This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
PavelGolik
Fixing paper assignments
Please select all papers that do not belong to this person.
Indicate below which author they should be assigned to.
Our quality audit for three widely used public multilingual speech datasets Mozilla Common Voice 17.0, FLEURS, and VoxPopuli shows that in some languages, these datasets suffer from significant quality issues. We believe addressing these issues will make these datasets more useful as evaluation sets, and improve downstream models. We divide these quality issues into two categories: micro-level and macro-level. We find that macro-level issues are more prevalent in less institutionalized, often under-resourced languages. We provide a case analysis of Taiwanese Southern Min (nan_tw) that highlights the need for proactive language planning (e.g. orthography prescriptions, dialect boundary definition) and enhanced data quality control in the process of Automatic Speech Recognition (ASR) dataset creation. We conclude by proposing guidelines and recommendations to mitigate these issues in future dataset development, emphasizing the importance of sociolinguistic awareness in creating robust and reliable speech data resources.
The applications of automatic speech recognition (ASR) systems are proliferating, in part due to recent significant quality improvements. However, as recent work indicates, even state-of-the-art speech recognition systems – some which deliver impressive benchmark results, struggle to generalize across use cases. We review relevant work, and, hoping to inform future benchmark development, outline a taxonomy of speech recognition use cases, proposed for the next generation of ASR benchmarks. We also survey work on metrics, in addition to the de facto standard Word Error Rate (WER) metric, and we introduce a versatile framework designed to describe interactions between linguistic variation and ASR performance metrics.
AppTek and RWTH Aachen University team together to participate in the offline and simultaneous speech translation tracks of IWSLT 2020. For the offline task, we create both cascaded and end-to-end speech translation systems, paying attention to careful data selection and weighting. In the cascaded approach, we combine high-quality hybrid automatic speech recognition (ASR) with the Transformer-based neural machine translation (NMT). Our end-to-end direct speech translation systems benefit from pretraining of adapted encoder and decoder components, as well as synthetic data and fine-tuning and thus are able to compete with cascaded systems in terms of MT quality. For simultaneous translation, we utilize a novel architecture that makes dynamic decisions, learned from parallel data, to determine when to continue feeding on input or generate output words. Experiments with speech and text input show that even at low latency this architecture leads to superior translation results.
In simultaneous machine translation, the objective is to determine when to produce a partial translation given a continuous stream of source words, with a trade-off between latency and quality. We propose a neural machine translation (NMT) model that makes dynamic decisions when to continue feeding on input or generate output words. The model is composed of two main components: one to dynamically decide on ending a source chunk, and another that translates the consumed chunk. We train the components jointly and in a manner consistent with the inference conditions. To generate chunked training data, we propose a method that utilizes word alignment while also preserving enough context. We compare models with bidirectional and unidirectional encoders of different depths, both on real speech and text input. Our results on the IWSLT 2020 English-to-German task outperform a wait-k baseline by 2.6 to 3.7% BLEU absolute.
This work describes AppTek’s speech translation pipeline that includes strong state-of-the-art automatic speech recognition (ASR) and neural machine translation (NMT) components. We show how these components can be tightly coupled by encoding ASR confusion networks, as well as ASR-like noise adaptation, vocabulary normalization, and implicit punctuation prediction during translation. In another experimental setup, we propose a direct speech translation approach that can be scaled to translation tasks with large amounts of text-only parallel training data but a limited number of hours of recorded and human-translated speech.