This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
KetanKotwal
Fixing paper assignments
Please select all papers that do not belong to this person.
Indicate below which author they should be assigned to.
This paper introduces OVQA, the first multimodal dataset designed for visual question-answering (VQA), visual question elicitation (VQE), and multimodal research for the low-resource Odia language. The dataset was created by manually translating 6,149 English question-answer pairs, each associated with 6,149 unique images from the Visual Genome dataset. This effort resulted in 27,809 English-Odia parallel sentences, ensuring a semantic match with the corresponding visual information. Several baseline experiments were conducted on the dataset, including visual question answering and visual question elicitation. The dataset is the first VQA dataset for the low-resource Odia language and will be released for multimodal research purposes and also help researchers extend for other low-resource languages.
This paper presents “HaVQA”, the first multimodal dataset for visual question answering (VQA) tasks in the Hausa language. The dataset was created by manually translating 6,022 English question-answer pairs, which are associated with 1,555 unique images from the Visual Genome dataset. As a result, the dataset provides 12,044 gold standard English-Hausa parallel sentences that were translated in a fashion that guarantees their semantic match with the corresponding visual information. We conducted several baseline experiments on the dataset, including visual question answering, visual question elicitation, text-only and multimodal machine translation.
Multimodal Machine Translation (MMT) systems utilize additional information from other modalities beyond text to improve the quality of machine translation (MT). The additional modality is typically in the form of images. Despite proven advantages, it is indeed difficult to develop an MMT system for various languages primarily due to the lack of a suitable multimodal dataset. In this work, we develop an MMT for English-> Bengali using a recently published Bengali Visual Genome (BVG) dataset that contains images with associated bilingual textual descriptions. Through a comparative study of the developed MMT system vis-a-vis a Text-to-text translation, we demonstrate that the use of multimodal data not only improves the translation performance improvement in BLEU score of +1.3 on the development set, +3.9 on the evaluation test, and +0.9 on the challenge test set but also helps to resolve ambiguities in the pure text description. As per best of our knowledge, our English-Bengali MMT system is the first attempt in this direction, and thus, can act as a baseline for the subsequent research in MMT for low resource languages.
This paper provides the description of shared tasks to the WAT 2021 by our team “NLPHut”. We have participated in the English→Hindi Multimodal translation task, English→Malayalam Multimodal translation task, and Indic Multi-lingual translation task. We have used the state-of-the-art Transformer model with language tags in different settings for the translation task and proposed a novel “region-specific” caption generation approach using a combination of image CNN and LSTM for the Hindi and Malayalam image captioning. Our submission tops in English→Malayalam Multimodal translation task (text-only translation, and Malayalam caption), and ranks second-best in English→Hindi Multimodal translation task (text-only translation, and Hindi caption). Our submissions have also performed well in the Indic Multilingual translation tasks.