:	:
Sie	They:
Miki:	Miki:
Binky:	Binky:
Chaos.	Chaos.
Opfer	Victims
Taiwan	Taiwan
(CC-NC)	(CC-NC)
Gazastreifen	Gaza
8. Mexiko	8. Mexico
chernovv:	chernovv:
Dem war so.	It was.
Er sagt:	He states:
"Experten"	'Experts'
Er schrieb:	He wrote:
3. Kroatien	3. Croatia
Liebe Leser,	Dear all,
"Beschämend"	"Shameful"
Foto: NASA	Photo by NASA
Transparenz	Transparency
Kampagne 2.0	Campaign 2.0
Sie schreibt:	She writes:
TJournal.ru.	TJournal.ru.
jarud_braOn:	jarud _ bra0n:
Kanada, 2015.	Canada, 2015.
Kino Sderot.	Sderot cinema.
A für Abriss	D for demolish
Sie antwortete:	She replied:
Titicaca-See.	Lake Titicaca.
Er weigerte sich.	He refused.
Ich hab's gewusst!	I knew it!
Wie alles begann	How it began
6. Größenvorteile.	6. Scale.
KTEmoc schreibt:	KTEmoc writes
Spendet jetzt »	Donate now »
CC BY-NC-SA 2.0	CC BY-NC-SA 2.0
CC-BY-NC-SA 2.0	CC-BY-NC-SA 2.0
Bild von Basykes	Image by Basykes
Weitere Artikel:	Further Reading:
Mir fehlen die Worte.	I done talk.
rosa - Frau	General Civil Category
Andrew Kowalczuk:	Andrew Kowalczuk:
Foto: Hareega	Photo Credit: Hareega
Und Venezuela?	What about Venezuela?
antworte ich so.	like that I respond.
Copyright Demotix.	Copyright Demotix.
Danke!]	Thanks! — — — — — -
Die Bühne bereiten	Setting the stage
Quelle: myweku.com	Source: myweku.com
Salamonty fügt hinzu:	Salamonty adds:
Ich bin 22 Jahre alt.	I'm 22 years old.
Ich fragte nach ihm.	I asked about him.
@LawenAzad: Warum?	@ LawenAzad: How so?
Quelle: Heidi Shin.	Credit: Heidi Shin.
Die Kirche Sourp Giragos.	Sourp Giragos.
Nicht die Regierung.	Not the government.
Schock und Empörung.	Shock and outrage.
Foto von Wikipedia.	Image from Wikipedia.
Mina Naguib beklagt:	Mina Naguib laments:
Alex Sirij fügte hinzu:	Alex Siriy added:
Proteste gegen den Deal	Anti-deal protests
Zuerst twitter er:	It's first tweet reads:
Die Kolonie Batavia.	The colony of Batavia.
Foto von New Mandala	Photo from New Mandala
Huaca Pucllana, Lima.	Huaca Pucllana, Lima.
In Ungarn ist dies der Fall.	Hungarians do.
Entsetzliche Tragödie.	Tragedy unspeakable.
Es macht SPASS SPASS SPASS	It's FUN FUN FUN.
Nur wir sind wie das!	We are like that only!
Aber es gibt noch mehr tun!!	Way to go guys!!
Barrier Reef Ölpest!	Barrier reef oil spill!
Dies ist Saudi Arabien.	This is Saudi Arabia.
Die wertvolle Alternative	The Value of Choice
Iranischer "Befehlshaber"	Iranian "Commander"
Kaczewer schlussfolgerte:	Kaczewer concluded:
Marjan Tehran schreibt:	Marjan Tehran writes:
Somsak Jeamteerasakul.	Somsak Jeamteerasakul.
Überschwemmungen überall.	Flood everywhere.
Visuelle Inspiration	Data 'visualinspiration'
Warum hast du das getan?	Why did you do that?
Wie es euch gefällt.	Whatever you like best.
Wird Nepal bestraft?	Is Nepal being punished?
Foto: Daniela Aguilar.	Photo: Daniela Aguilar.
Mit Erlaubnis verwendet.	Used with permission.
unvertraut und distanziert	distant and remote,
Verwendet unter CC BY 3.0	Used under CC BY 3.0
(Das arme Ding)	Mskeeeeeeeeeen.... (poor thing)
Helen al-Uzaizi schrieb:	Helen al-Uzaizi wrote:
Ein Hochzeitsring im Sand.	Wedding ring in sand.
Wir wollen doch nur Frieden.	We just want peace.
Jetzt ist jeder verdammt.	Now everyone is fucked.
Manchmal sogar langweilig.	Sometimes even boring.
Wo ist Milocas Pereira?	Where is Milocas Pereira?
Anas Abdelazeem erwidert:	Anas Abdelazeem retorts:
Eine Vertriebenenkrise.	Human displacement crisis.
Von Zeinab Mohamed CC 2.0	By Zeinab Mohamed CC 2.0
Weitere Ideen oder Kommentare?	Thoughts? Comments?
Foto von John Lubbock.	Photo taken by John Lubbock.
Oder auf alternativen Fakten.	Or alternative facts.
Ein Kommentator antwortete:	One commenter responded:
Hier sind einige Beispiele.	Here are a few examples.
4. Änderungen von Textbüchern	4. Textbook revisions
Was wird morgen geschehen?	What will happen tomorrow?
Augenärztliches Institut.	Ophthalmological Institute.
Bild: Blog Sopitas.	Image taken from the blog Sopitas.
Editiert von Kevin Rothrock.	Edited by Kevin Rothrock.
Einmalige Einsparung: 2.600 $	One Time Savings: $2,600
Gemäß der Japan Times:	According to the Japan Times:
Ich war etwas verblüfft.	I felt a little taken aback.
Screenshot von Yandex.maps	Screenshot from Yandex.maps
Wofür haben wir uns entschieden?	What have we chosen?
Ein Einschüchterungsversuch?	An Attempt to Intimidate?
Foto: Verwendung mit Genehmigung.	Used with permission.
Der Gestank war unerträglich.	The stink was unbearable.
Foto von Ainhoa Goma/Oxfam.	Credit: Ainhoa Goma / Oxfam.
Global Voices und der Blog Action Day 2009	Global Voices
Hashtag: #FreeZone9Bloggers	Hashtag: # FreeZone9Bloggers
Jede Minute kam mir vor wie ein Jahr.	I started to panic.
Und es dauerte auch nicht lange.	And it didn't take long.
Andere GV Radio Partner sind:	Other GV Radio partners are:
"Ich werde keine Waffe tragen.	"I will not carry a weapon.
Noch immer bietet er Widerstand.	He ’ s still resisting.
Sind es vorgetäuschte Leichen?	Are they fake dead bodies?
Verfahrensfehler im Prozess	Apparent breach of due process
Dabei kamen 68 Menschen ums Leben.	Sixty-eight people died.
Flashmob auf Bali, Indonesien:	Flashmob in Bali, Indonesia:
http://www.syriauntold.com/	http: / / www.syriauntold.com /
Ich fühlte mich nicht wohl.	I didn ’ t feel comfortable.
Ich war es so leid, zu reisen.	I was so tired of traveling.
Sonderseite über Ausnahmezustand in Pakistan	Global Voices
1. Einfluss auf Wettermodelle	1. Impacts on weather patterns
Enttäuschung garantiert.; -)	Disappointment guaranteed.; -)
Es gibt einen Gott, Mauretanier.	There is God oh Mauritanian
Ich bin der Meister meines Los:	I am the captain of my soul.
Zuckerrohrerntehelfer in Brasilien.	Sugarcane cutter Brazil.
Das sind gute Neuigkeiten für uns.	That is good news for us.
Frag einfach und ich werde zahlen.	Just ask and I will pay it.
Ich musste die Richtung ändern.	I needed to change direction.
Ich tippte ihr auf die Schulter.	I tapped her on the shoulder.
Ich war noch nie in Äthiopien.	I have never been to Ethiopia.
Manama, Bahrain am 25.02.2011, Foto von HI D.	Manama, Bahrain.
Wir brauchen internationale Hilfe.	We need international help.
2) Mathew Street (in Liverpool)	2) Mathew Street (in Liverpool)
Das passiert in Afrika häufig!	It is common happend in Africa!
Foto veröffentlicht von Fotogracción.	Photo by Fotogracción.
Foto wird auf Twitter verbreitet.	Photograph shared on Twitter.
Ich mache das nicht mehr mit!	"I'm not going to put up with it!
Und dann gingen wir zu weit.	And then we overstepped the limit.
Am Ende sprang nur Lensa.	But Lensa was the only one who jumped.
Der Ägypter Ahmed Naguib schreibt:	Egyptian Ahmed Naguib notes:
Der Präsident und seine Auszeichnungen	President and his awards
Online gefunden, Quelle unbekannt.	Anonymous image found online.
Viele wurden verschleppt.	Many became the victims of kidnapping.
Wir sind hier um euch zu helfen. "	We Are Here to Support You. "
Als re:publica-Veteran sagt sie:	A re: publica veteran, she said:
Aus welchen Familien kamen sie?	From which families do they come?
Das ist die erste des Widerstandes.	This is the first resistance.
Foto von Juybari (CC BY-SA 3.0).	Image by Juybari (CC BY-SA 3.0).
Manche Anmerkungen zu dieser Leistung:	Some comments on the feat:
Nur sind sie auch nicht besser.	It ’ s that they are no better.
Was für ein bescheidenes Unterfangen!	Such a humble undertaking!
Betroffene Bevölkerung: 21.1 Millionen	Affected population 21.1 m
Die Punkte sind sehr berechtigt.	The issues raised are very valid.
Maitham aus Bahrain merkt an:	From Bahrain, Nasra Buashwan tweets:
Man kann sich an alles gewöhnen.	People can get used to anything.
Mögen ihre Seelen in Frieden ruhen.	May your souls rest in peace.
Quelle: UNHCR unter CC BY-NC 2.0	Photo by UNHCR under CC BY-NC 2.0
Tianming Zhigao schrieb auf Weibo:	Tianming Zhigao wrote on Weibo:
Pakistan: Talibanisierung	Pakistan: Talibanization · Global Voices
Russland: Politische Witze	Russia: Political Jokes · Global Voices
White African schreibt weiterhin:	White African further notes that:
Das Poster verwendet den Kansai Dialekt.	Poster uses Kansai dialect.
Was wird das Übereinkommen erreichen?	What will the agreement mean?
Zur Zeit befindet er sich in Israel.	He currently resides in Israel.
Das Video können Sie hier sehen.	Uploaded by againstanimalcruelty. -
Die Portugiesen haben ihren Beitrag geleistet:	So did the Portuguese.
Ich merke, dass er schwerhörig ist.	I realize he is hard of hearing.
Listen to this story on PRI.org »	Listen to this story on PRI.org »
Listen to this story on PRI.org »	Listen to this story on PRI.org »
Wie viel würde wohl die Uhr von kosten,	How much would 's watch cost
Ack Ack Gun auf Satmasjid, Road 7A.	Ack Ack Gun on Satmasjid, Road 7A.
Andere fanden es nicht so toll:	— Shāmbhavi (@ Shamwoo) May 2, 2014
Der Blog African Entrepreneur erklärt:	African Entrepreneur explains:
Der Krieg hinterlässt Narben bei den Frauen	War leaves scars on women
Die Petition lautet:	Endalk summarises the state of the debate online:
Hier gibt es die Teile eins und zwei zu lesen.	Read parts one and two.
Die Feuerwehrleute sind unsere Helden!	The firefighters are our heroes!
Naseer, ein Einwohner Kabuls schreibt:	Naseer, a Kabul resident writes:
Am 9. Juli um 20:00 Uhr GMT aktualisiert	Updated on July 9 at 20: 00 GMT
Das Feuer erlosch schließlich von selbst.	The fire went out on its own.
Ist gibt außerdem einen vierten Grund.	There is also the fourth reason.
Sie haben das Ganze doch eingefädelt.	When they orchrstrated this mess?
Wir haben kein Bild des Planeten.	We do not have an image of the planet.
Ziehen wir eine positive Bilanz?	Do we consider the balance as positive?
20 Jahre „moldauische Sprache“.	20 years of “Moldovan language. ”
Danke für die wichtigen Bilder, Paldup!	Check out the EQ cloud theory at
Der Iran wird nie dein Heimatland sein.	Iran will never be your homeland.
Ein weiterer Blogger, Mborjan, schreibt:	Another blogger, Mborjan writes:
Wayétu war fünf als die Familie floh.	I will never forget that day. ”
Ebenfalls auf Twitter schrieb Sumsarbek:	Also on Twitter, Sumsarbek wrote:
Foto von Taiane Oliveira bei Twitpic.	Photo by Taiane Oliveira On Twitpic.
Olga Isabel Ramos schrieb auf Twitter:	Olga Isabel Ramos wrote on Twitter.
Sie sind die Türken und die Marokkaner.	They are the Turks and Moroccans.
Es fühlt sich genauso an wie damals bei SARS.	It feels like SARS all over.
Foto von Nicolas Axelrod (7.7.2011)	Photo by Nicolas Axelrod (7 / 7 / 2011)
"Sie haben ein Monster zur Welt gebracht"	‘ You gave birth to a freak ’
Ich fühle mich ekelhaft beglückwünscht!	I feel disgustingly complimented!
Was ist der Sinn und Zweck dieser Ehe?	What is the purpose of this marriage?
Aber was haben wir von diesen Gipfeln?	But what do we get from these summits?
Dieser Erfolg machte sie entschlossener.	That success made her more resolute.
Ein Pro-Assad-Protest in Washington DC.	A pro-Assad protest in Washington DC.
Endlich weiß ich, dass ich nicht alleine bin.	At last I know I am not alone.
Über Facebook öffentlich geteiltes Bild.	Photo shared publicly on Facebook.
Und das gilt nicht nur für Moringa. ”	And that ’ s not just moringa. ”
Unvermeidbare illegale Beschaffung von Geldern	Inevitable illegal fundraising
Warum zerstörten sie auch seinen Laden?	Why did they also destroy his kiosk?
