This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
ArneRubehn
Fixing paper assignments
Please select all papers that do not belong to this person.
Indicate below which author they should be assigned to.
While the embedding of words has revolutionized the field of Natural Language Processing, the embedding of concepts has received much less attention so far. A dense and meaningful representation of concepts, however, could prove useful for several tasks in computational linguistics, especially those involving cross-linguistic data or sparse data from low resource languages. First methods that have been proposed so far embed concepts from automatically constructed colexification networks. While these approaches depart from automatically inferred polysemies, attested across a larger number of languages, they are restricted to the word level, ignoring lexical relations that would only hold for parts of the words in a given language. Building on recently introduced methods for the inference of partial colexifications, we show how they can be used to improve concept embeddings in meaningful ways. The learned embeddings are evaluated against lexical similarity ratings, recorded instances of semantic shift, and word association data. We show that in all evaluation tasks, the inclusion of partial colexifications lead to improved concept representations and better results. Our results further show that the learned embeddings are able to capture and represent different semantic relationships between concepts.
Multilingual wordlists play a crucial role in comparative linguistics. While many studies have been carried out to test the power of computational methods for language subgrouping or divergence time estimation, few studies have put the data upon which these studies are based to a rigorous test. Here, we conduct a first experiment that tests the robustness of concept translation as an integral part of the compilation of multilingual wordlists. Investigating the variation in concept translations in independently compiled wordlists from 10 dataset pairs covering 9 different language families, we find that on average, only 83% of all translations yield the same word form, while identical forms in terms of phonetic transcriptions can only be found in 23% of all cases. Our findings can prove important when trying to assess the uncertainty of phylogenetic studies and the conclusions derived from them.
Numeral systems across the world’s languages vary in fascinating ways, both regarding their synchronic structure and the diachronic processes that determined how they evolved in their current shape. For a proper comparison of numeral systems across different languages, however, it is important to code them in a standardized form that allows for the comparison of basic properties. Here, we present a simple but effective coding scheme for numeral annotation, along with a workflow that helps to code numeral systems in a computer-assisted manner, providing sample data for numerals from 1 to 40 in 25 typologically diverse languages. We perform a thorough analysis of the sample, focusing on the systematic comparison between the underlying and the surface morphological structure. We further experiment with automated models for morpheme segmentation, where we find allomorphy as the major reason for segmentation errors. Finally, we show that subword tokenization algorithms are not viable for discovering morphemes in low-resource scenarios.