This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
OhnmarHtun
Fixing paper assignments
Please select all papers that belong to the same person.
Indicate below which author they should be assigned to.
Translating name entities can be challenging, as it often requires real-world knowledge rather than just performing a literal translation. The shared task “Entity-Aware Machine Translation” in SemEval-2025 encourages participants to build machine translation models that can effectively handle the translation of complex named entities.In this paper, we propose two methods to improve the accuracy of name entity translation from English to Japanese. One approach involves fine-tuning the model on entries, or lists of entries, of the dictionary. The second technique focuses on preference optimization, guiding the model on which translation it should generate.
This paper introduces our machine transla- tion system (team sakura), developed for the 2024 WMT Patent Translation Task. Our sys- tem focuses on translations between Japanese- English, Japanese-Korean, and Japanese- Chinese. As large language models have shown good results for various natural language pro- cessing tasks, we have adopted the RakutenAI- 7B-chat model, which has demonstrated effec- tiveness in English and Japanese. We fine-tune this model with patent-domain parallel texts and translate using multiple prompts.
We demonstrate a simple yet effective approach to augmenting training data for multilingual named entity recognition using translations. The named entity spans from the original sentences are transferred to translations via word alignment and then filtered with the baseline recognizer. The proposed approach outperforms the baseline XLM-Roberta on the multilingual dataset.
In Neural Machine Translation (NMT) systems, there is generally little control over the lexicon of the output. Consequently, the translated output may be too difficult for certain audiences. For example, for people with limited knowledge of the language, vocabulary is a major impediment to understanding a text. In this work, we build a complexity-controllable NMT for English-to-Japanese translations. More particularly, we aim to modulate the difficulty of the translation in terms of not only the vocabulary but also the use of kanji. For achieving this, we follow a sentence-tagging approach to influence the output. Controlling Japanese Machine Translation Output by Using JLPT Vocabulary Levels.
This paper introduces our neural machine translation system’s participation in the WAT 2022 shared translation task (team ID: sakura). We participated in the Parallel Data Filtering Task. Our approach based on Feature Decay Algorithms achieved +1.4 and +2.4 BLEU points for English to Japanese and Japanese to English respectively compared to the model trained on the full dataset, showing the effectiveness of FDA on in-domain data selection.
This paper introduces our neural machine translation systems’ participation in the WAT 2021 shared translation tasks (team ID: sakura). We participated in the (i) NICT-SAP, (ii) Japanese-English multimodal translation, (iii) Multilingual Indic, and (iv) Myanmar-English translation tasks. Multilingual approaches such as mBART (Liu et al., 2020) are capable of pre-training a complete, multilingual sequence-to-sequence model through denoising objectives, making it a great starting point for building multilingual translation systems. Our main focus in this work is to investigate the effectiveness of multilingual finetuning on such a multilingual language model on various translation tasks, including low-resource, multimodal, and mixed-domain translation. We further explore a multimodal approach based on universal visual representation (Zhang et al., 2019) and compare its performance against a unimodal approach based on mBART alone.
This paper introduces our neural machine translation systems’ participation in the WAT 2020 (team ID: goku20). We participated in the (i) Patent, (ii) Business Scene Dialogue (BSD) document-level translation, (iii) Mixed-domain tasks. Regardless of simplicity, standard Transformer models have been proven to be very effective in many machine translation systems. Recently, some advanced pre-training generative models have been proposed on the basis of encoder-decoder framework. Our main focus of this work is to explore how robust Transformer models perform in translation from sentence-level to document-level, from resource-rich to low-resource languages. Additionally, we also investigated the improvement that fine-tuning on the top of pre-trained transformer-based models can achieve on various tasks.
This paper describes our MT systems’ participation in the of WAT 2019. We participated in the (i) Patent, (ii) Timely Disclosure, (iii) Newswire and (iv) Mixed-domain tasks. Our main focus is to explore how similar Transformer models perform on various tasks. We observed that for tasks with smaller datasets, our best model setup are shallower models with lesser number of attention heads. We investigated practical issues in NMT that often appear in production settings, such as coping with multilinguality and simplifying pre- and post-processing pipeline in deployment.