Foto getwittert von @NuhaSanhani	Photograph shared by @ NuhaSanhani on Twitter
Ähnliche Themen hier: Global Nation Education	Related: Global Nation Education
Die Brücke der Konstitution in Venedig.	Puente de la Constitución, in Venice.
Die Menschen müssen sich darum bemühen.	The effort has to be from the people.
Foto von Pablo Flores (CC BY-NC-ND 2.0).	PHOTO: Pablo Flores (CC BY-NC-ND 2.0).
Malediven: Durch Gewalt verdorben	Maldives: Marred by Violence · Global Voices
Wir haben dieses Bild als Metapher verwendet.	We used this image as a metaphor.
"Dream Mail" hat unsere Tochter verändert.	Dream Mail has changed our daughter.
Illustration des Autors, verwendet mit seiner Genehmigung.	Used with permission.
In diesem Moment beginnt die Musik zu spielen.	At that moment, the music starts.
So niedlich! (* ¨̮*)/(*¨̮ *)/ ♡	So cute!\ (* ¨ ̮ *) /\ (* ¨ ̮ *) / ♡
Übersetzte Nachrichten der niknayman cbox:	Translated news from niknayman cbox:
Aber irgendetwas bleibt natürlich immer.	But of course something always remains.
Ab und zusieht man eine Art gelb.	Very occasionally there is some sort of yellow.
Die Wahllokale öffneten um sieben Uhr morgens.	Polling stations opened at 7 a.m.
Es gibt nichts wichtigeres als das. "	There's nothing more important than that. "
Wo ist die Gemeinschaft dieser Kirchen?	Where is the community of these churches?
Eine Plattform, die der Gemeinschaft dienen soll	A platform to serve the community
Foto von Esparta über Flickr (CC BY 2.0).	Image by Esparta on flickr (CC BY 2.0).
Panama: Ausbau des Panamakanals	Panama: Expansion of Panama Canal · Global Voices
Vor allem: Ich kämpfe gegen die Gleichgültigkeit.	This is my mission as a human.
Wer wäre wohl der Erzfeind von #SuperPan?	# SuperPan, who would his archenemy be?
“When walls start raining blood	Lastly, Hend Fayez offers a poem of remembrance:
Bewohner Ranguns ruhen sich im Schatten aus.	Yangon residents find a shade to rest.
Es gibt nicht wenige derartige Kommentare.	There are a bunch of comments like this.
Foto von Ad Meskens CC 3,0.	Museum of Sousse, Tunisia. Photo by Ad Meskens, CC 3.0.
Manchmal kann die Überquerung schwierig sein.	Sometimes crossing can be difficult.
Und dennoch lebte sie die Revolution mit mir.	Yet she lived the revolution with me.
Und der Journalist Gregg Carlstrom twittert:	And journalist Gregg Carlstrom tweets:
Ahmed Al Sabbagh schrieb:	Then she moved on to defending the simplicity of blogging:
Armenien: Präsidentschaftskandidat	Armenia: Presidential candidate · Global Voices
Der Palästinenser Iyad El-Baghdadi stellt fest:	Palestinian Iyad El-Baghdadi notes:
Ich fragte mich, wohin sie uns bringen werden.	I wondered where they were taking us.
Inder in Mumbai feiern den Sieg Obamas.	Indians in Mumbai Celebrate Obama's Victory.
Ost-Timor ist noch nicht Mitglied der ASEAN	East Timor is not yet a member of ASEAN.
Wiedergeburt an den Ufern des Paraná	A willow is reborn by the banks of the Paraná
4. Jemen sperrt die Blog-Plattform Maktoob.	4. Yemen blocks Maktoob blogging platform
Bild von der Facebook-Seite der ASEAN-Gemeinschaft.	Image from ASEAN's Facebook page.
Es scheint, als hätten wir vergessen, wie man lächelt.	It seems like we forgot how.
Foto geteilt bei Twitter von @RawyaRageh	Photograph shared on Twitter by @ RawyaRageh
Kinder entdecken, dass Bücher Spaß machen.	Children discover that books can be fun.
Russland: Eine "Ethische Revolution"	Russia: An "Ethical Revolution" · Global Voices
Sag mir, ob du die Besatzung noch siehst. "	Tell me if you still see the occupation "
Sogar die Krankenhäuser nutzen dieses Wasser.	Even the hospital gets the same water.
So wie es die Menschen in Duluth tun #DASO	Like the people of Duluth are doing # DASO
14. Santiago, Chile | Foto von Elizabeth Rivera	14. Santiago, Chile | Elizabeth Rivera
Der Palästinenser Ahmed Shihab-Eldin bemerkt:	Palestinian Ahmed Shihab-Eldin remarks:
Die Dokumentation der japanischen Kriegsgräuel	Documenting Japan's Wartime Atrocities
Eine Passagierfähre kentert in Bangladesch.	A Passenger Ferry Capsizes in Bangladesh.
Es gibt Geld für den Kampf gegen Malaria in Afrika.	Money to fight malaria in Africa.
Foto von @paavan11 via Nepal Photo Project	Photo by @ paavan11 via Nepal Photo Project
Präsentation der Balkanminderheiten	Presenting the Balkan Minorities · Global Voices
Avazz: Stopp die Folter syrischer Kinder!	Avazz: Stop the Torture of Children in Syria!
Das Recht auf einen Anwalt wurde ihm verweigert.	He was denied his request of a lawyer.
Ein Protest in Boston - Foto von Anas Qtiesh	A protest in Boston - Photo by Anas Qtiesh
Ich komme aus der Provinz Sama, dem Dorf Ja Pu.	I am from Sama province, Ja Pu village.
7. Was passiert nun außerhalb der Hauptstadt?	7. What is now happening outside capital?
Der Blogger stellt einige relevante Fragen:	The blogger placed some pertinent questions:
Einer der Militärpolizisten erinnert sich:	One of the military police officers recalls:
Glückwunsch an den Terrorismus. Viel Spaß!	Congratulations for the terrorism we enjoy!
Jemen: Id al-Fitr in Zeiten des Krieges	Eid in the Time of War in Yemen · Global Voices
Lebt eine Herde von Pferden aus Gras und Lehm	In the wild and beautiful Ma Le Desert * *
Wir sind nicht nur Schlagzeilen in den Medien.	We are not simply headlines in the media.
Früher haben sie sie von Felsen geworfen...	Once they were dropping them off the rock...
Was wollen lateinamerikanische Frauen sonst noch?	What More Do Latin American Women Want?
Foto der Bring BACK NXP 24 Facebookseite.	Photo from 'Bring Back NXP 24 ′ Facebook page.
Foto von Redjade, veröffentlicht mit Genehmigung.	Photo by Redjade, used with permission.
Er sagt, er könne endlich Freiheit riechen #egypt	Saying he finally smells freedom # egypt
Es war ein ehrlicher, unschuldiger Fehler.	Clearly it ’ s an honest and innocent mistake.
Ich hatte Strategien entwickelt, Essen zu bekommen.	I had developed strategies to get food.
Innovative Ideen: Fahrrad-Radiosender	Innovative Tools: Live Bicycle Radio · Global Voices
Jedes Mal wurde er von US-Grenzbeamten erwischt.	Each time, he was caught by Border Patrol.
Wie gehen wir in diesem Europa miteinander um?	How we deal with each other, in this Europe?
Wir haben eine Geschichte, die 5.000 Jahre zurückreicht.	We have a history of 5,000 years.
Wir werden ihnen immer folgen, wohin sie auch gehen.	We'll follow them wherever they'll go.
Angola: Reaktionen zum Aufruf zur Revolution	Angola: Calls for a Revolution · Global Voices
Australien: 'SlutWalks' sagen es allen	Australia: SlutWalks Spread the Word · Global Voices
Foto: Courtesy of Yes, mit freundlicher Genehmigung veröffentlicht.	Credit: Courtesy of Yes
Fotos von acewill, unter einer CC-Lizenz.	Photo by acewill, under a Creative Commons license
Foto von PalFest auf Flickr (CC BY-NC-SA 2.0).	Image by PalFest on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0).
Ihre Auswirkungen sind auch vor Ort bemerkbar.	Its impact was noticed on the ground as well.
Veröffentlicht mit der Genehmigung von CONNECTAS.	Published with permission from CONNECTAS.
"Der kleine Prinz" wurde ins Aymara übersetzt.	The Little Prince was translated into Aymara.
Foto: Hassan Chamoun, mit Erlaubnis verwendet.	Photo by Hassan Chamoun, used with permission.
Hier kommen die amerikanischen Berater ins Spiel.	That's where the American advisors come in.
In der Türkei ist die Situation nicht so dringlich.	In Turkey, the situation isn't as acute.
Diese Karte führt Vergewaltigungsfälle in Kambodscha auf.	Mapping of rape cases in Cambodia.
Image by Flickr user FabsY_ (CC BY-NC-SA 2.0).	Image by Flickr user FabsY _ (CC BY-NC-SA 2.0).
Iran: Top 100 der persischen Blogs	Iran: 100 Hottest Perisan Blogs / Websites · Global Voices
Screenshot vom Jemen auf der Seite FlightRadar24.	Screenshot from FlightRadar24 showing Yemen.
Die Band besteht aus jungen, kosmopolitischen Musikern.	Its members are young and cosmopolitan.
Foto von der Facebook-Seite von Pedro Kumamoto.	Photo from the Facebook page of Pedro Kumamoto.
Ngangoué ist mein zweiter kongolesischer Vorname.	Ngangoué is my second Congolese given name.
Sabrina: Nur mit meiner Mutter und meinen Schwestern.	Sabrina: Only with my mother and sisters.
Viele haben dabei tragischerweise bereits ihr Leben verloren.	Many have sadly lost their lives.
Deshalb ist Demokratie gut. Leute haben sie gewählt.	thats why democracy is good pple voted her
Drei davon erhielten langjährige Gefängnisstrafen.	Three of them received long jail sentences.
Foto mit freundlicher Genehmigung von Isaac Ocampo /IIAP.	Photo courtesy of Isaac Ocampo / IIAP.
Sherlock ist die beste Detektiv-Show der Welt.	Sherlock is the best detective show in the world.
Wir brauchen deine Unterstürtzung um alle zu erreichen.	We need your support to reach everyone.
Zola kann auch längere und bewegende Werke verfassen.	Zola can also write longer moving pieces.
Das WikiLeaks sind nicht das Ende aller Geheimnisse	The Wiki leaks are not the end of all secrets
Der Rest stammt aus allen möglichen Ländern der Welt.	The rest are a mix from across the globe.
Der saudi-arabische Rechtsanwalt Badr Al Naqethan twittert:	Saudi lawyer Badr Al Naqethan tweets:
Die Familie weiß, dass die Person nach Hause kommen wird.	The family knows he ’ s coming home.
Die Gewalt in Kenia nach der Wahl ist furchtbar.	The post-election violence in Kenya is horrible.
Er erhielt ein einstimmiges und lautstarkes "NEIN"!	He got a unanimous and vociferous, “No! ”
"Happy" Nahost und Nordafrika	The 'Happy' Videos of Middle East and North Africa · Global Voices
Tausende Ägypter starben in diesem Krieg.	Thousands of Egyptian soldiers were killed in the war.
Ägypten: Gigi Ibrahim bei 'The Daily Show'	Egypt: Gigi Ibrahim on The Daily Show · Global Voices
Diese Woche hat sie in jedem Hauptfach Abschlussexamen.	This week, she has exams in every subject.
Foto von @ujwalgarg0412 via Nepal Photo Project.	Photo by @ ujwalgarg0412 via Nepal Photo Project.
"Heute gibt es nicht viele Einwanderungsbeamte."	"There aren't many immigrations officials today."
Ich denke, dass der Gebrauch definitiv umstritten ist.	I think the term is controversial for sure.
Ich denke nicht, dass die beiden verantwortlich sind.	For me, it's actually not the couples fault.
Sehen Sie dazu auch die vorherigen Global Voice Berichte:	Also see previous Global Voices stories:
Was in der Demokratischen Republik Kongo geschah	What happened in the Democratic Republic of Congo
Beide Seiten beschuldigen sich gegenseitig des Diebstahls.	Both sides accuse the other of stealing.
Ein junger Mann schrieb: „Ihr Typen seid die Besten.	A young man wrote: “You guys are the best.
Ich weiß nicht mehr, wie unser Gespräch genau begann.	I ’ m not even sure how we began talking.
Iran: Internet-Sperren vor Protesttag	Iran: Internet Blackout Ahead of Protest Day · Global Voices
Was, Okonjo soll 30 Billionen Naira gestohlen haben?	Wait, they say Okonjo stole 30 trillion Naira?
Wir LEBEN!!! (Bildschirmfoto vom Fernsehsender NTV)	We're ALIVE!!! (screenshot from NTV TV channel)
Abtahi nennt dieses Vorgehen einen Tod der Demokratie.	Abtahi calls this act the death of democracy.
Als ich jedoch Sima kennen lernte, änderte sich das.	Once I met Sima things started to turn around.
Beide Magazine werden im PDF-Format herausgegeben.	Both journals are distributed in PDF file format.
Bildung der Kommunalverwaltung Tel Avivs heute Abend.	Building of the Tel Aviv municipality tonight.
Foto von Marco Moscoso und mit Genehmigung verwandt	Photo by Marco Moscoso and used with permission.
Historisch gesehen, ist der Jemen Ägyptens Vietnam.	Yemen is historically known as Egypt's Vietnam.
In Ägypten schmeckt Ramadan nach Inhaftierungen	Ramadan Flavoured Arrests in Egypt · Global Voices
Lest auch den ersten Teil des Beitrags auf Global Voices.	Read the first part on Global Voices here.
Meinen Artikel und mehr Fotos findet ihr auf Crónicas...	My article and more photos on Crónicas...
