English word alignments to resolve this ambiguity in English. On a held-out test set of Chinese-English parallel sentences, our method achieves 86.3% accuracy on this PP-attachment disambiguation task, an improvement of 4% over the accuracy of the baseline Collins parser (82.3%).

pdf bib
Using Syntax to Improve Word Alignment Precision for Syntax-Based Machine Translation
Victoria Fossum | Kevin Knight | Steven Abney
Proceedings of the Third Workshop on Statistical Machine Translation

2006

pdf bib
Latent Features in Automatic Tense Translation between Chinese and English
Yang Ye | Victoria Li Fossum | Steven Abney
Proceedings of the Fifth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing

2005

pdf bib
Automatically Inducing a Part-of-Speech Tagger by Projecting from Multiple Source Languages Across Aligned Corpora
Victoria Fossum | Steven Abney
Second International Joint Conference on Natural Language Processing: Full Papers