Ayuna Nagato


Fixing paper assignments

  1. Please select all papers that belong to the same person.
  2. Indicate below which author they should be assigned to.
Provide a valid ORCID iD here. This will be used to match future papers to this author.
Provide the name of the school or the university where the author has received or will receive their highest degree (e.g., Ph.D. institution for researchers, or current affiliation for students). This will be used to form the new author page ID, if needed.

TODO: "submit" and "cancel" buttons here


2025

pdf bib
Character-Aware English-to-Japanese Translation of Fictional Dialogue Using Speaker Embeddings and Back-Translation
Ayuna Nagato | Takuya Matsuzaki
Proceedings of the Tenth Conference on Machine Translation

In Japanese, the form of utterances often reflect speaker-specific character traits, such as gender and personality, through the choise of linguistic elements including personal pronouns and sentence-final particles. However, such elements are not always available in English and a character’s traits are often not directly expressed in English utterances, which can lead to character-inconsistent translations of English novels into Japanese. To address this, we propose a character-aware translation framework that incorporates speaker embeddings. We first train a speaker embedding model by masking the expressions in Japanese utterances that manifest the speaker’s traits and learning to predict them. The resulting embeddings are then injected into a machine translation model. Experimental results show that our proposed method outperforms conventional fine-tuning in preserving speaker-specific character traits in translations.