This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
OmerNacar
Fixing paper assignments
Please select all papers that do not belong to this person.
Indicate below which author they should be assigned to.
As large language models (LLMs) become increasingly integrated into daily life, ensuring their cultural sensitivity and inclusivity is paramount. We introduce PALM, a year-long community-driven project covering all 22 Arab countries. The dataset contains instruction–response pairs in both Modern Standard Arabic (MSA) and dialectal Arabic (DA), spanning 20 diverse topics. Built by a team of 44 researchers across the Arab world—each an author of this paper—PALM offers a broad, inclusive perspective. We use PALM to evaluate the cultural and dialectal capabilities of several frontier LLMs, revealing notable limitations: while closed-source LLMs generally perform strongly, they still exhibit flaws, and smaller open-source models face greater challenges. Furthermore, certain countries (e.g., Egypt, the UAE) appear better represented than others (e.g., Iraq, Mauritania, Yemen). Our annotation guidelines, code, and data are publicly available for reproducibility. More information about PALM is available on our project page: https://github.com/UBC-NLP/palm.
Enhancing the linguistic capabilities of Large Language Models (LLMs) to include low-resource languages is a critical research area. Current research directions predominantly rely on synthetic data generated by translating English corpora, which, while demonstrating promising linguistic understanding and translation abilities, often results in models aligned with source language culture. These models frequently fail to represent the cultural heritage and values of local communities. This work proposes a methodology to create both synthetic and retrieval-based pre-training data tailored to a specific community, considering its (i) language, (ii) cultural heritage, and (iii) cultural values. We demonstrate our methodology using Egyptian and Moroccan dialects as testbeds, chosen for their linguistic and cultural richness and current underrepresentation in LLMs. As a proof-of-concept, we develop NileChat, a 3B parameter Egyptian and Moroccan Arabic LLM adapted for Egyptian and Moroccan communities, incorporating their language, cultural heritage, and values. Our results on various understanding, translation, and cultural and values alignment benchmarks show that NileChat outperforms existing Arabic-aware LLMs of similar size and performs on par with larger models. This work addresses Arabic dialect in LLMs with a focus on cultural and values alignment via controlled synthetic data generation and retrieval-augmented pre-training for Moroccan Darija and Egyptian Arabic, including Arabizi variants, advancing Arabic NLP for low-resource communities.We share our methods, data, and models with the community to promote the inclusion and coverage of more diverse communities in cultural LLM development: https://github.com/UBC-NLP/nilechat.
Mainstream large vision-language models (LVLMs) inherently encode cultural biases, highlighting the need for diverse multimodal datasets. To address this gap, we introduce PEARL, a large-scale Arabic multimodal dataset and benchmark explicitly designed for cultural understanding. Constructed through advanced agentic workflows and extensive human-in-the-loop annotations by 37 annotators from across the Arab world, PEARL comprises over 309K multimodal examples spanning ten culturally significant domains covering all Arab countries. We further provide two robust evaluation benchmarks (PEARL and PEARL-LITE) along with a specialized subset (PEARL-X) explicitly developed to assess nuanced cultural variations. Comprehensive evaluations on state-of-the-art open and proprietary LVLMs demonstrate that reasoning-centric instruction alignment substantially improves models’ cultural grounding compared to conventional scaling methods. PEARL establishes a foundational resource for advancing culturally-informed multimodal modeling research. All datasets and benchmarks are publicly available.
Arabic Large Language Models are usually evaluated using Western-centric benchmarks that overlook essential cultural contexts, making them less effective and culturally misaligned for Arabic-speaking communities. This study addresses this gap by evaluating the Arabic Massive Multitask Language Understanding (MMLU) Benchmark to assess its cultural alignment and relevance for Arabic Large Language Models (LLMs) across culturally sensitive topics. A team of eleven experts annotated over 2,500 questions, evaluating them based on fluency, adequacy, cultural appropriateness, bias detection, religious sensitivity, and adherence to social norms. Through human assessment, the study highlights significant cultural misalignments and biases, particularly in sensitive areas like religion and morality. In response to these findings, we propose annotation guidelines and integrate culturally enriched data sources to enhance the benchmark’s reliability and relevance. The research highlights the importance of cultural sensitivity in evaluating inclusive Arabic LLMs, fostering more widely accepted LLMs for Arabic-speaking communities.
