This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
AdriàGiménez
Fixing paper assignments
Please select all papers that belong to the same person.
Indicate below which author they should be assigned to.
Current evaluation practices in Simultaneous Speech Translation (SimulST) systems typically involve segmenting the input audio and corresponding translations, calculating quality and latency metrics for each segment, and averaging the results. Although this approach may provide a reliable estimation of translation quality, it can lead to misleading values of latency metrics due to an inherent assumption that average latency values are good enough estimators of SimulST systems’ response time. However, our detailed analysis of latency evaluations for state-of-the-art SimulST systems demonstrates that latency distributions are often skewed and subject to extreme variations. As a result, the mean in latency metrics fails to capture these anomalies, potentially masking the lack of robustness in some systems and metrics. In this paper, a thorough analysis of the results of systems submitted to recent editions of the IWSLT simultaneous track is provided to support our hypothesis and alternative ways to report latency metrics are proposed in order to provide a better understanding of SimulST systems’ latency.
Streaming Machine Translation (MT) is the task of translating an unbounded input text stream in real-time. The traditional cascade approach, which combines an Automatic Speech Recognition (ASR) and an MT system, relies on an intermediate segmentation step which splits the transcription stream into sentence-like units. However, the incorporation of a hard segmentation constrains the MT system and is a source of errors. This paper proposes a Segmentation-Free framework that enables the model to translate an unsegmented source stream by delaying the segmentation decision until after the translation has been generated. Extensive experiments show how the proposed Segmentation-Free framework has better quality-latency trade-off than competing approaches that use an independent segmentation model.1
For the task of online translation of scientific video lectures, using huge models is not possible. In order to get smaller and efficient models, we perform data selection. In this paper, we perform a qualitative and quantitative comparison of several data selection techniques, based on cross-entropy and infrequent n-gram criteria. In terms of BLEU, a combination of translation and language model cross-entropy achieves the most stable results. As another important criterion for measuring translation quality in our application, we identify the number of out-of-vocabulary words. Here, infrequent n-gram recovery shows superior performance. Finally, we combine the two selection techniques in order to benefit from both their strengths.