This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
AdityaYadavalli
Fixing paper assignments
Please select all papers that belong to the same person.
Indicate below which author they should be assigned to.
We present MunTTS, an end-to-end text-to-speech (TTS) system specifically for Mundari, a low-resource Indian language of the Austo-Asiatic family. Our work addresses the gap in linguistic technology for underrepresented languages by collecting and processing data to build a speech synthesis system. We begin our study by gathering a substantial dataset of Mundari text and speech and train end-to-end speech models. We also delve into the methods used for training our models, ensuring they are efficient and effective despite the data constraints. We evaluate our system with native speakers and objective metrics, demonstrating its potential as a tool for preserving and promoting the Mundari language in the digital age.
Evaluation of multilingual Large Language Models (LLMs) is challenging due to a variety of factors – the lack of benchmarks with sufficient linguistic diversity, contamination of popular benchmarks into LLM pre-training data and the lack of local, cultural nuances in translated benchmarks. In this work, we study human and LLM-based evaluation in a multilingual, multi-cultural setting. We evaluate 30 models across 10 Indic languages by conducting 90K human evaluations and 30K LLM-based evaluations and find that models such as GPT-4o and Llama-3 70B consistently perform best for most Indic languages. We build leaderboards for two evaluation settings - pairwise comparison and direct assessment and analyse the agreement between humans and LLMs. We find that humans and LLMs agree fairly well in the pairwise setting but the agreement drops for direct assessment evaluation especially for languages such as Bengali and Odia. We also check for various biases in human and LLM-based evaluation and find evidence of self-bias in the GPT-based evaluator. Our work presents a significant step towards scaling up multilingual evaluation of LLMs.
Despite advancements in speech recognition, accented speech remains challenging. While previous approaches have focused on modeling techniques or creating accented speech datasets, gathering sufficient data for the multitude of accents, particularly in the African context, remains impractical due to their sheer diversity and associated budget constraints. To address these challenges, we propose AccentFold, a method that exploits spatial relationships between learned accent embeddings to improve downstream Automatic Speech Recognition (ASR). Our exploratory analysis of speech embeddings representing 100+ African accents reveals interesting spatial accent relationships highlighting geographic and genealogical similarities, capturing consistent phonological, and morphological regularities, all learned empirically from speech. Furthermore, we discover accent relationships previously uncharacterized by the Ethnologue. Through empirical evaluation, we demonstrate the effectiveness of AccentFold by showing that, for out-of-distribution (OOD) accents, sampling accent subsets for training based on AccentFold information outperforms strong baselines a relative WER improvement of 4.6%. AccentFold presents a promising approach for improving ASR performance on accented speech, particularly in the context of African accents, where data scarcity and budget constraints pose significant challenges. Our findings emphasize the potential of leveraging linguistic relationships to improve zero-shot ASR adaptation to target accents.
Second language acquisition (SLA) research has extensively studied cross-linguistic transfer, the influence of linguistic structure of a speaker’s native language [L1] on the successful acquisition of a foreign language [L2]. Effects of such transfer can be positive (facilitating acquisition) or negative (impeding acquisition). We find that NLP literature has not given enough attention to the phenomenon of negative transfer. To understand patterns of both positive and negative transfer between L1 and L2, we model sequential second language acquisition in LMs. Further, we build a Mutlilingual Age Ordered CHILDES (MAO-CHILDES)—a dataset consisting of 5 typologically diverse languages, i.e., German, French, Polish, Indonesian, and Japanese—to understand the degree to which native Child-Directed Speech (CDS) [L1] can help or conflict with English language acquisition [L2]. To examine the impact of native CDS, we use the TILT-based cross lingual transfer learning approach established by Papadimitriou and Jurafsky (2020) and find that, as in human SLA, language family distance predicts more negative transfer. Additionally, we find that conversational speech data shows greater facilitation for language acquisition than scripted speech data. Our findings call for further research using our novel Transformer-based SLA models and we would like to encourage it by releasing our code, data, and models.
