Vassiliki Spilioti


Fixing paper assignments

  1. Please select all papers that belong to the same person.
  2. Indicate below which author they should be assigned to.
Provide a valid ORCID iD here. This will be used to match future papers to this author.
Provide the name of the school or the university where the author has received or will receive their highest degree (e.g., Ph.D. institution for researchers, or current affiliation for students). This will be used to form the new author page ID, if needed.

TODO: "submit" and "cancel" buttons here


2007

pdf bib
Demonstration of the Greek to English METIS-II system
Sokratis Sofianopoulos | Vassiliki Spilioti | Marina Vassiliou | Olga Yannoutsou | Stella Markantonatou
Proceedings of the 11th Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages: Papers

2006

pdf bib
Using Patterns for Machine Translation
Stella Makantonatou | Sokratis Sofianopoulos | Vassiliki Spilioti | George Tambouratzis | Marina Vassiliou | Olga Yannoutsou
Proceedings of the 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation

2005

pdf bib
Monolingual Corpus-based MT Using Chunks
Stella Markantonatou | Sokratis Sofianopoulos | Vassiliki Spilioti | Yiorgos Tambouratzis | Marina Vassiliou | Olga Yannoutsou | Nikos Ioannou
Workshop on example-based machine translation

In the present article, a hybrid approach is proposed for implementing a machine translation system using a large monolingual corpus coupled with a bilingual lexicon and basic NLP tools. In the first phase of the METIS system, a source language (SL) sentence, after being tagged, lemmatised and translated by a flat lemma-to-lemma lexicon, was matched against a tagged and lemmatised target language (TL) corpus using a pattern matching algorithm. In the second phase, translations are generated by combining sub-sentential structures. In this paper, the main features of the second phase are discussed while the system architecture and the corresponding translation approach are presented. The proposed methodology is illustrated with examples of the translation process.