This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
FeiYuan
Fixing paper assignments
Please select all papers that belong to the same person.
Indicate below which author they should be assigned to.
Large language models (LLMs) are advancing at an unprecedented pace globally, with regions increasingly adopting these models for applications in their primary languages. Evaluating these models in diverse linguistic environments, especially in low-resource languages, has become a major challenge for academia and industry. Existing evaluation frameworks suffer from inconsistency across different benchmarks, being disproportionately focused on English and a handful of high-resource languages, thereby overlooking the realistic performance of LLMs in multilingual and lower-resource scenarios. To address this critical challenge of fragmented and inconsistent multilingual evaluation, we introduce GlotEval, a unified and lightweight framework that systematically integrates 27 benchmarks under a standardized ISO 639-3 language identifier system, allowing for seamless incorporation of new benchmarks. Supporting nine key tasks (machine translation, text classification, summarization, open-ended generation, reading comprehension, sequence labeling, intrinsic evaluation, instruction following and reasoning), spanning over dozens to hundreds of languages, GlotEval uniquely enables language-specific, cross-benchmark analysis and non-English-centric evaluations at a scale previously less practical for many researchers. This enables a precise diagnosis of model strengths and weaknesses in diverse linguistic contexts. A multilingual translation case study demonstrates GlotEval’s applicability for multilingual and language-specific evaluations.
It is a critical challenge to learn a single model for massive languages. Prior methods focus on increasing the model size and training data size. However, large models are difficult to optimize efficiently even with distributed parallel training and translation capacity can interfere among languages. To address the challenge, we propose LegoMT2, an efficient training approach with an asymmetric multi-way model architecture for massive multilingual neural machine translation. LegoMT2 shards 435 languages into 8 language-centric groups and attributes one local encoder for each group’s languages and a mix encoder-decoder for all languages. LegoMT2 trains the model through local data parallel and asynchronous distributed updating of parameters. LegoMT2 is 16.2× faster than the distributed training method for M2M-100-12B (which only for 100 languages) while improving the translation performance by an average of 2.2 BLEU on Flores-101, especially performing better for low-resource languages .
Existing multilingual benchmarks focus primarily on language understanding tasks. There is a lack of benchmarks to measure comprehensive critical capabilities of large language models (LLMs) across diverse languages, including instruction following, reasoning, code generation, and long context understanding. To bridge this gap, we develop BenchMAX, a multi-way multilingual benchmark that covers 10 diverse tasks, to evaluate LLMs’ general abilities across many languages. To ensure high data quality, each sample is post-edited by three native annotators after machine-translating from English into 16 languages. Extensive experiments on BenchMAX reveal uneven utilization of core capabilities across languages, emphasizing the performance gaps that scaling model size alone does not resolve. BenchMAX serves as a comprehensive multilingual evaluation platform, providing a promising test bed to promote the development of multilingual language models. The dataset and code are publicly accessible.
The lottery ticket hypothesis posits the existence of “winning tickets” within a randomly initialized neural network. Do winning tickets exist for LLMs in fine-tuning scenarios? How can we find such winning tickets? In this paper, we propose KS-Lottery, a method to identify a small subset of LLM parameters highly effective in multilingual fine-tuning. Our key idea is to use Kolmogorov-Smirnov Test to analyze the distribution shift of parameters before and after fine-tuning. We further theoretically prove that KS-Lottery can find the certified winning tickets in the embedding layer, fine-tuning on the found parameters is guaranteed to perform as well as full fine-tuning. Comparing KS-Lottery with other tuning algorithms on translation tasks, the experimental results show that KS-Lottery finds a much smaller set of parameters for fine-tuning while achieving the comparable performance as full fine-tuning LLM. Surprisingly, we find that fine-tuning 18 tokens’ embedding of LLaMA suffices to reach the fine-tuning translation performance .
Although Large Language Models (LLMs) demonstrate remarkable ability in processing and generating human-like text, they do have limitations when it comes to comprehending and expressing world knowledge that extends beyond the boundaries of natural language(e.g., chemical molecular formula). Injecting a collection of symbolic data directly into the training of LLMs can be problematic, as it disregards the synergies among different symbolic families and overlooks the need for a balanced mixture of natural and symbolic data. In this work, we tackle these challenges from both a data and framework perspective and introduce Symbol-LLM series models. First, we curated a data collection consisting of 34 tasks and incorporating 20 distinct symbolic families, intending to capture the interrelations and foster synergies between symbols. Then, a two-stage tuning framework succeeds in injecting symbolic knowledge without loss of the generality ability. Extensive experiments on both symbol- and NL-centric tasks demonstrate the balanced and superior performances of Symbol-LLM series models.
