This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
MaiOmura
Fixing paper assignments
Please select all papers that belong to the same person.
Indicate below which author they should be assigned to.
This study shows the effectiveness of structure modeling for transfer ability in diachronic syntactic parsing. The syntactic parsing for historical languages is significant from a humanities and quantitative linguistics perspective to enable annotation support and analysis on unannotated documents.We compared the zero-shot transfer ability between Transformer-based Biaffine UD parsers and our structure modeling approach. The structure modeling approach is a pipeline method consisting with dictionary-based morphological analysis (MeCab), a deep learning-based phrase (bunsetsu) analysis (Monaka), SVM-based phrase dependency parsing (CaboCha) and a rule-based conversion from phrase dependencies to UD.This pipeline closely follows the methodology used in constructing Japanese UD corpora.Experimental results showed that the structure modeling approach outperformed zero-shot transfer from the contemporary to the modern Japanese. Moreover, the structure modeling approach outperformed several existing UD parsers in contemporary Japanese. To this end, the structure modeling approach outperformed in the diachronic transfer of Japanese by a wide margin and was useful to those applications for digital humanities and quantitative linguistics.
We constructed a database of Japanese expressions based on route information. Using 20 maps as stimuli, we requested descriptions of routes between two points on each map from 40 individuals per route, collecting 1600 route information reference expressions. We determined whether the expressions were based solely on relative reference expressions by using landmarks on the maps. In cases in which only relative reference expressions were used, we labeled the presence or absence of information regarding the starting point, waypoints, and destination. Additionally, we collected clarity ratings for each expression using a survey.
In this study, we have developed Universal Dependencies (UD) resources for spoken Japanese in the Corpus of Everyday Japanese Conversation (CEJC). The CEJC is a large corpus of spoken language that encompasses various everyday conversations in Japanese, and includes word delimitation and part-of-speech annotation. We have newly annotated Long Word Unit delimitation and Bunsetsu (Japanese phrase)-based dependencies, including Bunsetsu boundaries, for CEJC. The UD of Japanese resources was constructed in accordance with hand-maintained conversion rules from the CEJC with two types of word delimitation, part-of-speech tags and Bunsetsu-based syntactic dependency relations. Furthermore, we examined various issues pertaining to the construction of UD in the CEJC by comparing it with the written Japanese corpus and evaluating UD parsing accuracy.
In this paper, we describe a corpus UD Japanese-BCCWJ that was created by converting the Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese (BCCWJ), a Japanese language corpus, to adhere to the UD annotation schema. The BCCWJ already assigns dependency information at the level of the bunsetsu (a Japanese syntactic unit comparable to the phrase). We developed a program to convert the BCCWJ to UD based on this dependency structure, and this corpus is the result of completely automatic conversion using the program. UD Japanese-BCCWJ is the largest-scale UD Japanese corpus and the second-largest of all UD corpora, including 1,980 documents, 57,109 sentences, and 1,273k words across six distinct domains.