Scherben dieser Träume haben sich auch in mich gebohrt.	Shards of those dreams have pierced me too.
Sie bezeichnet die Durchfallquote als "Massenmord."	She describes the failure rate as "mass murder."
Siehe unten: Yasuo Yamamoto ist ein Manga-Künstler.	Quoted below: Yasuo Yamamoto is a manga artist.
Syrien: 25 Tote im Gefängnis von Sednaya	Syria: Police Kill 25 in Sednaya Massacre · Global Voices
Verwendung des Fotos durch den Blog Hunnapuh gestattet.	Image used with permission by blog Hunnapuh.
Was man mit Photoshop offensichtlich alles machen kann.	What you can do with photo-shop, apparently.
Bildquelle: http://tokolosstencils.tumblr.com/.	Image source: http: / / tokolosstencils.tumblr.com /.
Das Monument des Unbekannten Soldaten ist auch geöffnet	Monument of the Unknown Soldier is also open
Oder wir bringen Euch in den Knast anstelle von Dimon ".	Or we'll put you in jail instead of Dimon. "
Sie bezeichnet die Prozess zudem als "widerrechtlich":	She also described the trials as "iniquitous":
Was passiert aber mit den zurückbleibenden Frauen?	So what happens to the women who are left behind?
Wir werden nie unsere Märtyrer vergessen. #Syrien #fb	We will never forget our martyrs. # Syria # fb
Das Register umfasst die Jahre 2002 bis Ende 2015.	Filing dates range from 2002 until the end of 2015.
"Die Pläne der Partei sind die Pläne der Menschen!"	"The party's plans are the plans of the people!"
Südafrika: 2008 South Africa Blog Awards	South Africa: 2008 South Africa Blog Awards · Global Voices
Die friedliche Außenfassade des Dolmabahçe Palastes.	The peaceful exterior of the Dolmabahçe Palace.
“Ihr seid frei, und jeder andere ist es auch. ”	“You are free, and everybody is free as well. ”
In wessen Namen oder für was gewähre ich Vergebung?	In whose name or for what do I grant forgiveness?
17:05 - Kopfschuss bei der Rettung von Verletzten...	17: 05 - Shot in the head while rescuing injured...
Ägypten: Frauen gegen Militärrat - Wer gewinnt?	Egypt: Women Against SCAF - Who Wins? · Global Voices
Auf das 2008 das Jahr des Friedens und der Sicherheit werde.	Let 2008 be the year of peace and security.
Er lachte nur und ich hörte damit auf, ihn zu tragen.	He just laughed, and I ’ ve stopped wearing it.
Es wird das zweite BarCamp in dieser Stadt sein.	This will be the second BarCamp organized in this city.
Zu dieser Zeit war die Schule aber noch nicht zu Ende.	During that time, the school wasn ’ t over yet.
Denkt einen Moment lang an die Menschen in eurem Leben.	Think for a moment about the people in your life.
Die Kosten für den Wiederaufbau werden im Milliardenbereich liegen.	It will cost in billions to rebuild.
'Es ist immer die Angst vor denen, die anders sind'	'It ’ s always the fear of those who are different'
Haykal Bafana, lehnt diese Sorge in seinem Tweet ab:	Haykal Bafana, dismissed that threat with his tweet:
Jeder fünfte Muslim ist mit seiner Cousine verheiratet.	# 1in5Muslims go to mosques only during Ramadan.
Juan Carlos Varela, Panamas neuer Präsident	Juan Carlos Varela, New President of Panama · Global Voices
Nichtsdestotrotz kann ich ihm von ganzem Herzen zustimmen:	Nevertheless, I agree with him wholeheartedly:
Sie können auch ihren Blog oder Facebook besuchen.	You can also visit them on their blog or on Facebook.
Und @essamz betont die Macht der sozialen Medien:	and @ essamz stresses on the power of the social media:
Und ja, sie waren Jugoslawen und sie waren Bosnier.	And yes, they were Yugoslavs, and they were Bosnians.
Bild auf Flickr von Nutzer Dan Doan (CC BY-NC-ND 2.0).	Image on Flickr by user Dan Doan (CC BY-NC-ND 2.0).
Copyright: Creative Time Reports, mit Genehmigung.	Copyright: Creative Time Reports, used with permission.
Copyright: Creative Time Reports, mit Genehmigung.	Copyright: Creative Time Reports, used with permission.
@tv_peru Danke @NadineHeredia für die Förderung der Quinoa.	Thanks @ NadineHeredia for promoting quinoa.
Zehn Länder greifen gleichzeitig dein Land an.	Ten countries are attacking your country at the same time.
Als es letztes Mal passierte, nannten sie es Holocaust.	Last time it happened they called it the Holocaust.
Bhutans Reise von der Monarchie zur Demokratie	Bhutan's Journey From Monarchy To Democracy · Global Voices
Die Insel Thilafushi - hier wandert Müll ins Meer.	Thilafushi island - where garbage seeps into the ocean.
Hilferuf Montag-Freitag 9.30-15.00 Uhr (Ortstarif).	Helpline Monday-Friday 9.30am-3.00pm (local call rate).
Ich finde, die Prioritäten müssen neu definiert werden.	I think it is necessary to define the priorities.
Mazedonien: Global Voices bei einer TV-Show	Macedonia: Global Voices Featured on a TV Show · Global Voices
Nicaragua: Open Source in Behörden	Nicaragua: Open Source Software in Public Institutions · Global Voices
Peru: Steward wird Internet-Berühmtheit	Peru: Flight Attendant Becomes Internet Celebrity · Global Voices
Und das ist es, was alles im Internet am Laufen hält.	And it's what makes everything on the internet work.
Am 19. Oktober 2015 wählen die Kanadier eine neue Regierung.	Canada heads to the polls on October 19, 2015.
Foto von Karam Almasri. Copyright Demotix (27/5/14).	Photo by karam almasri, copyright Demotix (27 / 5 / 14)
Foto von Mohamed Alâa Guedich (Nutzung mit Erlaubnis)	Photo by Mohamed Alâa Guedich (used with permission)
Seine Augen trafen meine als er seine Kontrolle abschloss.	His eyes met mine as he completed his inspection.
Sie sind auch keine Kämpfer für Russen oder für Russland.	And they're no defenders of Russians or Russia.
Vergiss nicht deinen Hauptberuf... Ich meine dein Studium.	Don't forget your day job... I mean your studies.
Was sind deiner Meinung nach die Herausforderungen der Zukunft?	What do YOU think are the future challenges?
Bild auf flickr von Nutzer Buen Rumbo (CC BY-NC-SA 2.0)	Image on flickr by user Buen Rumbo ((CC BY-NC-SA 2.0)
Das Internet und die Delegitimierung des Wahlergebnisses	Internet and de-legitimatization of election results
Die Milizionäre kamen während Amadou Moussa nicht da war.	The militiamen came while Amadou Moussa was away.
Dieses Jahr konkurrieren so viele Katastrophen miteinander.	This year, there are so many disasters competing.
Ich bin so stolz auf alle Iraker, die gewählt haben und...	I am so proud of all Iraqis who voted and will...
Ich wusste Bescheid, dass diese Menschen getötet wurden.	I had full knowledge that they killed those people.
"Revolution Jetzt". Foto von einem Teilnehmer eingesandt.	"Revolution Now" Photo sent to GV by a participant.
Teilweise mag dies auf Sicherheitsbedenken zurückzuführen sein.	This might be partly due to security fears.
Und natürlich gab es auch eine Hochzeit beim Mardi Gras:	There was the inevitable wedding at the Mardi Gras:
Unglücklicherweise könnte diese Annahme falsch gewesen sein.	Unfortunately, this assumption could be wrong.
"Wann habt ihr das letzte Mal mit Freude abgestimmt?	Image taken from the "Podemos" party's Facebook account.
Worüber wird in den sozialen Medien Lateinamerikas gelacht?	What Is Latin American Social Media Laughing at?
Am April 15, 2009, schrieb Jonathan Farrar von USINT wrote:	On April 15, 2009, Jonathan Farrar of USINT wrote:
Auch andere Personen haben sich für das Land ausgesprochen.	Others have spoken out in support of the country.
Auf Twitter berichtet Jehan Alfarra ihren 8.000 Followern:	On Twitter, Jehan Alfarra, with 8K followers, says:
Der Women's March am 21. Januar 2017 in San Francisco.	The Women's March in San Francisco on January 21, 2017.
Die russische Blogosphäre: Ein Überblick	Quick Overview of Russian Blogosphere in 2009-2010 · Global Voices
Ein Crowdsourcing-Projekt kartografiert den Amazonas	A Crowdsourced Project to Map the Amazon · Global Voices
Heute twittern wir für Gerechtigkeit für die Zone9ners.	Today, we are tweeting for justice for the Zone9ers.
Hilmy7007, hat hohe Erwartungen an die neue Regierung:	Hilmy7007, has high expectations of the new government:
Nach einigen Verhandlungen einigte man sich auf einen Preis:	After negotiating a bit, they settled on a price:
Selbst die Schule und die Kirche waren völlig verwüstet.	Even the public school and the church were ravaged.
Syrische Kinder zahlen den hohen Preis des Krieges	Syrian Children Pay the Steep Price of War · Global Voices
Wieviel Zeit es dann aber benötigte, um wirklich dahin zu kommen?	But the time it actually took to get there?
YouTube-Screenhot, Video hochgeladen von Derana Videos	Screenshot from YouTube video uploaded by Derana Videos
Foto von Ehsan Khakbaz H. über Flickr (CC BY-ND-SA 2.0)	Photo by Ehsan Khakbaz H. via Flickr (CC BY-ND-SA 2.0)
Meine Angehörigen sind dem Nervenzusammenbruch nahe.	My family members are on the verge of nervous breakdowns.
Sicherheitsbedenken überschatten das Nachtleben in Kabul.	Security concerns are a drag on night-life in Kabul.
Sie war noch in der Lage, die folgende Bitte an den Reporter zu richten:	She was able to make ask the reporter:
Warum hat die jemenitische Armee die Huthi nicht aufgehalten?	Why didn ’ t Yemen ’ s army stop the Houthis?
Die Suche geht auch heute am Mittwochmorgen weiter.	As of Wednesday morning, the search continues for survivors.
In der Situation damals glaubte ich, das das in Ordnung war.	At the time, in that context I thought it was okay.
Marjorie in Qatar spricht über Christen in Katar.	Marjorie in Qatar discusses churches and Christians in Qatar.
Sie töten unsere Tiere.	Be socially responsible, they are killing our animals. Click here to see the full text.
So etwa Nollywood, die nigerianische Filmindustrie.	Such is the case with Nollywood, the Nigerian film industry.
EILMELDUNG: Saudi Arabien führt Krieg gegen den Jemen	BREAKING: Saudi Arabia Wages War on Yemen · Global Voices
Willst du schwache und ungesicherte Seiten zum Testen?!	Do you want weak and insecure websites to experiment on?!
Dschibuti: Korporal Darojo Daher (über Africacom CC-BY-20)	Djibouti: Corporal Darojo Daher via Africacom CC-BY-20
Hunderte starben, auf einer der Seiten.	A hundred have died, on one side. — Teju Cole (@ tejucole) July 11, 2014
Portugal: "Eine Idee kann man nicht räumen"	Portugal: 'You Cannot Evict an Idea' Without Borders · Global Voices
Retweets sind das Geheiß des Tages.	Retweets have been the order of the day with Sally Sara's call a popular one:
Sie durchsuchte ihr ganzes Haus, konnte ihren Pass aber nicht finden.	Rummaging at home, she couldn ’ t find it.
Wir müssen jedoch nicht beunruhigt sein, selbst wenn es echt sein sollte.	We need not worry even if this is true.
Das Erdbeben hat in Nepal unauslöschliche Spuren hinterlassen.	The earthquake has left an indelible scar in Nepal.
Die ersten Zeremonien werden am 09.01.2018 abgehalten werden.	The first ceremonies will commence on 9 January 2018.
Die verlorenen weißen Gesichter gingen völlig unter.	Lonely white faces in this crowd were all but inconspicuous.
Leider glaube ich auch an den auf die Piloten ausgeübten Druck.	Sadly, I do believe in the pressure put on pilots.
Am 20. Mai 2014 wurde in Thailand das Kriegsrecht ausgerufen.	On May 20, 2014, martial law was declared in Thailand.
Ein anonymes Photo von Nadiya Savchenko zirkuliert online.	An anonymous image of Nadiya Savchenko circulated online.
Japan: Hitlers “Mein Kampf ”, die Manga Version	Japan: Hitler's "Mein Kampf", the manga version · Global Voices
Auch die Sicht eines nicht-Palästinensers ist gefragt.	You could offer your views as a non-Palestinian on the issue.
Das Video hat auch beträchtliche Aufmerksamkeit in China erregt.	The video also drew significant attention in China.
Die Frage ist, ob es im kommenden Monat Wahlen geben wird.	The question is whether elections will be held next month.
Die russische Petition zog über 23.000 Unterstützer an.	The Russian petition attracted over 23 thousand supporters.
Die zwei Jahre anhaltende Show der Präsidentenwahl ist zu Ende.	The two-year show of electing the president is over.
Es gibt noch andere Merkmale, aber das sind die grundlegendsten.	There are other elements, but these are fundamental.
Es ist ein Thema, über das nur wenige Menschen in Kuba sprechen.	This is a topic that few people talk about in Cuba.
- "Ich finde nicht, dass das ein echter Übersetzungsfehler ist."	- "I don't think this is totally a mistranslation."
Warum Bloggen die Regierung Äthiopiens bedroht	Why Blogging is a Threat to the Ethiopian Government · Global Voices
Außerdem gibt es viele Fabriken in der Nähe von Fez.	In addition to theis, there are many factories surrounding Fez.
Das nepalesische 7-Gipfel-Frauen-Team hat den Aconcagua erklommen.	Nepali Seven Summits Women Team summited Aconcagua.
