This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
OriolValentín
Fixing paper assignments
Please select all papers that belong to the same person.
Indicate below which author they should be assigned to.
Spurious ambiguity is the phenomenon whereby distinct derivations in grammar may assign the same structural reading, resulting in redundancy in the parse search space and inefficiency in parsing. Understanding the problem depends on identifying the essential mathematical structure of derivations. This is trivial in the case of context free grammar, where the parse structures are ordered trees; in the case of type logical categorial grammar, the parse structures are proof nets. However, with respect to multiplicatives, intrinsic proof nets have not yet been given for displacement calculus, and proof nets for additives, which have applications to polymorphism, are not easy to characterize. In this context we approach here multiplicative-additive spurious ambiguity by means of the proof-theoretic technique of focalization.
This paper presents a methodology for the design and implementation of user-centred language checking applications. The methodology is based on the separation of three critical aspects in this kind of application: functional purpose (educational or corrective goal), types of warning messages, and linguistic resources and computational techniques used. We argue that to assure a user-centred design there must be a clear-cut division between the error typology underlying the system and the software architecture. The methodology described has been used to implement two different user-driven spell, grammar and style checkers for Catalan. We discuss that this is an issue often neglected in commercial applications, and remark the benefits of such a methodology in the scalability of language checking applications. We evaluate our application in terms of recall, precision and noise, and compare it to the only other existing grammar checker for Catalan, to our knowledge.
We show here the viability of a rapid deployment of a new language pair within the METIS architecture. In order to do it, we have benefited from the approach of our existing Spanish-English system, which is particularly generation intensive. Contrarily to other SMT or EBMT systems, the METIS architecture allows us to forgo parallel texts, which for many language pairs, such as Catalan-English are hard to obtain. In this experiment, we have successfully built a Catalan-English prototype by simply plugging a POS tagger for Catalan and a bilingual Catalan-English dictionary to the English generation part of the system already developed for other language pairs.