Matti Liljeqvist


Fixing paper assignments

  1. Please select all papers that belong to the same person.
  2. Indicate below which author they should be assigned to.
Provide a valid ORCID iD here. This will be used to match future papers to this author.
Provide the name of the school or the university where the author has received or will receive their highest degree (e.g., Ph.D. institution for researchers, or current affiliation for students). This will be used to form the new author page ID, if needed.

TODO: "submit" and "cancel" buttons here


2020

pdf bib
HELFI: a Hebrew-Greek-Finnish Parallel Bible Corpus with Cross-Lingual Morpheme Alignment
Anssi Yli-Jyrä | Josi Purhonen | Matti Liljeqvist | Arto Antturi | Pekka Nieminen | Kari M. Räntilä | Valtter Luoto
Proceedings of the Twelfth Language Resources and Evaluation Conference

Twenty-five years ago, morphologically aligned Hebrew-Finnish and Greek-Finnish bitexts (texts accompanied by a translation) were constructed manually in order to create an analytical concordance (Luoto et al., eds. 1997) for a Finnish Bible translation. The creators of the bitexts recently secured the publisher’s permission to release its fine-grained alignment, but the alignment was still dependent on proprietary, third-party resources such as a copyrighted text edition and proprietary morphological analyses of the source texts. In this paper, we describe a nontrivial editorial process starting from the creation of the original one-purpose database and ending with its reconstruction using only freely available text editions and annotations. This process produced an openly available dataset that contains (i) the source texts and their translations, (ii) the morphological analyses, (iii) the cross-lingual morpheme alignments.