This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
GideonMaillette de Buy Wenniger
Fixing paper assignments
Please select all papers that belong to the same person.
Indicate below which author they should be assigned to.
Predicting the number of citations of scholarly documents is an upcoming task in scholarly document processing. Besides the intrinsic merit of this information, it also has a wider use as an imperfect proxy for quality which has the advantage of being cheaply available for large volumes of scholarly documents. Previous work has dealt with number of citations prediction with relatively small training data sets, or larger datasets but with short, incomplete input text. In this work we leverage the open access ACL Anthology collection in combination with the Semantic Scholar bibliometric database to create a large corpus of scholarly documents with associated citation information and we propose a new citation prediction model called SChuBERT. In our experiments we compare SChuBERT with several state-of-the-art citation prediction models and show that it outperforms previous methods by a large margin. We also show the merit of using more training data and longer input for number of citations prediction.
Training recurrent neural networks on long texts, in particular scholarly documents, causes problems for learning. While hierarchical attention networks (HANs) are effective in solving these problems, they still lose important information about the structure of the text. To tackle these problems, we propose the use of HANs combined with structure-tags which mark the role of sentences in the document. Adding tags to sentences, marking them as corresponding to title, abstract or main body text, yields improvements over the state-of-the-art for scholarly document quality prediction. The proposed system is applied to the task of accept/reject prediction on the PeerRead dataset and compared against a recent BiLSTM-based model and joint textual+visual model as well as against plain HANs. Compared to plain HANs, accuracy increases on all three domains. On the computation and language domain our new model works best overall, and increases accuracy 4.7% over the best literature result. We also obtain improvements when introducing the tags for prediction of the number of citations for 88k scientific publications that we compiled from the Allen AI S2ORC dataset. For our HAN-system with structure-tags we reach 28.5% explained variance, an improvement of 1.8% over our reimplementation of the BiLSTM-based model as well as 1.0% improvement over plain HANs.
Neural Machine Translation (NMT) models achieve their best performance when large sets of parallel data are used for training. Consequently, techniques for augmenting the training set have become popular recently. One of these methods is back-translation, which consists on generating synthetic sentences by translating a set of monolingual, target-language sentences using a Machine Translation (MT) model. Generally, NMT models are used for back-translation. In this work, we analyze the performance of models when the training data is extended with synthetic data using different MT approaches. In particular we investigate back-translated data generated not only by NMT but also by Statistical Machine Translation (SMT) models and combinations of both. The results reveal that the models achieve the best performances when the training set is augmented with back-translated data created by merging different MT approaches.
Neural Machine Translation (NMT) systems require a lot of data to be competitive. For this reason, data selection techniques are used only for finetuning systems that have been trained with larger amounts of data. In this work we aim to use Feature Decay Algorithms (FDA) data selection techniques not only to fine-tune a system but also to build a complete system with less data. Our findings reveal that it is possible to find a subset of sentence pairs, that outperforms by 1.11 BLEU points the full training corpus, when used for training a German-English NMT system .
A prerequisite for training corpus-based machine translation (MT) systems – either Statistical MT (SMT) or Neural MT (NMT) – is the availability of high-quality parallel data. This is arguably more important today than ever before, as NMT has been shown in many studies to outperform SMT, but mostly when large parallel corpora are available; in cases where data is limited, SMT can still outperform NMT. Recently researchers have shown that back-translating monolingual data can be used to create synthetic parallel corpora, which in turn can be used in combination with authentic parallel data to train a highquality NMT system. Given that large collections of new parallel text become available only quite rarely, backtranslation has become the norm when building state-of-the-art NMT systems, especially in resource-poor scenarios. However, we assert that there are many unknown factors regarding the actual effects of back-translated data on the translation capabilities of an NMT model. Accordingly, in this work we investigate how using back-translated data as a training corpus – both as a separate standalone dataset as well as combined with human-generated parallel data – affects the performance of an NMT model. We use incrementally larger amounts of back-translated data to train a range of NMT systems for German-to-English, and analyse the resulting translation performance.
Data selection techniques applied to neural machine translation (NMT) aim to increase the performance of a model by retrieving a subset of sentences for use as training data. One of the possible data selection techniques are transductive learning methods, which select the data based on the test set, i.e. the document to be translated. A limitation of these methods to date is that using the source-side test set does not by itself guarantee that sentences are selected with correct translations, or translations that are suitable given the test-set domain. Some corpora, such as subtitle corpora, may contain parallel sentences with inaccurate translations caused by localization or length restrictions. In order to try to fix this problem, in this paper we propose to use an approximated target-side in addition to the source-side when selecting suitable sentence-pairs for training a model. This approximated target-side is built by pre-translating the source-side. In this work, we explore the performance of this general idea for one specific data selection approach called Feature Decay Algorithms (FDA). We train German-English NMT models on data selected by using the test set (source), the approximated target side, and a mixture of both. Our findings reveal that models built using a combination of outputs of FDA (using the test set and an approximated target side) perform better than those solely using the test set. We obtain a statistically significant improvement of more than 1.5 BLEU points over a model trained with all data, and more than 0.5 BLEU points over a strong FDA baseline that uses source-side information only.