This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
SaneYagi
Fixing paper assignments
Please select all papers that belong to the same person.
Indicate below which author they should be assigned to.
This paper introduces the Morphological and Syntactical analysis for the Quran text. In this research we have constructed the MASAQ dataset, a comprehensive resource designed to address the scarcity of annotated Quranic Arabic corpora and facilitate the development of advanced Natural Language Processing (NLP) models. The Quran, being a cornerstone of classical Arabic, presents unique challenges for NLP due to its sacred nature and complex linguistic features. MASAQ provides a detailed syntactic and morphological annotation of the entire Quranic text that includes more than 131K morphological entries and 123K instances of syntactic functions, covering a wide range of grammatical roles and relationships. MASAQ’s unique features include a comprehensive tagset of 72 syntactic roles, detailed morphological analysis, and context-specific annotations. This dataset is particularly valuable for tasks such as dependency parsing, grammar checking, machine translation, and text summarization. The potential applications of MASAQ are vast, ranging from pedagogical uses in teaching Arabic grammar to developing sophisticated NLP tools. By providing a high-quality, syntactically annotated dataset, MASAQ aims to advance the field of Arabic NLP, enabling more accurate and more efficient language processing tools. The dataset is made available under the Creative Commons Attribution 3.0 License, ensuring compliance with ethical guidelines and respecting the integrity of the Quranic text.
We present a collection of morphologically annotated corpora for seven Arabic dialects: Taizi Yemeni, Sanaani Yemeni, Najdi, Jordanian, Syrian, Iraqi and Moroccan Arabic. The corpora collectively cover over 200,000 words, and are all manually annotated in a common set of standards for orthography, diacritized lemmas, tokenization, morphological units and English glosses. These corpora will be publicly available to serve as benchmarks for training and evaluating systems for Arabic dialect morphological analysis and disambiguation.
To compile a modern dictionary that catalogues the words in currency, and to study linguistic patterns in the contemporary language, it is necessary to have a corpus of authentic texts that reflect current usage of the language. Although there are numerous Arabic corpora, none claims to be representative of the language in terms of the combination of geographical region, genre, subject matter, mode, and medium. This paper describes a 100-million-word corpus that takes the British National Corpus (BNC) as a model. The aim of the corpus is to be balanced, annotated, comprehensive, and representative of contemporary Arabic as written and spoken in Arab countries today. It will be different from most others in not being heavily-dominated by the news or in mixing the classical with the modern. In this paper is an outline of the methodology adopted for the design, construction, and annotation of this corpus. DIWAN (Alshargi and Rambow, 2015) was used to annotate a one-million-word snapshot of the corpus. DIWAN is a dialectal word annotation tool, but we upgraded it by adding a new tag-set that is based on traditional Arabic grammar and by adding the roots and morphological patterns of nouns and verbs. Moreover, the corpus we constructed covers the major spoken varieties of Arabic.