This is an internal, incomplete preview of a proposed change to the ACL Anthology.
For efficiency reasons, we don't generate MODS or Endnote formats, and the preview may be incomplete in other ways, or contain mistakes.
Do not treat this content as an official publication.
AbdelhadiSoudi
Fixing paper assignments
Please select all papers that belong to the same person.
Indicate below which author they should be assigned to.
This paper presents a set of bilingual Standard Arabic (SA)-Moroccan Sign Language (MSL) tools and resources to improve Moroccan Deaf children’s SA skills. An MSL Generator based on rule-based machine translation (MT) is described that enables users and educators of Deaf children, in particular, to enter Arabic text and generate its corresponding MSL translation in both graphic and video format. The generated graphics can be printed and imported into an Arabic reading passage. We have also developed MSL Clip and Create software that includes a bilingual database of 3,000 MSL signs and SA words, a Publisher for the incorporation of MSL graphic support into SA reading passages, and six Templates that create customized bilingual crossword puzzles, word searches, Bingo cards, matching games, flashcards, and fingerspelling scrambles. A crowdsourcing platform for MSL data collection is also described. A major social benefit of the development of these resources is in relation to equity and the status of deaf people in Moroccan society. More appropriate resources for the bilingual education of Deaf children (in MSL and SA) will lead to improved quality of educational services.
Large Language Models (LLMs) have demonstrated impressive capabilities in various natural language processing tasks across different languages. However, their performance in low-resource languages and dialects, such as Moroccan Arabic (MA), requires further investigation. This study evaluates the performance of ChatGPT-4, different fine-tuned BERT models, FastText as text representation, and traditional machine learning models on MA sentiment analysis. Experiments were done on two open source MA datasets: an X(Twitter) Moroccan Arabic corpus (MAC) and a Moroccan Arabic YouTube corpus (MYC) datasets to assess their capabilities on sentiment text classification. We compare the performance of fully fine-tuned and pre-trained Arabic BERT-based models with ChatGPT-4 in zero-shot settings.
IMORPHĒ is a significantly extended version of MORPHE, a morphology description compiler. MORPHEs morphology description language is based on two constructs: 1) a morphological form hierarchy, whose nodes relate and differentiate surface forms in terms of the common and distinguishing inflectional features of lexical items; and 2) transformational rules, attached to leaf nodes of the hierarchy, which generate the surface form of an item from the base form stored in the lexicon. While MORPHEs approach to morphology description is intuitively appealing and was successfully used for generating the morphology of several European languages, its application to Modern Standard Arabic yielded morphological descriptions that were highly complex and redundant. Previous modifications and enhancements attempted to capture more elegantly and concisely different aspects of the complex morphology of Arabic, finding theoretical grounding in Lexeme-Based Morphology. Those extensions are being incorporated in a more flexible and less ad hoc fashion in IMORPHE, which retains the unique features of our previous work but embeds them in an inheritance-based framework in order to achieve even more concise and modular morphology descriptions and greater runtime efficiency, and lays the groundwork for IMORPHE to become an analyzer as well as a generator.