Depression ist therapierbar und Selbstmord kann vorgebeugt werden.	Depression is treatable and suicide is preventable.
Diese Interpretation ist vollkommen falsch, ” fügt er hinzu.	That interpretation is completely wrong, ” he added.
Einblick in die Indigene Universität Venezuelas	A Look Inside the Indigenous University of Venezuela · Global Voices
Kirgisistan: Jungen Frauen wird verboten das Land zu verlassen	Girls Are Told Not to Leave Kyrgyzstan · Global Voices
Sie machen die größte Last für den Staatshaushalt aus.	They make up for the heaviest burden on the national budget.
Alle Links führen, sofern nicht anders gekennzeichnet, zu deutschsprachigen Webseiten.	Image used with her permission)
Amir erzählt uns bei Hilaliya, was jeder erwartet hat:	Amir over at Hilaliya tells us what everyone expects to happen.
Einkaufszentren oder Klubs gibt es am Songköl keine.	There is little in the way of malls and clubs up at Lake Son-Kul.
Foto mit freundlicher Genehmigung der Facebookseite Rangoon Revealed.	Photo courtesy of Rangoon Revealed Facebook page.
In Ägypten schweigt die schweigende Mehrheit immer noch	In Egypt, the Silent Majority is Still Silent · Global Voices
Levante: Bloggers erwärmen sich für die WM 2010	Levant: Bloggers start warming up for World Cup 2010 · Global Voices
Übrigens, ich kenne ihn nur aufgrund dieser Nachrichten heute.	By the way, I knew him only today because of this news.
Unsere Religion hat den Frauen eine Position gegeben, die Mutterposition.	Our religion gave women a place - motherhood.
Yulin, die Stadt ohne Liebe wird von Blut überschwemmt werden!	The Yulin city without love will be inundated by blood!
وفي حلوقكم كقطعة الزجاج, كالصبار	وفي حلوقكم كقطعة الزجاج, كالصبار
An der Wand stand geschrieben: „Das ist Pakistan“.	On the wall of the her school it was written: 'This is Pakistan'.
Der Investigativjournalist Allan Nairn schreibt in seinem Blog:	Investigative journalist Allan Nairn writes on his blog:
Der Kampf der Frauen und diese grüne Flut sind international!	The feminist fight and this green tide are international!
Kampagne gegen #LeyTelecom baut auf Technologie	Technological Activism on Campaign Against # LeyTelecom · Global Voices
Mountainwatch zeigt einige Fotos der Demonstration.	Mountainwatch has published a couple of photos of the demonstration.
Dennoch bis zum heutigen Tag landet hier all der Müll von Malé.	But still now all the garbage from Malé ends up there.
Die Jugendlichen, die mir zuschauen, werden mich imitieren wollen.	The youth who are watching me will want to imitate me.
Er „brauchte mich nicht“, um etwas aus seinem Leben zu machen.	He didn't "need me" in order to get somewhere in life.
Es ist nicht neu, dass dieses Land seinen Bloggern Ärger macht.	The country's troubles with bloggers aren't new, either.
Genau heute im Jahr 1966 kamen die Beatles das erste Mal nach Japan.	On this day in 1966 the Beatles first came to Japan.
Ihre rutschige Oberfläche hat Tausende von Unfällen provoziert.	Its slippery surface has caused thousands of accidents.
Jede Herrschaft wird von Ungerechtigkeit und Feinseligkeit befreit.	Every reign sees a liberation of injustice and enmity
(Seit Kurzem kann man auch Terrorismus zu dieser Liste hinzufügen.)	(More recently, you can add terrorism to this list.)
Was sonst erklärt das Fehlen von Kunst im Stadtbild?	What else would explain the near absence of public art in the city?
Amman war die Unschuld genommen worden. "Hend Fayez schreibt zum Gedenken ein Gedicht:	Amman ’ s innocence was robbed. "
Copyright des Fotos bei Nasim Fekrat (Verwendung mit seiner Erlaubnis)	Photo copyright Nasim Fekrat (used with permission)
Dies ist ein Konzept, das wir noch von der Zeit vor 1989 kennen.	This is a concept we remember from the times before 1989.
Einer der vielen Proteste für die Freilassung der Puppenspieler.	A protest rally demanding the release of the puppeteers.
In den ersten beiden Tagen kamen viele Verletzte.	For the first two days people who had been hurt came in a steady stream.
Kartierung der Todesfälle unter Demonstranten in Äthiopien	Mapping the Deaths of Protesters in Ethiopia · Global Voices
Präsident Barack Obama besucht Mexiko und Costa Rica	President Barack Obama visits Mexico and Costa Rica · Global Voices
Tiere sterben aufgrund der Wasserknappheit an Hitzschlag.	Animals are dying because of the water shortage and heat stroke.
An der Kampagne beteiligte sich eine große Anzahl von Twitternutzern.	A large number of Twitter users joined the campaign.
Auch Rich schreibt über den elfjährigen Umweltaktivisten:	Rich also writes about the 11 year old environmentalist, saying
Der Abgeordnete versuchte auf Twitter, seine Worte zu erklären:	The deputy tried to clarify his words on his Twitter page:
Der Kummer war sichtbar auf der Seite des abtretenden Präsidenten:	UMP (Sarkozy's party) activist in tears by @ Alexsulzer
Einige Demonstranten wurden getötet und viele wurden verhaftet.	A number of protesters were killed and many were detained.
Fotos der Instagram-Nutzer yousifalhoori und veracityvonkrafft.	Photos: Instagram users yousifalhoori and veracityvonkrafft
Ina lil-lah wa ina ilehi raje’oun.	Ina lil-lah wa ina ilehi raje ’ oun (we belong to Allah and to HIM we shall return).
In Hookah-Bars werden Hookah (Wasserpfeifen) und Kaffee serviert.	There are hookah bars, where hookah and coffee is served.
Munif wurde eiligst ins Krankenhaus gebracht und hat überlebt.	Munif was rushed to the hospital and he managed to survive.
Nachstehend sind einige Kommentare von gewöhnlichen Netzbürgern zu sehen:	Below are some comments from ordinary netizens:
Wie meistens in Berkely, war die Veranstaltung öffentlich.	Like most things at Berkeley, the event was open to the public.
2. Saudi-Arabien: Fouad Al Farhans Blog und Freefouad gesperrt.	2. Saudi Arabia: Fouad Alfarhan's blog and Freefouad blocked
Das neue Animemaskottchen der Krim, Natalia Poklonskaya	Meet Crimea's New Anime Mascot, Natalia Poklonskaya · Global Voices
Die städtischen Steuern sind eine schwer zu umgehende Versuchung.	Urban income is a temptation that is difficult to resist.
Er erklärte in einem Interview mit MSNBC, was ihm widerfahren ist:	He explained what happened to him in an MSNBC interview:
Grafische Darstellung eines Archivsverzeichnisses als Netzwerk.	Visual representation of an archives directory as a network.
Jeder, den ich Frage, meint, dass die jetzigen schlimmer seien.	Everyone I ask seems to think these are worse. # LondonRiots
Kanak Mani Dixit, ein ehemaliger nepalesischer Journalist, twitterte:	Kanak Mani Dixit, a veteran Nepali journalist tweeted:
Palästinensische Frauen am Checkpoint: "Wir müssen widersprechen"	Palestinian women at a checkpoint: "We have to disagree"
Was genau in den Treffen beschlossen wurde wird sich zeigen.	What had exactly been agreed in the meetings remain to be seen.
Aus dem Farsischen übersetzt lautet das Motto seines Blogs: "Kritik.	His blog motto translated from Farsi reads: "Criticism.
Die Motivation waren natürlich die Einkünfte aus Google Adsense.	The motivation is revenues from Google Adsense, of course.
Du wirst zu Horizonten gehen, die dein Vater nie gesehen hat. ’	You will walk on the horizons your father has never seen. '
Ich nehme an, sie tut dasselbe was meine Religion anbelangt. “	I guess this is what she too does for me with my religion. "
Korea: Nordkoreanischer Diktator Kim Jong-Il ist tot	South Korea: North Korean Dictator, Kim Jong Il Is Dead · Global Voices
Nutzer der sozialen Medien in Saudi Arabien sollten vorsichtig sein.	Users of social media in Saudi Arabia should be careful.
Wartezimmer bei der Geburtsabteilung im Krankenhaus von Chokwe.	Waiting outside the maternity ward at the hospital in Chokwe.
Was Russen aus der NYT-Gastkolumne Putins zu Syrien herauslesen	How Russians Read Putin's NYT Op-Ed on Syria · Global Voices
Allerdings glaube ich nicht, dass dieses Gesetz unbedingt notwendig ist. ”	However, I do not think that it is essential. ”
Cartoon über NSA-Überwachung einsenden und $1000 gewinnen	Submit Cartoons on NSA Surveillance and Win $1000 · Global Voices
Den Teufelskreis der Gewalt gegen Frauen zu brechen, ist schwierig.	Breaking the cycle of violence against women is difficult.
Du kennst die Zahl derer, die das Spiel nicht mitspielen wollten.	You know the number of people who refused to play this game.
Eine Gruppe Kinder verfolgt jetzt schreiend den Ball.	A pack of children are in pursuit of the ball now, all of them shouting.
Farzana Majeeds Bruder, Zakir Majeed, ist einer der Vermissten.	Farzana Majeed's brother, Zakir Majeed, is one of the missing.
Fast 100 Rothemden kamen in den Unruhen zu Tode.	Almost a hundred Red Shirt members died during the violent dispersal in 2010.
Hier schreibt sie ihre Geschichte für die spanische Tageszeitung "El País":	As she stated in a report by newspaper El País:
Sehr pro Rothemden (#redshirt), die #Bangkok als Geisel genommen haben	Very pro the # redshirt who has taken # Bangkok hostage
Und dieses mysteriöse “etwas ” hat viel mit Russland zu tun.	And this mysterious "something" has a lot to do with Russia.
Besucht auch das ISN Blog um weitere Artikel zu lesen.	This post was first published on the ISN blog, see similar stories here.
Einer nach dem anderen wird umgebracht, in regelmäßigen Abständen.	They are ending up dead one by one, in regular intervals.
Jetzt soll sie gelöscht werden, hoffentlich ist das nur ein Gerücht.	Now that it has to be shut down, I hope this is a rumor.
60-Jähriger erzählt meinem Vater:"Unsere Generation befreite Sinai.	60 yr old man telling my dad: "Our generation freed Sinai.
Aufstände brodeln hier seit Jahrzehnten auf und kühlen wieder ab.	Insurgencies have been brewing and cooling here for decades.
"Ich glaube es ist eine große Sache die Brücke jeden Tag zu überqueren.	"I think it's big deal to cross the bridge every day.
Sein jordanischer Landsmann Hani Obaid kommentiert das Video wie folgt:	Fellow Jordanian Hani Obaid comments on the post saying:
Dieser Beitrag ist Teil des Dossiers Sprachen und Internet.	This post is part of our special coverage Languages and the Internet.
Heute befinden sich nur noch 18.000 Flüchtlinge im belagerten Camp.	Today, only 18,000 refugees still live in the besieged camp.
In Nigeria ist der Tschad mit seiner Armee gegen Boko Haram engagiert.	Chad has committed his army against Boko Haram in Nigeria.
Kolumbien: Zu Besuch im indigenen Schutzgebiet 'Karmata Rua'	Colombia: A Visit to Karmata Rua Indigenous Reserve · Global Voices
Minutenschnell gibt er dies an die Ersthelfer vor Ort weiter.	Within minutes, he hands it over to first responders on the ground.
Syrien: Massaker in Hula verursacht internationalen Aufschrei	Syria: Houla Massacre Creates International Outcry · Global Voices
Wie steht es um afrikanische Technologie?	African Technology: The TechAfrique Project Assesses How Far It's Come · Global Voices
Bislang wurde unsere Seite 46.000 Mal aufgerufen und die Tendenz ist steigend.	Already we have over 46,000 page hits and counting.
Man prüft immer alles ganz genau, aber es ist nicht einfach.	In all of the cases, one scrutinizes and looks, but it is difficult.
Südafrika: Lesbische Aktivistinnen gefoltert und ermordet	South Africa: two lesbian activists tortured, murdered · Global Voices
'Abita', Zeichentrick-Kurzfilm über die Kinder in Fukushima	'Abita', Animated Short Film About Fukushima Children · Global Voices
Außerdem, laut Melissa Filion, die für Greenpeace bloggt:	What ’ s more, according to Melissa Filion, who blogs for Greenpeace:
Das neue bolivianische Bildungsgesetz: Für eine alternative Bildung	The New Education Law in Bolivia: For An Alternative Education
Das Video von Aakar Anil erläutert, wie die Herausforderung abläuft:	This video from Aakar Anil explains how the challenge works:
Ein Beispiel hierfür ist ein aus Plastikwannen improvisiertes Boot:	For example, below is an improvised boat made of plastic tubs:
Eine Gruppe junger Aktivisten versucht, diese Situation zu ändern.	A group of young activists is seeking to change this situation.
Estamos en contra del acoso a la mujer con los piropos callejeros	Estamos en contra del acoso a la mujer con los piropos callejeros
Hoffe, eure Rasse wird unter noch vielen anderen neuen Hitlern verschwinden.	Hope your race disappears under many more new Hitlers.
Sie ist kein Einzelfall, und auch ist ihr Fall nicht der prominenteste.	Hers is not the only case, nor is it the most high-profile.
Der 26-jährige Palästinenser lebt in Ramallah, im Westjordanland.	The 26-year-old Palestinian lives in Ramallah, in the West Bank.
Eine Karte Tschetscheniens, mit umliegenden autonomen Regionen und Ländern.	Map of Chechnya, surrounding federations and countries.
Letzter Respekt, den ich für diesen PM hatte, hiermit erloschen.	Just about extinguishes the last of any respect I had for this PM.
Selbsttötungen sind in deutschen Asylbewerberunterkünften keine Seltenheit.	Suicides are not rare in German asylum-seeker housing.
