This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
EricBilinski
Also published as:
Éric Bilinski
Fixing paper assignments
Please select all papers that do not belong to this person.
Indicate below which author they should be assigned to.
Le démonstrateur que nous décrivons ici est un prototype de système de dialogue dont l’objectif est de simuler un patient. Nous décrivons son fonctionnement général en insistant sur les aspects concernant la langue et surtout le rapport entre langue médicale de spécialité et langue générale.
This paper is concerned with human assessments of the severity of errors in ASR outputs. We did not design any guidelines so that each annotator involved in the study could consider the “seriousness” of an ASR error using their own scientific background. Eight human annotators were involved in an annotation task on three distinct corpora, one of the corpora being annotated twice, hiding this annotation in duplicate to the annotators. None of the computed results (inter-annotator agreement, edit distance, majority annotation) allow any strong correlation between the considered criteria and the level of seriousness to be shown, which underlines the difficulty for a human to determine whether a ASR error is serious or not.
The RITEL project aims to integrate a spoken language dialogue system and an open-domain information retrieval system in order to enable human users to ask a general question and to refine their search for information interactively. This type of system is often referred to as an Interactive Question Answering (IQA) system. In this paper, we present an evaluation of how the performance of the RITEL system differs when users interact with it using spoken versus textual input and output. Our results indicate that while users do not perceive the two versions to perform significantly differently, many more questions are asked in a typical text-based dialogue.
In the present contribution we start with an overview of the linguistic situation of Luxembourg. We then describe specificities of spoken and written Lëtzebuergesch, with respect to automatic speech processing. Multilingual code-switching and code-mixing, poor writing standardization as compared to languages such as English or French, a large diversity of spoken varieties, together with a limited written production of Lëtzebuergesch language contribute to pose many interesting challenges to automatic speech processing both for speech technologies and linguistic studies. Multilingual filtering has been investigated to sort out Luxembourgish from German and French. Word list coverage and language model perplexity results, using sibling resources collected from the Web, are presented. A phonemic inventory has been adopted for pronunciation dictionary development, a grapheme-phoneme tool has been developed and pronunciation research issues related to the multilingual context are highlighted. Results achieved in resource development allow to envision the realisation of an ASR system.