This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
GabrielDoyle
Fixing paper assignments
Please select all papers that belong to the same person.
Indicate below which author they should be assigned to.
Where do the meaning of emoji come from? Though it is generally assumed that emoji are fully iconic, with meanings derived from their visual forms, we argue that this is only one component of their meaning. We surveyed users and non-users of the Chinese social media platform WeChat for their interpretations of emoji specific to WeChat. We find that some emoji show significant differences in their interpretations between users and non-users, and based on how familiar a person is with the specific emoji. We argue that this reflects a more complex process for building the meaning of emoji on a platform than pure iconicity.
Conversation is a joint social process, with participants cooperating to exchange information. This process is helped along through linguistic alignment: participants’ adoption of each other’s word use. This alignment is robust, appearing many settings, and is nearly always positive. We create an alignment model for examining alignment in Twitter conversations across antagonistic groups. This model finds that some word categories, specifically pronouns used to establish group identity and common ground, are negatively aligned. This negative alignment is observed despite other categories, which are less related to the group dynamics, showing the standard positive alignment. This suggests that alignment is strongly biased toward cooperative alignment, but that different linguistic features can show substantially different behaviors.
Cultural fit is widely believed to affect the success of individuals and the groups to which they belong. Yet it remains an elusive, poorly measured construct. Recent research draws on computational linguistics to measure cultural fit but overlooks asymmetries in cultural adaptation. By contrast, we develop a directed, dynamic measure of cultural fit based on linguistic alignment, which estimates the influence of one person’s word use on another’s and distinguishes between two enculturation mechanisms: internalization and self-regulation. We use this measure to trace employees’ enculturation trajectories over a large, multi-year corpus of corporate emails and find that patterns of alignment in the first six months of employment are predictive of individuals’ downstream outcomes, especially involuntary exit. Further predictive analyses suggest referential alignment plays an overlooked role in linguistic alignment.
We propose a non-parametric Bayesian model for learning and weighting symbolically-defined constraints to populate a log-linear model. The model jointly infers a vector of binary constraint values for each candidate output and likely definitions for these constraints, combining observations of the output classes with a (potentially infinite) grammar over potential constraint definitions. We present results on a small morphophonological system, English regular plurals, as a test case. The inferred constraints, based on a grammar of articulatory features, perform as well as theoretically-defined constraints on both observed and novel forms of English regular plurals. The learned constraint values and definitions also closely resemble standard constraints defined within phonological theory.