Und wie viele Staaten hat Afrika nun wirklich? 54 oder 55 oder 57?:	And how many countries does Africa really have? 54 or 55 or 57?:
Von dem Reiseblogger Born into This stammt dieses Foto aus Meknes:	Born into This, a blogging traveler to Meknes snapped this photo:
Angst vor fremder Sprache, fremden Ritualen und fremder Kleidung?	Scared of foreign languages, strange rituals and different clothes?
Der "gute Ruf" der Stadt wird sich auf der ganzen Welt verbreiten!	Yulin ’ s “good reputation ” will be heard across the globe!
Der Punkt ist, dass mehr Sympathie in der Luft hing als Anklage.	The point is, there was more sympathy in their tone than accusation.
Ich glaube es ist an der Zeit diesen Zensur-Wahnsinn zu beenden.	I think it ’ s necessary to put an end to this censorship madness.
1928 schloss sich dem ersten afrikanischen Teilnehmer Ägypten in Amsterdam an.	The second participant was Egypt in 1928 in Amsterdam.
BHT (@BHTFLASHNEWS) kündigte die Entscheidung ebenfalls auf Twitter an:	BHT (@ BHTFLASHNEWS) also announced that decision on Twitter:
Darüber hinaus wurde der Anreiz zur Rückkehr in die Heimat verstärkt.	In addition, the grounds for repatriation have been expanded.
Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Ägypter stürzen Mursi	This post is a part of our Special Coverage Egyptians Overthrow Morsi
ein Volk, ein Land! #FreedomNow #SilenceKills #WeWantLuatyAlive	One people, one Nation! # FreedomNow # SilenceKills # WeWantLuatyAlive
Uganda: Geistig, intellektuell und kreativ bankrott?	Uganda: Is Uganda mentally, intellectually and creatively broke? · Global Voices
Vor dem Krieg war Rosenberg pro-ukrainisch und anti-russisch.	Before the war Rosenberg was pro-Ukrainian and anti-Muscovite (Russian).
Weit entfernt vom Marathon ist da ein Wunderwerk, "made in Chile" in den USA.	Far from the Marathon is a marvel made in Chile the USA.
Damals war für mich immer besonders wichtig, meine Online-Freunde zu treffen.	At that time, I always longed to meet my online friends.
Illustration von Marcelo Pérez, mit seiner Genehmigung veröffentlicht.	Illustration by Marcelo Perez, reproduced with his permission.
Sie können Echos der Ureinwohner anhören, indem Sie diesen Link anklicken.	You can listen to Indigenous Echoes by clicking this link.
Wer trifft die finale Entscheidung im Überprüfungsprozess der Inhalte?	Who makes the ultimate decision in the content review process?
Das ist deine Entscheidung und ich glaube, sie wird die beste sein ".	It is your decision, and I am sure it will be the best decision. "
Dieser Essay wurde ursprünglich auf Englisch auf Inkstone Press veröffentlicht.	This essay was originally published on Inkstone Press.
Er twittert auf Französisch, Malagassisch und Englisch unter @lrakoto.	He tweets — in French, Malagasy and English! — at @ lrakoto.
Haben meine Telefonate dafür gesorgt, dass ich Schweden wieder besuchen möchte?	Did my phone calls make me want to visit Sweden again?
In den Kommentaren zu coipishs Artikel erklärt er, warum:	Here is why (a discussion in the comments section on LJ user coipish's post):
Was passiert dort drinnen, dass jedes Mal jemand umgebracht wird?	What ’ s going on in there that every time someone has to be killed?
Die Syrerin Enas schreibt aus Amman in Jordanien auf ihrem Blog Greater Syria:	On Greater Syria, Enas, a Syrian in Amman, Jordan, writes:
Fast immer hörte ich auf seine Meinung und nahm seine Ratschläge an.	Most of the time I would accept his opinion and follow his advice.
#GazaNames: Stars und Aktivisten gedenken der Toten von Gaza	# GazaNames: Celebrities and Activists Remember Gaza's Dead · Global Voices
Jedes Flugzeug der Welt könnte voll mit Leuten einfach 'verschwinden'. "	Any plane in the world full of people could just 'disappear'. "
OC Media: Wissen Sie etwas über die derzeitige Lage in Tschetschenien?	OC Media: Do you know what the situation is like in Chechnya now?
Russland: Opposition nach Gewaltausbruch im Strategiezwist	Russia: Violence Plunges Opposition into Debate About Tactics · Global Voices
Seit dem frühen Morgen folgen mir zwei Autos auf Schritt und Tritt.	Since the early morning, two cars have been following me everywhere.
Das vierte Attentat in Kabul innerhalb von zehn Tagen.	Fourth Kabul attack in 10 days — Emma Graham-Harrison (@ _ EmmaGH) March 29, 2014
Der Blogger sagt, er habe sich auf bessere Nachrichten als diese eingestellt.	The blogger says he was led to expect better news than this.
Eines der Phänomene in Marokko sind Studentinnen, die sich prostituieren.	One phenomenon in Morocco is that of the student-as-prostitute.
Weibliche Blogger aus Kambodscha nehmen an einem Übungsseminar teil.	A group of women bloggers in Cambodia conducting a training seminar.
Zelte werden dringend benötigt.	Tents are urgent need. pic.twitter.com / Dp2fswi051 — Dipak Bhattarai (@ dipakbhattarai) April 25, 2015
Aber viele Blogger in Ägypten halten das Bild für anzüglich und jämmerlich.	But many bloggers in Egypt found it offensive and pathetic.
Der Jemen wird seit gestern Nacht von saudi-arabischen Flugzeugen bombardiert.	Yemen is being bombed by Saudi planes since yesterday night.
Im Niemandsland: Entführungen von Journalisten in Syrien nehmen zu	No Man's Land: Kidnapping Journalists Worsens in Syria · Global Voices
Safouh Takrouri schreibt in seinem Beitrag Unsere Berliner Mauer in Syrien:	Safouh Takrouri wrote his post Our Berlin Wall in Syria saying:
Aber wie erging es den Bürgern Indiens - was war ihre Reaktion?	But what about those on the ground in India - what has been their response?
Am 25. Mai 2014 fanden in der Ukraine die Stichwahlen zur Präsidentschaft statt.	On May 25, 2014 Ukraine held snap elections for president.
Der Blogger Saber Arabasta, der ungefähr 12.000 Follower hat, antwortet:	Blogger Saber Arabasta, who has around 12,000 followers, answered:
Man müsste uns erst einmal richtig den Unterschied erklären.	First of all, it is necessary that they clearly explain the difference to us.
Schande auf die Polizei und #SCAF, nicht auf uns Frauen von Ägypten #Egypt	The shame belongs to police & # SCAF, not to us women of # Egypt
Wird das für digitale Aktivistinnen und Aktivisten weltweit Konsequenzen haben?	Will there be consequences for digital activists worldwide?
Bauern Organisationen in Haiti erheben heute ihre Stimmen gegen Monsanto.	Haitian Peasant org is raising their voices today against Monsanto.
BOLOOKE NOH KHOROOJIE DO (Block 9, Ausgang 2), Regisseur: Alireza Amini	BOLOOKE NOH KHOROOJIE DO (Block 9, Exit 2), directed by Alireza Amini
Den Medien wurde vorgeworfen, dem Thema nicht genügend Bedeutung beizumessen:	others blamed the media for not highlighting the issue enough:
Seltsamerweise wurde zu diesem Thema bislang wenig Forschung publiziert.	Oddly enough, there has been little published research on the topic.
Allerdings sprachen sich die Internetuser auch gegen den Namen des Gesetzes aus:	However, others protested against the name the law was given:
Brasilien: "Tsunami" verwüstet einige der ärmsten Fluss-Städte	Brazil: "Tsunami" hits some of the poorest riverside cities · Global Voices
Der heutige Tag hätte auch das Ende jeglicher Hoffnung zu diesem Thema bedeuten können.	Today could have been the end of hope on this issue.
Die für ihren Hass auf die Hazara bekannten Taliban kamen immer näher.	The Taliban, renowned for their hatred of the Hazara, was closing in.
Die Vereinten Nationen bezeichnen Massenvergewaltigung als eine Menschenrechtsverletzung.	Under the UN, mass rape is a crime against humanity.
Eine eindringliche Nachricht aus der "besetzten Stadt Kafar Nabel", Syrien.	A powerful message from "the occupied city of Kafar Nabel", Syria.
"Für mich ist es wichtig, dass ich einen Charakter wirklich mag", sagte sie.	“For me, I have to really care about the character," she said.
Ich bin geschieden und das scheint eine schlimme Sache in diesem Land zu sein.	I am divorced and that seems to be a bad thing in this country.
Aber Anibal, ein zehnjähriger Arbeiter, hat eine andere Geschichte zu erzählen.	But Anibal, a ten-year-old labourer, tells a different story.
Dieser Beitrag ist Teil unserer Sonderberichterstattung Egypt Revolution 2011.	This post is part of our special coverage Egypt Revolution 2011.
Die Webseite steht in Englisch, Französisch und Deutsch zur Verfügung.	See their website at Missing-Images.com in English, French and German.
"Ich kann mir nicht vorstellen wegzugehen, mit einem anderen mitzugehen", sagt sie.	"I can't imagine leaving and going with another," she says.
Letztes Jahr haben mich die Schweden zum Stockholm Internet Forum eingeladen.	Last year, the Swedes invited me to the Stockholm Internet Forum.
Sie könnte Ihre Schwester, Ihre Freundin oder sogar Ihre Vorgesetzte sein.	She could be your sister, your friend, or even your boss at school.
Wir hatten hier zuhause zwei anonyme Drohanrufe gegen mich.	We had two anonymous phone calls to our home phone number, with threats against me.
Alles, was Sie sehen, ist echt und ich würde mich niemals verschandeln lassen.	Everything you see is natural and I would never mutilate myself.
Außerdem hat diese Subkultur enorme Auswirkungen auf die kulturelle Wirtschaft.	This subculture also has a huge impact on the cultural economy.
Brown protestierte zusammen mit anderen Interessenvertretern auf Facebook:	Brown, along with several other stakeholders, protested via Facebook:
Einen Intellektuellen, für dessen Rede ich mich nicht zu schämen brauche.	An intellectual to whose speech I would not be ashamed to listen to.
OEFA entsendet drittes Team zur Überwachung des Ölunfalls in Loreto	The OEFA is dispatching a third team to supervise the oil spill in Loreto.
Saudische Frauen planen, weiterhin für ihr Recht auf das Autofahren einzustehen.	Saudi women plan to continue to push for their right to drive.
"Stoppt die Bedrohung von Familienmitgliedern iranischer Journalisten"	"Stop Harassment of Iranian Journalists' Family Members" · Global Voices
Er findet, es gibt die Stimmung während dieses Ids gut wieder:	And Ammar Al-Aulaqi shares this photograph, which he says sums up the Eid spirit:
Ich möchte, dass junge Tansanier ihr eigenes musikalisches Erbe würdigen.	I want young Tanzanians to appreciate one ’ s own musical heritage.
Keine der Studien untersuchte aber die Bedingungen woanders in der Welt.	Neither study, however, shed light on conditions elsewhere in the world.
Pride in Manila: "Beendet den Hass und lasst Liebe hinein"	Manila's Pride March Advocates to “End the Hate and Let Love In ” · Global Voices
Sie vertreten weder das Land, noch die Chinesische Kommunistenpartei.	They don ’ t represent the country, not even the Chinese Communist Party.
"Terror um Terror, Auge um Auge, Zahn um Zahn", waren seine Befehle.	"Terror against terror, eye for an eye, tooth for a tooth," were his orders.
Bleibt dran für weitere Berichte aus Ägypten und die weiteren Geschehnisse.	Stay tuned for more reports from Egypt as the developments continue.
Fast 23,000 Menschen haben weltweit die Blütezeit besichtigt #GuayacanesEC	Nearly 23,000 people worldwide tuned in to the blooming # GuayacanesEC
Myanmar war früher als Burma bekannt, während Yangon Rangoon genannt wurde.	Myanmar was formerly known as Burma while Yangon was called Rangoon.
Viele von ihnen fallen Menschenhändlern und Verbrecherbanden zum Opfer.	Many of them fall victim to human trafficking rings and gangs of robbers.
Von Igor Sechin zu Dick Cheney: Das Ende von Russlands Zuckerberg	From Igor Sechin to Dick Cheney: the End of Russia's Zuckerberg · Global Voices
Aktivisten lesen die Bücher in dem "BTS Sky Zug" als Protest gegen den Putsch.	Activists reading books on BTS sky train as a protest against coup.
Auf ihrer Facebook-Seite erklären sie die Hintergründe ihrer Vorgehensweise:	On their Facebook pages, they explain the reasons for their actions:
Das war der boulevardblatt-mäßigste Moment meines Jahres, wenn nicht sogar meines Lebens!	The most tabloid-tastic moment of my year, if not life!
Der über die Ufer tretende Fluss in Sremska Mitrovica, in Serbien am 17. Mai 2014.	The river rising in Sremska Mitrovica, Serbia, on May 17, 2014.
Die Twittergemeinde reagierte sofort auf die gestrigen Veränderungen.	Netizens have already reacted to today's fast paced developments on Twitter.
Die Unterstützer von Ghani richten aber bereits ihre Glückwünsche aus.	Still, Ghani's supporters have already started congratulating the winner.
Hier werden tatsächlich Datenerhebungen in Taten umgewandelt, anstatt aufzugeben.	It ’ s turning into action over abdication, ” Mulligan says.
Senegal: Werbung für eine Creme zur Hautaufhellung sorgt für Empörung	Senegal: 'Completely White' Whitening Cream Stirs Outrage · Global Voices
Was allerdings alle brennend interessiert ist die Antwort auf die Frage was als nächstes kommt?	What everyone is dying to know is what comes next?
