Gabriel Parent


Fixing paper assignments

  1. Please select all papers that belong to the same person.
  2. Indicate below which author they should be assigned to.
Provide a valid ORCID iD here. This will be used to match future papers to this author.
Provide the name of the school or the university where the author has received or will receive their highest degree (e.g., Ph.D. institution for researchers, or current affiliation for students). This will be used to form the new author page ID, if needed.

TODO: "submit" and "cancel" buttons here


2011

pdf bib
Spoken Dialog Challenge 2010: Comparison of Live and Control Test Results
Alan W Black | Susanne Burger | Alistair Conkie | Helen Hastie | Simon Keizer | Oliver Lemon | Nicolas Merigaud | Gabriel Parent | Gabriel Schubiner | Blaise Thomson | Jason D. Williams | Kai Yu | Steve Young | Maxine Eskenazi
Proceedings of the SIGDIAL 2011 Conference

2010

pdf bib
Clustering dictionary definitions using Amazon Mechanical Turk
Gabriel Parent | Maxine Eskenazi
Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk

2008

pdf bib
Annotation d’expressions temporelles et d’événements en français
Gabriel Parent | Michel Gagnon | Philippe Muller
Actes de la 15ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs

Dans cet article, nous proposons une méthode pour identifier, dans un texte en français, l’ensemble des expressions adverbiales de localisation temporelle, ainsi que tous les verbes, noms et adjectifs dénotant une éventualité (événement ou état). Cette méthode, en plus d’identifier ces expressions, extrait certaines informations sémantiques : la valeur de la localisation temporelle selon la norme TimeML et le type des éventualités. Pour les expressions adverbiales de localisation temporelle, nous utilisons une cascade d’automates, alors que pour l’identification des événements et états nous avons recours à une analyse complète de la phrase. Nos résultats sont proches de travaux comparables sur l’anglais, en l’absence d’évaluation quantitative similaire sur le français.