Large language models show compelling performance on reasoning tasks but they tend to perform much worse in languages other than English. This is unsurprising given that their training data largely consists of English text and instructions. A typical solution is to translate instruction data into all languages of interest, and then train on the resulting multilingual data, which is called translate-training. This approach not only incurs high cost, but also results in poorly translated data due to the non-standard formatting of mathematical chain-of-thought. In this paper, we explore the benefits of question alignment, where we train the model to translate reasoning questions into English by finetuning on X-English parallel question data. In this way we perform targeted, in-domain language alignment which makes best use of English instruction data to unlock the LLMs’ multilingual reasoning abilities. Experimental results on LLaMA2-13B show that question alignment leads to consistent improvements over the translate-training approach: an average improvement of 11.3% and 16.1% accuracy across ten languages on the MGSM and MSVAMP multilingual reasoning benchmarks.
Large Language Models (LLMs), often show strong performance on English tasks, while exhibiting limitations on other languages. What is an LLM’s multilingual capability when it is trained only on certain languages? The underlying mechanism remains unclear. This study endeavors to examine the multilingual capability of LLMs from the vocabulary sharing perspective by conducting an exhaustive analysis across 101 languages. Through the investigation of the performance gap before and after embedding fine-tuning, we discovered four distinct quadrants. By delving into each quadrant we provide actionable and efficient guidelines for tuning these languages. Extensive experiments reveal that existing LLMs possess multilingual capabilities that surpass our expectations, and we can significantly improve the multilingual performance of LLMs based on these attributes of each quadrant .
Large Language Models (LLMs) demonstrate remarkable translation capabilities in high-resource language tasks, yet their performance in low-resource languages is hindered by insufficient multilingual data during pre-training. To address this, we conduct extensive multilingual continual pre-training on the LLaMA series models, enabling translation support across more than 100 languages. Through a comprehensive analysis of training strategies, such as vocabulary expansion and data augmentation, we develop LLaMAX. Remarkably, without sacrificing its generalization ability, LLaMAX achieves significantly higher translation performance compared to existing open-source LLMs (by more than 10 spBLEU points) and performs on-par with specialized translation model (M2M-100-12B) on the Flores-101 benchmark. Extensive experiments indicate that LLaMAX can serve as a robust multilingual foundation model. The code and the models are publicly available.
Multilingual neural machine translation (MNMT) aims to build a unified model for many language directions. Existing monolithic models for MNMT encounter two challenges: parameter interference among languages and inefficient inference for large models. In this paper, we revisit the classic multi-way structures and develop a detachable model by assigning each language (or group of languages) to an individual branch that supports plug-and-play training and inference. To address the needs of learning representations for all languages in a unified space, we propose a novel efficient training recipe, upon which we build an effective detachable model, Lego-MT.For a fair comparison, we collect data from OPUS and build a translation benchmark covering 433 languages and 1.3B parallel data. Experiments show that Lego-MT with 1.2B parameters brings an average gain of 3.2 spBLEU. It even outperforms M2M-100 with 12B parameters. The proposed training recipe brings a 28.2× speedup over the conventional multi-way training method.code and data repo: https://github.com/CONE-MT/Lego-MT.git.
Multilingual understanding models (or encoder-based), pre-trained via masked language modeling, have achieved promising results on many language understanding tasks (e.g., mBERT). However, these models are not capable of generating high-quality text compared with decoder-based causal language models. Can we transform a pre-trained language understanding model into an effective language generation model? We propose a Semantic-Guided Alignment-then-Denoising (SGA) approach to adapt a multilingual encoder to a multilingual generator with a small number of additional parameters. Experiments show that the proposed approach is an effective adaption method, outperforming widely-used initialization-based methods with gains of 9.4 BLEU on machine translation, 8.1 Rouge-L on question generation, and 5.5 METEOR on story generation on XLM-Rlarge. On the other hand, we observe that XLM-R is still inferior to mBART in supervised settings despite better results on zero-shot settings, indicating that more exploration is required to make understanding models strong generators. Our code is available at https://github.com/chengzhipanpan/XLMR4MT.
Multilingual pre-trained models could leverage the training data from a rich source language (such as English) to improve performance on low resource languages. However, the transfer quality for multilingual Machine Reading Comprehension (MRC) is significantly worse than sentence classification tasks mainly due to the requirement of MRC to detect the word level answer boundary. In this paper, we propose two auxiliary tasks in the fine-tuning stage to create additional phrase boundary supervision: (1) A mixed MRC task, which translates the question or passage to other languages and builds cross-lingual question-passage pairs; (2) A language-agnostic knowledge masking task by leveraging knowledge phrases mined from web. Besides, extensive experiments on two cross-lingual MRC datasets show the effectiveness of our proposed approach.