Der Ausbruch der Cholera in weiten Teilen Simbabwes fordert weiterhin Opfer.	The widespread cholera outbreak in Zimbabwe continues to take its toll.
Der Eine oder Andere schlug "Verbesserungen" des Spiels und der Weltmeisterschaften vor:	Some proposed "improvements" to the game and championships:
Die Moschee wurde vor 1.200 Jahren erbaut und ist die drittälteste im Jemen.	The mosque is the third oldest in Yemen and was built 1,200 years ago.
Dieser Bericht ist Teil unserer Sonderberichterstattung über Egypt Protests 2011.	This post is part of our special coverage of Egypt Protests 2011.
Dieses Jahr haben die Schüler der berufsbildenden Gymnasien (gr.	June is the month of National Examinations at high schools throughout the country.
Manchmal war es schon schwer hinzusehen, geschweige denn darüber zu schreiben.	It was something very painful to watch, never mind writing about it.
Nouruz findet im Moment des Äquinoktiums statt, meistens am 21. März.	Norooz itself takes place at the moment of the Equinox, usually on March 21.
Stattdessen hat sie sich dafür entschieden, gemeinsam mit ihren Freunden ins Gefängnis zu gehen.	Instead, she opted to be jailed with her friends.
Was haben wir in diesem Prozess von zeitweise extremen Überzeugungen aufgegeben?	What have we given up in this process of sometimes extreme belief?
Wiederum andere betonten ihre Loyalität gegenüber Jordaniens Hashemitenkönig.	And others emphasized their loyalty to the Jordan's Hashemite king.
Bitte begnügen Sie sich mit Interviews von Rettungsarbeitern und dem Ärtzeteam.	Please be content with interviews of rescuers and the medical team.
Das Fehlen von sanitären Einrichtungen ist erniedrigend für die Frauen.	Some regions of India have taken this discourse more seriously than others.
Erinnert euch daran, dass wir eine Pflicht haben gegenüber den Familien der Märtyrer.	Remember that we have a duty towards the families of martyrs.
Es ist eine Katastrophe und wir alle sollten darüber nachdenken, was sie bedeutet.	This is a disaster that should make us to reflect on its meaning.
Foto von der Facebook-Seite des Gesundheitsministeriums (Brunei Darussalam)	Photo from the Facebook page of the Ministry of Health, Brunei Darussalam
Ich sorge mich nicht um meine Familie, sie haben genug Reis für einige Monate.	I do not worry about my family, they have rice in reserve for months.
Indien: Kampagne 'Dunkel ist schön "stellt Vorurteile infrage	'Dark Is Beautiful' Campaign Questions India's Skin Colour Prejudices · Global Voices
Wie können wir also nicht hinter der "Grünen Bewegung" und ihren Forderungen stehen?	How could we not rally behind the cause of the Green Movement?
Allein in diesem Jahr wurden bereits drei Blogger in aller Öffentlichkeit ermordet.	This year alone, three bloggers have been assassinated in public.
„Aus ersichtlichen Gründen musste ich auf Englisch schreiben“, sagt Norland.	“For obvious reasons, I had to write in English, ” says Norland.
Einige Wandbilder, die Teil der Touren sind, finden sich in diesem Video:	Some of the murals that feature in the tours can be seen in the video below:
„Ich bin nur eine von vielen Frauen mit einem grünen Tuch, die auf den Kongress schaut“	"I'm just another green handkerchief looking at Congress"
Dieser Beitrag ist Teil unserer Sonderberichterstattung zu den Protesten in Syrien 2011.	This post is part of our special coverage Syria Protests 2011.
Eine Behauptung, der weder das Verfassungsgericht noch die Bürger zustimmen.	A claim that neither the Constitutional Court or the citizens agree with.
Es war das Haus eines frisch verheirateten Paares, das in die Türkei hatte fliehen müssen.	It was a house of newlyweds who had had to flee to Turkey.
In ihrem Kommentar beschreibt sie die Situation im heutigen Syrien folgendermaßen:	In her note, she describes the situation in Syria today as follows:
Iraq the Model, das in den USA lebt, hat eine etwas andere Wahl-Erfahrung:	Living in the US, Iraq the Model has a somewhat different experience voting:
Sicherheitskräfte jagten die Demonstranten mit Tränengas und Brutalität weg.	Security forces chased the protesters away with tear gas and brutality.
Abdel Fattahs Schwester Mona Seif feiert die Heimkehr ihres Bruders und sagt:	Mona Seif, Abdel Fattah's sister, celebrates her brother's release saying:
Alle Familienmitglieder wurden tot aufgefunden,wie die Zeitung El Clarín berichtete.	All family members were found dead, reported newspaper El Clarín.
Bei der vorhergehenden Revolution spielte das Militär eine tragende Rolle.	During the previous Revolution the deciding role was played by the military.
Deutschland: Am 1. Mai auch gegen Rechts auf die Straße gehen	Germans Counter Right-Wing Extremists With Their Own Protests on May Day · Global Voices
Dieser Beitrag ist Teil unserer Sonderberichterstattung über die Proteste in Jemen 2011.	This post is part of our special coverage Yemen Protests 2011.
Er hat außer seiner Tanbur, einer Langhalslaute, wenig mitgenommen.	He has brought his instrument, a tanbur — a long-necked lute — and little else.
Insgesamt soll sie in etwas mehr als einem Monat 12 Operationen durchlaufen haben.	All in all, Ágreda underwent 12 operations in a little over a month.
Mit schwerem Geschütz versuchte sein Regime alle Dissidenten mundtot zu machen.	With its heavy tactics, his regime attempted to silence all dissidents.
Nur ein paar Stunden später erreichte sein Boot die Insel Lampedusa in Italien.	Just hours later, his boat landed in Italy, on the island of Lampedusa.
Sein Name ist Mamoudou Gassama, und er ist ein Einwanderer aus Mali ohne Papiere.	His name is Mamoudou Gassama and, an undocumented immigrant from Mali.
Warum entschieden sich die Saudis mit ihrer Armee in den Yemen zu marschieren?	Now, why did the Saudis decide to step in with their military into Yemen?
Dieser Artikel ist Teil unserer Sonderberichterstattung über den Aufstand in Libyen 2011.	This post is part of our special coverage Libya Uprising 2011.
Guten Morgen, hier ist Mutahiro Koya Ramen! 🐟 Heute ist Beatles-Gedenktag.	Good morning, it's Mutahiro Koya Ramen! 🐟 Today is Beatles Memorial Day.
Heute um 16 Uhr verbrannte eine Ungläubige den Koran in Shah-e Do Shamshira.	Today at 4: 00 pm, an infidel woman burnt the Quran in Shah-e Do Shamshira.
Kleine Bretoninnen, von ghislainedarmor auf Flickr, veröffentlicht unter Creative-Commons-Lizenz	By ghislainedarmor on Flickr (Creative Commons license)
Vielleicht werden zukünftige Verfahren uns helfen, ein wenig mehr Klarheit zu schaffen.	Perhaps future trials will help us to see a little more clearly.
Zumeist gehören die Huthi einem Zweig des schiitischen Islam an, der sich Zaidismus nennt.	Most Houthis adhere to a branch of Shia Islam called Zaidism.
Am 14. April zeigte sie die Preiserhöhungen bei Lebensmitteln und Medikamenten auf:	On April 14, she pointed to the increase of food prices and medicine:
Anfangs behaupteten sie, Monsanto würde gentechnisch verändertes Saatgut spenden.	At first they claimed Monsanto was donating genetically modified seed.
Den Tod eines Folterers und Mörders zu feiern, macht uns nicht zu Kommunisten.	Celebrating the death of a torturer and murderer don't make us communists.
Dieses Foto hat sich rasant im Internet verbreitet und schockierte viele Einwohner Delhis.	The photo recently went viral and shocked many Delhi residents:
Jetzt ist alles anders, die Blogosphäre wächst rasend schnell.	Now, the picture is very different, the Syrian blogsphere is one that is growing rapidly.
Man sollte ein Stativ benutzen.	Get a foothold, as to prevent the picture to be blurry due to movement, especially if there is not much light at the time.
Screenshot des Videos von Präsident Luis Guillermo Solís Rivera auf Facebook.	Screen Shot of President Luis Guillermo Solís Rivera's video on Facebook.
Während die Nachfrage für Alternativen wächst, könnte eines allerdings alles verändern.	As demand for alternatives grows, however, that could change.
Cañizares verlässt sein Haus nicht an Tagen, an denen ein Regenbogen auftaucht.	Cañizares, on the days that a rainbow appears, does not leave his house.
Das Titelbild zeigt die große Frauendemonstration in der jemenitischen Stadt Taiz.	Thumbnail image shows large women's protest in the Yemeni town of Taiz.
Fotoaufnahme vom JMalievi in Flickr Konto unter Creative Commons Lizens.	Photo taken from the account of JMalievi in Flickr under Creative Commons license.
Issa Kelei - Symbol des Leidens tschadischer Studenten in Algerien	Why Chadian Students Braved Arrest and Stormed Their Embassy in Algeria · Global Voices
Viel Glück für Präsident Salvador Sánchez und die mutigen Menschen aus Mons.	Much luck to President Salvador Sánchez and to the heroic people of Mons.
5. Eine durchschnittliche usbekische Familie ist nicht in der Lage, ihre Nebenkosten zu zahlen;	5. An average Uzbek family is not able to pay for utilities;
Andere beziehen sich auf Enrique Peña Nieto als einen gescheiterten Präsidenten:	Others have turned their disappointment on President Enrique Peña Nieto:
Bild von versteckt lebenden Karen von Burma Matters Now mit Genehmigung verwendet	Image of Karen people in hiding by Burma Matters Now, used with permission
Ich bin in meinem Haus geblieben, damit mein Mann weiß, dass er mich dort finden kann.	I stayed in my house because my husband would know to find me there.
Lesen Sie andere Artikel von Julio Batista hier.	You can read the full-length Spanish-language article here as well as other articles by Julio Batista here.
Auch einige Iraner im Ausland halten dieses Ereignis für wichtig.	Some Iranian bloggers outside Iran considered this event important and wrote about it too.
Die Beschränkung des Zugangs zu bestimmten Seiten, geschieht nicht auf regulärer Basis.	Limiting access to certain websites is not done on a regular basis.
Heißer Anwärter auf den Preis als Best blog in French war Chez Guangoueus (fr).	A close runner-up for the Best blog in French award is Chez Gangoueus (fr).
Nein zum § 230 des mexikanischen Telekommunikations- und Rundfunkgesetzes. ”	No to Article 230 of the Federal Telecommunications and Broadcasting Law. ”
Wir verschicken die Poster im Januar 2012.	We ’ ll be mailing out posters in January 2012. Even if you don ’ t want a poster, we ’ d love your support.
Afghanistan hat in den letzten zehn Jahren einen Boom bei der Nachfrage an Fleisch erlebt.	Afghanistan has witnessed a boom in meat production in last decade.
Der Fall von Sirte, Gaddafis letzter Bastion, wurde vor wenigen Stunden berichtet.	The fall of Sirte, Gaddafi's last stronghold, was reported a few hours ago.
Dieser Winter zeigte das wahre Bild des „kasachischen Wirtschaftswunders“.	This winter showed the real picture of the “Kazakhstani economic miracle ”.
Für meine Kinder möchte ich nur, dass das Wasser klar und die Erde sauber bleibt.	I just want to keep the water clean and the land unsoiled for my children.
Uns geht es gut, aber wir haben unser Zuhause, Verwandte und das gesamte Dorf verloren. "	We are fine here, but lost home, relatives and the entire village. "
Die Verfasser der Berichte äußern zu diesen Themen ganz klar ihre Meinung.	Of course, their authors often have an opinionated view on each of these subjects.
In den wenigen Minuten bis ich bei ihr war, gingen mir tausend Gedanken durch den Kopf.	In the few minutes it took to get to her, thoughts collided in my head.
Inder am heiligen Zusammenfluss Sangam in Allahabad während eines Sandsturmes.	Indian people walk at holy sangam during a duststorm in a hot day in Allahabad.
Lova Rakatomalala ist Redakteur von Global Voices für die französischsprachige Region.	Lova Rakatomalala is Global Voices' editor for the Francophone region.
Sollen wir ihm zu seiner Freiheit gratulieren oder wegen seines Exils trösten?	Are we supposed to congratulate him on his freedom or console him on his exile?
Dadurch werden mehr Jugendliche dazu motiviert, ihre Sprache und Kultur zu dokumentieren.	That will encourage more youth to document their language and culture.
Der Radiosender Funkhaus Europa fragte daraufhin auf Facebook, ob das fair sei.	The radio station Funkhaus Europa asked on Facebook if people think that's fair.
James Sweet, ein Blogger aus den USA, der in Äthiopien gelebt hat, fügt hinzu:	James Sweet, a blogger from the United States that has lived in Ethiopia, adds:
Viele verwenden den Hashtag #FloodSL, um das Ausmaß der Katastrophe zu überwachen.	Many are using the # FloodSL hashtag to monitor the impact of the disaster.
Wie solche Methoden das politische Problem lösen sollen, ist mir vollkommen unklar.	I totally cannot grasp how such methods would affect the political problem.
Zeit: 10 Uhr morgens bis 14 Uhr nachmittags - unabhängig davon, in welcher Zeitzone man sich befindet!	Time: 10am - 2pm — no matter what time zone you're in!
Der Twitter-Nutzer Martin del Mar begrüßte die Veröffentlichung der Tageszeitung:	Twitter user Martin del Mar celebrated the newspaper going into circulation:
Diese Mädchen haben keine Zeit für Hausaufgaben, aber Wayétu hat Verständnis dafür.	Girls like that don't have time to do homework, but Wayétu understands.
Er sagte: "Wir sollten nicht versuchen, eine afrikanische Weltmeisterschaft zu europäisieren."	He said, "we should not try to europeanise an African World Cup."