This paper describes our participation in the ArAIEval Shared Task 2024, focusing on Task 2C, which challenges participants to detect propagandistic elements in multimodal Arabic memes. The challenge involves analyzing both the textual and visual components of memes to identify underlying propagandistic messages. Our approach integrates the capabilities of MARBERT and ResNet50, top-performing pre-trained models for text and image processing, respectively. Our system architecture combines these models through a fusion layer that integrates and processes the extracted features, creating a comprehensive representation that is more effective in detecting nuanced propaganda. Our proposed system achieved significant success, placing second with an F1 score of 0.7987.
Semantic search tasks have grown extremely fast following the advancements in large language models, including the Reverse Dictionary and Word Sense Disambiguation in Arabic. This paper describes our participation in the Contemporary Arabic Dictionary Shared Task. We propose two models that achieved first place in both tasks. We conducted comprehensive experiments on the latest five multilingual sentence transformers and the Arabic BERT model for semantic embedding extraction. We achieved a ranking score of 0.06 for the reverse dictionary task, which is double than last year’s winner. We had an accuracy score of 0.268 for the Word Sense Disambiguation task.
This study undertakes a comprehensive investigation of transformer-based models to advance Arabic language processing, focusing on two pivotal aspects: the estimation of Arabic Level of Dialectness and dialectal sentence-level machine translation into Modern Standard Arabic. We conducted various evaluations of different sentence transformers across a proposed regression model, showing that the MARBERT transformer-based proposed regression model achieved the best root mean square error of 0.1403 for Arabic Level of Dialectness estimation. In parallel, we developed bi-directional translation models between Modern Standard Arabic and four specific Arabic dialects—Egyptian, Emirati, Jordanian, and Palestinian—by fine-tuning and evaluating different sequence-to-sequence transformers. This approach significantly improved translation quality, achieving a BLEU score of 0.1713. We also enhanced our evaluation capabilities by integrating MSA predictions from the machine translation model into our Arabic Level of Dialectness estimation framework, forming a comprehensive pipeline that not only demonstrates the effectiveness of our methodologies but also establishes a new benchmark in the deployment of advanced Arabic NLP technologies.
The translation between Modern Standard Arabic (MSA) and the various Arabic dialects presents unique challenges due to the significant linguistic, cultural, and contextual variations across the regions where Arabic is spoken. This paper presents a system description of our participation in the OSACT 2024 Dialect to MSA Translation Shared Task. We explain our comprehensive approach which combines data augmentation techniques using generative pre-trained transformer models (GPT-3.5 and GPT-4) with fine-tuning of AraT5 V2, a model specifically designed for Arabic translation tasks. Our methodology has significantly expanded the training dataset, thus improving the model’s performance across five major Arabic dialects, namely Gulf, Egyptian, Levantine, Iraqi, and Maghrebi. We have rigorously evaluated our approach, using BLEU score, to ensure translation accuracy, fluency, and the preservation of meaning. Our results showcase the effectiveness of our refined models in addressing the challenges posed by diverse Arabic dialects and Modern Standard Arabic (MSA), achieving a BLEU score of 80% on the validation test set and 22.25% on the blind test set. However, it’s important to note that while utilizing a larger dataset, such as Madar + Dev, resulted in significantly higher evaluation BLEU scores, the performance on the blind test set was relatively lower. This observation underscores the importance of dataset size in model training, revealing potential limitations in generalization to unseen data due to variations in data distribution and domain mismatches.