This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
SambitSekhar
Fixing paper assignments
Please select all papers that belong to the same person.
Indicate below which author they should be assigned to.
This paper introduces OVQA, the first multimodal dataset designed for visual question-answering (VQA), visual question elicitation (VQE), and multimodal research for the low-resource Odia language. The dataset was created by manually translating 6,149 English question-answer pairs, each associated with 6,149 unique images from the Visual Genome dataset. This effort resulted in 27,809 English-Odia parallel sentences, ensuring a semantic match with the corresponding visual information. Several baseline experiments were conducted on the dataset, including visual question answering and visual question elicitation. The dataset is the first VQA dataset for the low-resource Odia language and will be released for multimodal research purposes and also help researchers extend for other low-resource languages.
This paper covers the system description of the team “ODIAGEN’s” submission to the WMT~2024 English-to-Low-Resource Multimodal Translation Task. We participated in the English-to-Low Resource Multimodal Translation Task, in two of the tasks, i.e. Text-only Translation and Multi-modal Translation. For Text-only Translation, we trained the Mistral-7B model for English to Multi-lingual (Hindi, Bengali, Malayalam, Hausa). For Multi-modal Translation (using both image and text), we trained the PaliGemma-3B model for English to Hindi translation.
This paper offers an in-depth overview of the team “ODIAGEN’s” translation system submitted to the Workshop on Asian Translation (WAT2023). Our focus lies in the domain of Indic Multimodal tasks, specifically targeting English to Hindi, English to Malayalam, and English to Bengali translations. The system uses a state-of-the-art Transformer-based architecture, specifically the NLLB-200 model, fine-tuned with language-specific Visual Genome Datasets. With this robust system, we were able to manage both text-to-text and multimodal translations, demonstrating versatility in handling different translation modes. Our results showcase strong performance across the board, with particularly promising results in the Hindi and Bengali translation tasks. A noteworthy achievement of our system lies in its stellar performance across all text-to-text translation tasks. In the categories of English to Hindi, English to Bengali, and English to Malayalam translations, our system claimed the top positions for both the evaluation and challenge sets. This system not only advances our understanding of the challenges and nuances of Indic language translation but also opens avenues for future research to enhance translation accuracy and performance.