Über die Jahre hinweg behielten wir AmericaSpeaks und deren Domain-Namen im Auge.	Over the years we kept an eye on AmericaSpeaks and that domain name of theirs.
Viele sagten damals, dass die Armee der Beschützer der Revolution des Volkes sei.	The army, many said at the time, was the protector of the people's revolution.
Die Leidtragenden billiger Pelze sind Kaninchen, Waschbären, und sogar Katzen und Hunde.	The victims of cheap furs are rabbits, raccoons, and even cats and dogs.
Es ist schon komisch, wenn man daran denkt, dass die Berliner Mauer erst vor 25 Jahren fiel.	It ’ s spooky to think that the Berlin Wall fell just 25 years ago.
Nach Opium sind Früchte und Nüsse die zweitmeist exportierte Ware Afghanistans.	After opium, fruits and nuts are the second most exported item from Afghanistan.
Puerto Rico bereitet sich auf den Nationalstreik am Donnerstag, den 15. Oktober vor.	Puerto Rico is getting ready for the national strike on Thursday, October 15.
Wo ist die Butter? In Japan ist sie kaum noch zu bekommen.	Where is the butter? — cry Japanese consumers who have been hunting everywhere for the dairy product.
Carol Chan gestaltete das Design des Posters für die "Regenschirm-Bewegung" in Hong Kong.	Carol Chan designed the poster for the "umbrella movement" in Hong Kong.
Die Geschichte wurde von seiner Tochter geschrieben, der preisgekrönten Autorin Kao Kalia Yang.	The story is by his daughter, award-winning author Kao Kalia Yang.
Im Juli 2014 wurden sie nach der Antiterror-Gesetzgebung des Landes angeklagt.	In July 2014, they were charged under the country ’ s Anti-Terrorism Proclamation.
Tangents macht einen Vorschlag, wie man die Reissubventionen in Malaysia ausbauen könnte:	Tangents has a proposal on how to strengthen rice subsidies in Malaysia:
Tschetschenien ist so weit weg von uns... dort gerät alles außer Kontrolle.	Chechnya is way over there, and we are here. They are totally getting out of control.
Wenn es ihnen möglich wäre, würden sie dieses besondere Datum aus dem Kalender streichen.	If possible, they would delete this particular date from the calendar.
Das ist nicht das erste Mal, dass das Regime jemanden ohne Gerichtsverhandlung verhaftete.	This is not the first time that regime jailed without organizing a trial.
Seitdem wird der Gesetzesvorschlag auf internationaler Ebene zunehmend kontrovers diskutiert.	The proposal has become a growing source of international controversy.
Das Foto zeigt eine Frau, die neben einem sieben Monate alten totgeborenen Baby im Bett liegt.	The photo shows a woman lying in bed with a 7-month old stillborn baby.
"Also …", schrieb Ethan, "wir sind nun die stolzen Besitzer von globalvoices.org."	“So …, ” wrote Ethan,“ we're now the proud owners of globalvoices.org. ”
Auf zwei Plakatwänden, auf denen zwei Anzeigen nebeneinander standen, konnte man lesen:	On double billboards, on which two ads are next to each other, one could read:
Laut Medienberichten wurde Tamas Eszes, ein führendes Mitglied der Gruppe, festgenommen.	According to news reports, the leader of the group Tamás Eszes was detained.
Prashant Jha von der Hindustan Times, erklärt warum für Indien so viel auf dem Spiel steht:	Prashant Jha at Hindustan Times explains why a lot is at stake for India:
Trotzdem bin ich versucht, Marvin the Martian zu zitieren: „Wo bleibt das Kaboom?	Nonetheless, I am tempted to quote Marvin the Martian and ask, "Where's the kaboom?
Diese putzigen kleinen Geschöpfe haben in fremden Kulturen eine völlig andere Bedeutung als bei uns.	These little creatures have different meanings in other cultures.
Seit dem Beginn der Beziehungen gab es Treffen in beiden Ländern.	Since the beginning of the relationship, the visits between the two countries have been reciprocated.
Anfang Juli 2014 sagte der sunnitische Prediger Turky Albinali aus Bahrain der anti-schiitischen IS seine Unterstützung zu.	Bahraini preacher pledges allegiance to ISIS
Das ist die Barackensiedlung Joe Slovo, die von der Autobahn N2 in Kapstadt zu sehen ist.	This is Joe Slovo shack settlement as visible from the N2 Freeway in Cape Town.
Das traditionelle 'Naan' wird überall im Land in kleinen Läden am Straßenrand verkauft.	The traditional ‘ Naanbai ’ are sold at roadside shops across the country.
Der Rohstoffboom ist allerdings nur ein kleiner Teil der Wachstumsgeschichte Afrikas.	... yet the commodity boom explains only part of Africa ’ s broader growth story.
Die Flutkatastrophe überschwemmte auch die geschätzten 3000 Krokodilfarmen des Landes.	The flood disaster also inundated the country's estimated 3,000 crocodile farms.
Später hat die sogenannte „Nacktfoto-Revolutionärin“ ihre echte Identität enthüllt.	Later on, the so called "Nude Photo Revolutionary" revealed her own identity.
Später löschte Revenko den Kommentar und lud ihn erneut hoch, diesmal jedoch ohne den Teil über die Würstchen.	Without this, unfortunately, it can ’ t be done. ”
Außerdem gab der Sudan die Schließung aller diplomatischen Einrichtungen des Iran bekannt.	Sudan also announced the closure of all Iranian missions and groups in Sudan.
Der User Yarema Dukh fand diese Reaktionen auf Dankos Geschichte nicht besonders beeindruckend:	User Yarema Dukh wasn't too impressed with the reactions to Danko's story:
Haben Sie auf die Verfassung der Bundesrepublik Nigeria geschworen oder nicht?	Did you or did you not swear to uphold the Constitution of the Federal Republic of Nigeria?
Heute ist Coco Solo das Zuhause einiger der ärmsten und marginalisiertesten Panamaer.	Today, Coco Solo is the home of some of the poorest, most marginalized Panamanians.
Im weitesten Sinne bezeichnet er ein Interesse an fremden Ländern und Völkern.	In the most general sense, it indicates an interest in foreign populations and countries.
Online-Nachrichten und Suchmaschinen werden blockiert als der Konflikt im Jemen eskaliert	News and Search Websites Blocked in Yemen as Conflict Escalates · Global Voices
Ramy Raoof ist Technologe und Berater zu Datenschutz und digitaler Sicherheit in Ägypten.	Ramy Raoof is a technologist, privacy and digital security consultant in Egypt.
Das Motto ist eindeutig: „Wir werden nicht zulassen, dass die Bank uns auf die Straße setzt.“	The motto is clear: "We will not let the bank kick us out of our homes."
Dieser Beitrag ist Teil unserer Sonderberichterstattung: Reformists on Trial in Saudi Arabia	This post is part of our Special Coverage: Reformists on Trial in Saudi Arabia
Samsung ist ein weit verzweigter Megakonzern, aber wir müssen trotzdem die Wahrheit herausfinden.	Samsung is a mega-conglomerate, but we still need to find out the truth.
Außerdem heißt es, die Entwicklung des Systems passe zur Ideologie der Regierung.	The development of the system is also said to be in line with the government's ideology.
Claire Audhuy (CA): Wir (Baptiste und ich) sind gerade mit dem Studium fertig geworden.	Claire Audhuy (CA): We (Baptiste and I) have just left our lives as students behind.
Das Wort "begrüßen" gehört nicht zum Sprachschatz der Regierungschefs.	As for the word “welcome ”, it does not form part of the vocabulary of the Heads of Government
Ghana Pundit berichtet, dass bereits tausende von SMS-Nachrichten bei Obama eingegangen seien:	Ghana Pundit reports that thousands of text messages have been sent to Obama:
Aber dieses Mal erhielten sie keine Befehle, sondern Briefe voller Untersützung von Menschen aus dem ganzen Land.	It was a highly emotional, moving moment for all involved.
Die Veranstaltung entwickelte sich zu einer politischen Diskussion, und plötzlich fiel der Strom aus.	The event drifted into politics and suddenly, the electricity was cut.
Viele sind bereits entlassen worden, weil sie fordern, was ihnen zusteht.	Many have already been dismissed from their jobs just because they asserted what ’ s due to them.
'Writing Code Is Not a Crime': Jailed Iranian Web Developer Saeed Malekpour Turns 40	‘ Writing Code Is Not a Crime ': Jailed Iranian Web Developer Saeed Malekpour Turns 40
Alle Kategorien des Vorjahres bestehen weiterhin und es sind einige Kategorien dazugekommen ".	All last year's categories are still up for grabs, as well as a few new ones. "
Posts von Menschen, die sich derzeit vor Ort befinden, überströmen bereits die Sozialen Medien.	Posts from people on the ground this year are already flooding social media.
Von Lensas Freunden in den sozialen Medien geteiltes Foto. Verwendung mit freundlicher Genehmigung.	Photo shared by friends of Lensa on social media and used with permission.
@ahmed: @ImaQh fühl mich nur sehr verstört, nachdem ich diese syrischen Videos gesehen hab.	@ ahmed: @ ImaQh just feeling really disturbed after watching these Syria videos.
In der Stadt Arakan wird Reis verteilt, der von privaten Gruppen gespendet wurde.	A rice distribution activity was held in the town of Arakan. Private groups donated the rice.
in meiner Straße erblühen die Bäume in einem satten Grün mit all ihren Knospen und jungen Trieben, Natnael.	Trees on my street burst green with all their budding, Natnael.
Man kann ein dil bastan, ein gebundenes Herz, oder ein dil gum zadan, ein rasendes Herz, haben.	One can be dil bastan (heart-tied), or have a dil gum zadan – a racing heart.
Und ich tat es, weil ein Freund mich fragte "Hey, haben viele Leute deinen Blog besucht?".	And I did so because a friend asked "Hey, have there been many visits to the blog?".
1989 war Mamawa Moore Mutter dreier kleiner Töchter und arbeitete als Lehrerin in Liberia.	In 1989, Mamawa Moore was a teacher and the mother of three little girls in Liberia.
2005 erhielt sie den "Right Livelihood Award", den sogenannten "Alternativen Nobelpreis".	She was a recipient of the Right Livelihood Award in 2005, an alternative Nobel prize.
Doch bereits am, sagen wir, 15. oder 20. Februar wäre es zu spät, fatal zu spät.	But, already, let's say on the 15th or 20th of February, it would be too late, fatally late.
In München im Süden Deutschlands trafen am Dienstagmorgen 3.000 geflüchtete Menschen ein.	In Munich in southern Germany, more than 3,000 refugees arrived on Tuesday morning.
Weitertwittern, um der Welt ihre Geschichte zu erzählen.	RT to tell the world her story # yemen pic.twitter.com / 4Fq21urtOG — UNICEF Yemen (@ UNICEF _ Yemen) April 19, 2015
Zuerst fühlte es sich falsch an - dann aber wurde es zu einem befreienden Erlebnis.	First it felt fake, but then liberating, which reminded him of a quote attributed to Bjork.
Der Vorschlag von hazratie ein Kasino zu bauen wurde beispielsweise von 22 Personen abgelehnt:	For example, the proposal of hazratie to build a casino was rejected by 22 people:
Foto von Mirko Pincelli für das PCRC/PINCH Mediaprojekt ‘ ’ Bosnische Roma ’ ’.	Photo by Mirko Pincelli for the PCRC / PINCH media project ‘ ’ Bosnian Roma ’ ’.
Pro Monat hat die Seite durchschnittlich 4,6 Millionen Besucher und 10 Millionen Seitenaufrufe.	Every month the site averages 4.6 million unique users and 10 million page views.
@RashaAbdulla: Alaa Abdel Fattah bekommt weitere 15 Tage Gefängnis bis zur Untersuchung.	@ RashaAbdulla: Alaa Abdel fattah gets another 15 days in prison pending investigation.
Südkorea: Tod von Sportkommentatorin entfacht Kontroverse um Soziale Mediennetzwerke	South Korea: Social Media Controversy Surrounds Sports Broadcaster's Death · Global Voices
صرخ بي: انتو هتختاروا …يلا اركب كلكم جايين معانا	صرخ بي: انتو هتختاروا... يلا اركب كلكم جايين معانا
Aber sie werden das Fass nicht sehen, bis sie selbst darin stecken, zusammen mit den anderen Krabben.	But they won ’ t see the barrel until they are in it with the other crabs.
Aktivisten, Rechtsanwälte und Menschenrechtsverteidiger waren heute auch betroffen.	Activists, lawyers and human rights defenders too, have had their share of today's crackdown.
Einige Leute schlugen vor, dass Aliens, UFOs oder ein Meteoritenschauer eine Rolle spielen könnten.	Some people suggested that aliens, UFOs or a meteor strike could be involved.
Ich bemerkte erst, nachdem ich allein gegessen hatte, wie schön es ist, in einer Gruppe zu essen.	After the column, there is a compilation of how bloggers think about the issue.
Jede von ihnen heiratete einen Mann aus einer anderen Gemeinde und sie bekamen Kinder.	They married, each to a man that arrived from a different community, and they had children.
Rosmary und Kathy arbeiten seit 2011 zusammen an Musik und an der Vermittlung von Sprachen.	Rosemary and Kathy have been creating songs together and teaching language since 2011.
Schließlich setzt Karabo Harry (@ kayrabH) alles ins rechte Licht, indem er vorschlägt:	Finally, Karabo Harry (@ kayrabH) puts it all into perspective by offering a suggestion:
An dem Bauzaun eines neuen Regierungsgebäudes hängen Plakate zur Präsidentschaftswahl.	A construction site of a new government building displays presidential elections posters.
Befunde wie diese legen nahe, dass in dieser Branche eine stärkere Regulierung benötigt wird.	Findings like these suggest to us that greater regulation is needed in this sector.
