Alexander Kazakov


Fixing paper assignments

  1. Please select all papers that belong to the same person.
  2. Indicate below which author they should be assigned to.
Provide a valid ORCID iD here. This will be used to match future papers to this author.
Provide the name of the school or the university where the author has received or will receive their highest degree (e.g., Ph.D. institution for researchers, or current affiliation for students). This will be used to form the new author page ID, if needed.

TODO: "submit" and "cancel" buttons here


1999

pdf bib
Computer-aided translation tools for Russian. Ukrainian, and English
Michael S. Blekhman | Maryna Byezhanova | Andrei Kursin | Igor Backlan | Alexander Kazakov | Vladimir Petrov
Proceedings of Machine Translation Summit VII

The paper presents a new development by Lingvistica ‘98 Inc.: the PG-PARS computer-assisted translation system and a series of professional bidirectional dictionaries. PG-PARS was designed as a Windows 95 and Windows 98 application to support English-Russian-English and English-Ukrainian-English dictionaries. PG-PARS dictionaries are all bidirectional, i.e. they include, for example, both the English-Russian and Russian-English parts. Each part has its alphabetical index of entries displayed on a separate tab in the PG-PARS main window. The word entries are displayed for both parts of the dictionary, and translations of translations can be found easily, which is useful for a professional translator. One of the main peculiarities of PG-PARS is the Smart search mode based on morphological analysis of Slavic and English words looked up in the dictionaries. This is especially beneficial if the user is not a native speaker of Russian and Ukrainian. Another important feature is the Selection option which allows the user to mark a portion of the dictionary entry and paste it into the text. The presentation will show professional applications of the PG-PARS system for translating Russian and English texts.