This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
AntoineCadotte
Fixing paper assignments
Please select all papers that belong to the same person.
Indicate below which author they should be assigned to.
We propose the first MT models for Innu-Aimun, an Indigenous language in Eastern Canada, in an effort to provide assistance tools for translation and language learning. This project is carried out in collaboration with an Innu community school and involves the participation of students in Innu-Aimun translation, within the framework of a meaningful consideration of Indigenous perspectives.Our contributions in this paper result from the three initial stages of this project. First, we aim to align bilingual Innu-Aimun/French texts with collaboration and participation of Innu-Aimun locutors. Second, we present the training and evaluation results of the MT models (both statistical and neural) based on these aligned corpora. And third, we collaboratively analyze some of the translations resulting from the MT models.We also see these developments for Innu-Aimun as a useful case study for answering a larger question: in a context where few aligned bilingual sentences are available for an Indigenous language, can cultural texts such as literature and poetry be used in the development of MT models?
Innu-Aimun is an Algonquian language spoken in Eastern Canada. It is the language of the Innu, an Indigenous people that now lives for the most part in a dozen communities across Quebec and Labrador. Although it is alive, Innu-Aimun sees important preservation and revitalization challenges and issues. The state of its technology is still nascent, with very few existing applications. This paper proposes a first survey of the available linguistic resources and existing technology for Innu-Aimun. Considering the existing linguistic and textual resources, we argue that developing language technology is feasible and propose first steps towards NLP applications like machine translation. The goal of developing such technologies is first and foremost to help efforts in improving language transmission and cultural safety and preservation for Innu-Aimun speakers, as those are considered urgent and vital issues. Finally, we discuss the importance of close collaboration and consultation with the Innu community in order to ensure that language technologies are developed respectfully and in accordance with that goal.
Recent advances in the field of deep learning have led to a growing interest in the development of NLP approaches for low-resource and endangered languages. Nevertheless, relatively little research, related to NLP, has been conducted on indigenous languages. These languages are considered to be filled with complexities and challenges that make their study incredibly difficult in the NLP and AI fields. This paper focuses on the morphological segmentation of indigenous languages, an extremely challenging task because of polysynthesis, dialectal variations with rich morpho-phonemics, misspellings and resource-limited scenario issues. The proposed approach, towards a morphological segmentation of Innu-Aimun, an extremely low-resource indigenous language of Canada, is based on deep learning. Experiments and evaluations have shown promising results, compared to state-of-the-art rule-based and unsupervised approaches.