This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
AnastassiaShaitarova
Fixing paper assignments
Please select all papers that do not belong to this person.
Indicate below which author they should be assigned to.
Lexical borrowing, the adoption of words from one language into another, is a ubiquitous linguistic phenomenon influenced by geopolitical, societal, and technological factors. This paper introduces ConLoan–a novel contrastive dataset comprising sentences with and without loanwords across 10 languages. Through systematic evaluation using this dataset, we investigate how state-of-the-art machine translation and language models process loanwords compared to their native alternatives. Our experiments reveal that these systems show systematic preferences for loanwords over native terms and exhibit varying performance across languages. These findings provide valuable insights for developing more linguistically robust NLP systems.
Religion and spirituality (R/S) are complex and highly domain-dependent concepts which have long confounded researchers and policymakers. Due to their context-specificity, R/S are difficult to operationalize in conventional archival search strategies, particularly when datasets are very large, poorly accessible, and marked by information noise. As a result, considerable time investments and specialist knowledge is often needed to extract actionable insights related to R/S from general archival sources, increasing reliance on published literature and manual desk reviews. To address this challenge, we present SpiritRAG, an interactive Question Answering (Q&A) system based on Retrieval-Augmented Generation (RAG). Built using 7,500 United Nations (UN) resolution documents related to R/S in the domains of health and education, SpiritRAG allows researchers and policymakers to conduct complex, context-sensitive database searches of very large datasets using an easily accessible, chat-based web interface. SpiritRAG is lightweight to deploy and leverages both UN documents and user provided documents as source material. A pilot test and evaluation with domain experts on 100 manually composed questions demonstrates the practical value and usefulness of SpiritRAG.
Using large language models (LLMs) for educational applications like dialogue-based teaching is a hot topic. Effective teaching, however, requires teachers to adapt the difficulty of content and explanations to the education level of their students. Even the best LLMs today struggle to do this well. If we want to improve LLMs on this adaptation task, we need to be able to measure adaptation success reliably. However, current Static metrics for text difficulty, like the Flesch-Kincaid Reading Ease score, are known to be crude and brittle. We, therefore, introduce and evaluate a new set of Prompt-based metrics for text difficulty. Based on a user study, we create Prompt-based metrics as inputs for LLMs. They leverage LLM’s general language understanding capabilities to capture more abstract and complex features than Static metrics. Regression experiments show that adding our Prompt-based metrics significantly improves text difficulty classification over Static metrics alone. Our results demonstrate the promise of using LLMs to evaluate text adaptation to different education levels.
Resolving the scope of a negation within a sentence is a challenging NLP task. The complexity of legal texts and the lack of annotated in-domain negation corpora pose challenges for state-of-the-art (SotA) models when performing negation scope resolution on multilingual legal data. Our experiments demonstrate that models pre-trained without legal data underperform in the task of negation scope resolution. We release a new set of annotated court decisions in German, French, and Italian and use it to improve negation scope resolution in both zero-shot and multilingual settings. We achieve token-level F1-scores of up to 86.7% in our zero-shot cross-lingual experiments, where the models are trained on two languages of our legal datasets and evaluated on the third. Our multilingual experiments, where the models were trained on all available negation data and evaluated on our legal datasets, resulted in F1-scores of up to 91.1%.
Machine Translation (MT) has become an integral part of daily life for millions of people, with its output being so fluent that users often cannot distinguish it from human translation. However, these fluid texts often harbor algorithmic traces, from limited lexical choices to societal misrepresentations. This raises concerns about the possible effects of MT on natural language and human communication and calls for regular evaluations of machine-generated translations for different languages. Our paper explores the output of three widely used engines (Google, DeepL, Microsoft Azure) and one smaller commercial system. We translate the English and French source texts of seven diverse parallel corpora into German and compare MT-produced texts to human references in terms of lexical, syntactic, and morphological features. Additionally, we investigate how MT leverages lexical borrowings and analyse the distribution of anglicisms across the German translations.
Pre-trained multilingual models, such as mBERT, XLM-R and mT5, are used to improve the performance on various tasks in low-resource languages via cross-lingual transfer. In this framework, English is usually seen as the most natural choice for a transfer language (for fine-tuning or continued training of a multilingual pre-trained model), but it has been revealed recently that this is often not the best choice. The success of cross-lingual transfer seems to depend on some properties of languages, which are currently hard to explain. Successful transfer often happens between unrelated languages and it often cannot be explained by data-dependent factors.In this study, we show that languages written in non-Latin and non-alphabetic scripts (mostly Asian languages) are the best choices for improving performance on the task of Masked Language Modelling (MLM) in a diverse set of 30 low-resource languages and that the success of the transfer is well predicted by our novel measure of Subword Evenness (SuE). Transferring language models over the languages that score low on our measure results in the lowest average perplexity over target low-resource languages. Our correlation coefficients obtained with three different pre-trained multilingual models are consistently higher than all the other predictors, including text-based measures (type-token ratio, entropy) and linguistically motivated choice (genealogical and typological proximity).
Negation is a linguistic universal that poses difficulties for cognitive and computational processing. Despite many advances in text analytics, negation resolution remains an acute and continuously researched question in Natural Language Processing. Reliable negation parsing affects results in biomedical text mining, sentiment analysis, machine translation, and many other fields. The availability of multilingual pre-trained general representation models makes it possible to experiment with negation detection in languages that lack annotated data. In this work we test the performance of two state-of-the-art contextual representation models, Multilingual BERT and XLM-RoBERTa. We resolve negation scope by conducting zero-shot transfer between English, Spanish, French, and Russian. Our best result amounts to a token-level F1-score of 86.86% between Spanish and Russian. We correlate these results with a linguistic negation typology and lexical capacity of the models.
Geotagging historic and cultural texts provides valuable access to heritage data, enabling location-based searching and new geographically related discoveries. In this paper, we describe two distinct approaches to geotagging a variety of fine-grained toponyms in a diachronic corpus of alpine texts. By applying a traditional gazetteer-based approach, aided by a few simple heuristics, we attain strong high-precision annotations. Using the output of this earlier system, we adopt a state-of-the-art neural approach in order to facilitate the detection of new toponyms on the basis of context. Additionally, we present the results of preliminary experiments on integrating a small amount of crowdsourced annotations to improve overall performance of toponym recognition in our heritage corpus.