Task-oriented dialogue research has mainly focused on a few popular languages like English and Chinese, due to the high dataset creation cost for a new language. To reduce the cost, we apply manual editing to automatically translated data. We create a new multilingual benchmark, X-RiSAWOZ, by translating the Chinese RiSAWOZ to 4 languages: English, French, Hindi, Korean; and a code-mixed English-Hindi language.X-RiSAWOZ has more than 18,000 human-verified dialogue utterances for each language, and unlike most multilingual prior work, is an end-to-end dataset for building fully-functioning agents. The many difficulties we encountered in creating X-RiSAWOZ led us to develop a toolset to accelerate the post-editing of a new language dataset after translation. This toolset improves machine translation with a hybrid entity alignment technique that combines neural with dictionary-based methods, along with many automated and semi-automated validation checks. We establish strong baselines for X-RiSAWOZ by training dialogue agents in the zero- and few-shot settings where limited gold data is available in the target language. Our results suggest that our translation and post-editing methodology and toolset can be used to create new high-quality multilingual dialogue agents cost-effectively. Our dataset, code, and toolkit are released open-source.
Africa has a very poor doctor-to-patient ratio. At very busy clinics, doctors could see 30+ patients per day—a heavy patient burden compared with developed countries—but productivity tools such as clinical automatic speech recognition (ASR) are lacking for these overworked clinicians. However, clinical ASR is mature, even ubiquitous, in developed nations, and clinician-reported performance of commercial clinical ASR systems is generally satisfactory. Furthermore, the recent performance of general domain ASR is approaching human accuracy. However, several gaps exist. Several publications have highlighted racial bias with speech-to-text algorithms and performance on minority accents lags significantly. To our knowledge, there is no publicly available research or benchmark on accented African clinical ASR, and speech data is non-existent for the majority of African accents. We release AfriSpeech, 200hrs of Pan-African English speech, 67,577 clips from 2,463 unique speakers across 120 indigenous accents from 13 countries for clinical and general domain ASR, a benchmark test set, with publicly available pre-trained models with SOTA performance on the AfriSpeech benchmark.
Previous research has found that Acoustic Models (AM) of an Automatic Speech Recognition (ASR) system are susceptible to dialect variations within a language, thereby adversely affecting the ASR. To counter this, researchers have proposed to build a dialect-specific AM while keeping the Language Model (LM) constant for all the dialects. This study explores the effect of dialect mismatched LM by considering three different Telugu regional dialects: Telangana, Coastal Andhra, and Rayalaseema. We show that dialect variations that surface in the form of a different lexicon, grammar, and occasionally semantics can significantly degrade the performance of the LM under mismatched conditions. Therefore, this degradation has an adverse effect on the ASR even when dialect-specific AM is used. We show a degradation of up to 13.13 perplexity points when LM is used under mismatched conditions. Furthermore, we show a degradation of over 9% and over 15% in Character Error Rate (CER) and Word Error Rate (WER), respectively, in the ASR systems when using mismatched LMs over matched LMs.
Indian English (IE), on the surface, seems quite similar to standard English. However, closer observation shows that it has actually been influenced by the surrounding vernacular languages at several levels from phonology to vocabulary and syntax. Due to this, automatic speech recognition (ASR) systems developed for American or British varieties of English result in poor performance on Indian English data. The most prominent feature of Indian English is the characteristic pronunciation of the speakers. The systems are unable to learn these acoustic variations while modelling and cannot parse the non-standard articulation of non-native speakers. For this purpose, we propose a new phone dictionary developed based on the Indian language Common Phone Set (CPS). The dictionary maps the phone set of American English to existing Indian phones based on perceptual similarity. This dictionary is named Indian English Common Phone Set (IE-CPS). Using this, we build an Indian English ASR system and compare its performance with an American English ASR system on speech data of both varieties of English. Our experiments on the IE-CPS show that it is quite effective at modelling the pronunciation of the average speaker of Indian English. ASR systems trained on Indian English data perform much better when modelled using IE-CPS, achieving a reduction in the word error rate (WER) of upto 3.95% when used in place of CMUdict. This shows the need for a different lexicon for Indian English.
India is a land of language diversity. There are approximately 2000 languages spoken around, and among which officially registered are 23. In those, there are very few with Automatic Speech Recognition (ASR) capability. The reason for this is the fact that building an ASR system requires thousands of hours of annotated speech data, a vast amount of text, and a lexicon that can span all the words in the language. At the same time, it is observed that Indian languages share a common phonetic base. In this work, we build a multilingual speech recognition system for low-resource languages by leveraging the shared phonetic space. Deep Neural architectures play a vital role in improving the performance of low-resource ASR systems. The typical strategy used to train the multilingual acoustic model is merging various languages as a unified group. In this paper, the speech recognition system is built using six Indian languages, namely Gujarati, Hindi, Marathi, Odia, Tamil, and Telugu. Various state-of-the-art experiments were performed using different acoustic modeling and language modeling techniques.