Humam al-Rushodi, eines der verhafteten Kinder, dessen Vater inhaftiert ist. via @e3teqal	One of the arrested children, Humam al-Rushodi, whose father is a prisoner. via @ e3teqal
Meenakshi Dewan bringt etwas sehr Besonderes in ihr Haus in Orissa, Indien: Elektrizität.	Meenakshi Dewan brings something very special to her home in Orissa, India: electricity.
Oft sieht man Männer, die sich in aller Öffentlichkeit an Mauern, in Gassen oder Ecken erleichtern.	Its not uncommon to see men urinating in public on walls, alleys and corners.
Die Interessen Iraks sollten obenan stehen und nicht die Interessen der anderen Länder.	It should take the interest of Iraq on the top and not the interest of the other countries.
Die iranische Botschaft in Sana'a bestritt zu jener Zeit, dass das Schiff Waffen an Bord hatte.	The Iranian embassy in Sana'a denied at the time that the ship was carrying weapons.
Manchmal erfordert diese Methode, Veränderungen solcher Orte über einen bestimmten Zeitraum hinweg zu beobachten.	Sometimes, this requires observing changes in an area over time.
Seit dem befinden sie sich hinter Gittern und ihr Gerichtsverfahren wurde wieder und wieder verschoben.	They have been behind bars ever since, their trial postponed time and again.
Aber jetzt hat sich die Plattform in etwas verwandelt, was ihr Gründer nicht vorhersehen konnte.	But now the platform has evolved into something that the founder could not foresee.
Er behauptet außerdem, das britische Außenministerium stelle sich gegenüber seines Leids taub.	He also claims that the British Foreign Office has turned a deaf ear to his ordeal.
Für Griechen und Ägypter ist der Lizard ein Sinnbild der göttlichen Weisheit und des Glücks.	For the Greeks and Egyptians, the lizard represented divine wisdom and good fortune.
Michael Paolo Tiglao ruft dazu auf den Ärger eher auf Menschen zu richten die Delphine töten:	Michael Paolo Tiglao urges commenters to show more anger at people who kill dolphins:
Nun wird befürchtet, dass die Angeklagten längst tot sind, wenn der neue Prozess beginnen kann.	Many fear that the defendants might not live until that phase can be reached again.
Sie nennen das "deep linking" und es handelt sich dabei genau um das, was Blogger üblicherweise machen.	They call this "deep linking", and it is precisely what bloggers usually do.
Zelalem sollte wieder alte griechische Texte auf seinem Blog lesen und veröffentlichen können.	Zelalem should once again be able to read and share ancient Greek texts on his blog.
70 Freiwillige aus der ganzen Welt haben daran mitgewirkt, die Chayn-Webseite auf die Beine zu stellen.	It took 70 volunteers from around the world to put the Chayn website together.
Dieser Artikel ist Teil unser Sonderberichterstattung über die Volksabstimmung im Südsudan 2011.	This post is part of our special coverage South Sudan Referendum 2011 and Refugees.
Eine detaillierte Beschreibung, wie YouTube seine Miniaturbilder generiert, ist hier zu finden.	A more detailed description of how YouTube generates its thumbnails can be found here.
Mehr dann morgen. #YemeninNumbers — Ruba A. (@raleryan), 7. April 2015	More to follow tomorrow. # YemeninNumbers pic.twitter.com / 2nw7DuMCuh — Ruba A. (@ raleryan) April 7, 2015
Zivilgesellschaftliche Initiativen, Webseiten und Bewegungen beobachten, die für unsere Arbeit von Bedeutung sind.	Monitor target civil society initiatives, websites, and movements.
Deswegen muss jede Transformation grundsätzlich die sexuellen Rechte der Frauen zum Gegenstand haben.	This is why any transformation must put women ’ s sexual rights at the center.
Ein weiteres Beispiel war die Facebook-Kampagne, die Kolumbianer gegen FARC mobilisierte.	The Facebook campaign that mobilized Colombians against the FARC was also used as an example.
@sala7jaheen: Für seine Überzeugungen zu sterben ist besser, als ohne Überzeugungen zu leben.	@ sala7jaheen: To die for your beliefs is better for you than to live without beliefs.
Tausende Iraker fliehen, nachdem die Organisation ISIS die Stadt Mosul unter ihre Kontrolle gebracht hat.	Thousands of Iraqis flee their homes as Mosul falls under ISIS control today.
Thomas Luo, ein Technoblogger, lobte den Mut des Unternehmens, eine solche Plattform einzurichten:	Thomas Luo, a tech blogger, praised the company's courage to set up such a platform:
Währenddessen sterben leise die AIDS-Opfer, isoliert in Quarantäneräumen aus Scham und Schuld.	Meanwhile, AIDS victims die in silence, quarantined in rooms made of shame and guilt.
Fantastische Farbtöne und natürliche Schönheit verkünden den Frühlingsbeginn #Ecuador #Turismo	Dazzling shades of color and natural beauty announce it's spring # Ecuador # Turismo
Mit jedem Kampf versuchte ein neuer Extremist oder boshafter Mensch, uns mit seiner Waffe regieren.	With every battle, a new extremist or a spiteful man wanted to rule us with his gun.
Zu Ehren dieser beiden Anlässe fanden in ganz Toljatti mehrere öffentliche Veranstaltungen statt.	In honor of the two occasions, there were several public events throughout Tolyatti.
Der Kongress in El Salvador begnadigt eine der 17 Frauen, welche für Abtreibungen verurteilt wurden.	El Salvador Congress grants pardon for one of the 17 women imprisoned for abortion.
Die Administratorin der Gruppe ist Pepa Kostianovsky, eine Stadträtin im Bezirk Asunción.	The group administrator is Pepa Kostianovsky, a city councilwoman for Asunción Municipality.
Viele jedoch sehen die einzelnen Nationalisten, die den Slogan umsetzen wollen, mit Skepsis.	Many are, however, skeptical about the individual nationalists keen on realizing the slogan.
Die Parodie auf das offizielle Nutzerkonto des Regierungsvertreters Wladislaw Surkow hatte fogendes mitzuteilen:	The parody account for Kremlin official Vladislav Surkov had this to say:
Ein Bild der Warschauer Altstadt voller Regenschirme wurde zum Symbol der massiven Proteste.	A picture of Warsaw's Old City filled with umbrellas became symbolic of the massive protests.
Eine Demonstrantin hält ein Schild, auf dem steht: Name: Mohammed Mursi; Beruf: Mohammed Hosni.	A protestor carries a sign which reads: Name: Mohammed Mursi; Profession: Mohammed Hosni.
Im Lauf der letzten fünf Jahre standen Mali und Madagaskar ganz ähnlichen Herausforderungen gegenüber.	Mali and Madagascar have faced many similar challenges over the past five years.
Umm Mohammad, meine Nachbarin, die noch wenige Minuten zuvor im Keller neben uns gesessen hatte.	Umm Mohammad, my neighbour who had been sitting with us in the basement just minutes ago.
Was für den einen normal und natürlich ist, ist es für den anderen womöglich nicht und umgekehrt.	What is normal or natural for someone may not be the same for another and viceversa.
Weiß jemand ob die @FiscaliaCol dem Angreifer von Natalia Ponce den Prozess gemacht hat?	Does anyone know if Colombia's attorney general has brought Natalia Ponce's attacker to justice?
Das thailändische Wirtschaftswachstum wird dieses Jahr stark gehemmt, wenn sich die Sache hinzieht.	Thailand ’ s economic growth for the year will be badly hampered if matters prolong.
Der neueste Bericht des Wohlfahrtsministeriums gibt bekannt, dass einer von sechs Japanern in Armut lebt.	One Japanese in six is living in poverty says the latest Welfare Ministry report.
Im Netz machen Organisationen und Nutzerinnen und Nutzer auf die Gefährlichkeit von Kleinwaffen aufmerksam.	On the net organisations and users call attention to the danger of small arms.
In Indonesien besteht seit 2011 ein Abholzungsverbot, es ist aber durchsiebt mit Schlupflöchern.	Indonesia has had a ban on deforestation since 2011, but it ’ s riddled with loopholes.
Moad Aldabbagh teilt auf Twitter sein Foto eines Schilds an einem Restaurant in Saudi-Arabien.	On Twitter, Moad Aldabbagh shares this photograph of a sign on a restaurant in Saudi Arabia.
Wenn das Leben verlaufen würde wie in dem Zeichentrickfilm, dann wärst du schon lange fortgegangen.	If life went according to the the plot in the cartoon, you would be long gone by now.
Darum entschied sie sich dazu, die Teilnahme der Aktivisten beim letzten Abschnitt der Demonstration zu verhindern.	They decided to repress these activists in the final lap of their rally.
Er gilt als störend, da er die Rechte seiner Studienkollegen einfordert.	He is a thorn in the side of Chadian authorities because he demands and defends the rights of his fellow students.
Ich hoffe, dass sie eine Anordnung erlässt, mit der uns die Aufnahme eines solchen Kredits bewilligt wird ”.	I hope a mandate is approved that allows us to take out this kind of loan. "
Nalaka Gunawardene beschreibt die Stimmung während der Beisetzung auf Moving Images, Moving People!:	Nalaka Gunawardene describes the mood of the funeral on Moving Images, Moving People!.
Wie um alles in der Welt sind die Ministerin, der AG, der PS und der DPS für nicht schuldhaft befunden worden?	How exactly were the Minister, AG, PS and DPS not found liable in this case?
Dakaan kämpft mit einem frisch gefangenen Oktopus auf seinem Weg zurück an die Meeresoberfläche.	Dakaan fights with a freshly caught octopus on his way up back to the surface of the sea.
Für andere endet der Kampf erst an dem Tag, an dem die Erde unwiederbringlich überschwemmt wird.	For others, the struggle ends only on the day that water irretrievably submerges the land.
Nicht alle waren Sondermeldungen oder neuartige Entwicklungen, aber sie haben uns gleichermaßen bewegt.	Not everything was breaking news or new developments, but they moved us nonetheless.
Anonyme Veröffentlichungen von Material, das Oppositionsführer kompromittiert ("Mumugate")	Anonymous publishing of compromising materials against opposition leaders (so-called "Mumugate").
Das ist es aber nicht, denn es ist ein Prank-Video, ein Streich des russischen Komikers Mikhail Paschkow.	But it's not — it is a prank video made by Russian Internet comic Mikhail Pashkov.
GV Face: Alles, was man über die massiven “Ihr stinkt”-Proteste im Libanon wissen muss	GV Face: Everything You Need to Know About Lebanon's Massive "You Stink" Protests · Global Voices
Sie publizieren Bilder von erfrorenen Kindern und niemanden interessiert es, weil sie aus Puno sind.	They publish photos of kids freezing to death but nobody cares because they are from Puno
Sie wurden 1966 verhaftet und eines ihrer Kinder starb an einer Krankheit, während sie in Haft war.	Arrested in 1966, one of her children passed away from an illness while she was detained.
Als Emin und Adnan verhaftet wurden, war er da, um zu helfen und zu unterstützen, wo immer er konnte.	When Emin and Adnan were arrested, he was there to support and help in any way he could.
Der Blogger bemerkte, dass er in Vorurteilen dachte, als der mutmaßlich Obdachlose ihm erzählte:	Then the blogger realizes he is thinking in prejudices, when the alleged homeless tells him:
Die Anwälte der Angeklagten, die nicht abwesend waren, durften ihre Klienten nicht verteidigen!!	The lawyers of the defendants "not in absentia" were not allowed to defend their defendants!!
Die Auswirkungen von Glo-1 sind bedeutend, werden sich aber wahrscheinlich erst nach einer Zeit zeigen.	The consequences of the Glo-1 are major, but will probably take a while to take effect.
Diese Tradition bezeugt, dass eine Frau ihren Ehemann respektiert und ihm ein langes Leben wünscht.	This custom indicates that a woman respects her husband and wants him to live a long life.
Ich selbst habe auch direkt von der Veranstaltung gebloggt, die Einträge sind bei Infoxicados erschienen.	In my case, I also liveblogged from the event itself, which appeared in Infoxicados.
Interessanterweise sind die Netzbürger in Indien bezüglich der neuen Miss America geteilter Meinung.	Curiously, netizens in India have been divided in their opinion of the new Miss America.
NewEurasias Eisenstein erzählt die großartige Geschichte und teilt etwas von der urkomischen Kunst.	NewEurasia ’ s Eisenstein tells the amazing story and shares some of the hilarious art.
Außerdem kommen die Links zahlreicher Filmemacher hinzu, die ihre eigenen Arbeiten ins Netz stellen.	Also, we have added films from many filmmakers that have uploaded their work onto the web.
Das angeklagte und als schuldig befundene Gesundheitsministerium kündigte an, in Berufung zu gehen.	Meanwhile, the Ministry of Health, which was found to be liable, intends to file an appeal.
Er deutete auch an, dass der Ausnahmezustand nach den Wahlen aufgehoben werden könnte.	He also hinted during the same appearance that the state of emergency may be lifted after the elections.
Und natürlich viele andere - Rime Allaf, The Syrian Brit, Omar Salaymeh, Sasa, Abu Kareem, Wassim.	And many many others - Rime Allaf, The Syrian Brit, Omar Salaymeh, Sasa, Abu Kareem, Wassim.
Wenn ich im Gefängnis wäre, würdest du nicht auch wollen, dass meine Freunde für meine Freilassung protestieren?	If I was in prison, wouldn't you want my friends to protest for my release?
Wir wollen auf diese Ausdrucksformen aufmerksam machen und den Menschen dabei helfen, sie im Kontext zu verstehen.	We want to highlight these voices and help others understand them in context.
Abgesehen von dem erpressten Geständnis, gibt es keine belastenden Beweise gegen ihn. "	There is no incriminating evidence against him except for the forced confessions they took out of him. "
Als alles vorbei war, wurden die Fotos in dem Schaukasten der Fotowerkstatt ausgestellt.	When everything was over, the photographs were put in the workshop's showcase for somebody to recognize.
Das folgende Video zeigt die direkten Auswirkungen der Explosion in der Sabeen Straße in Sana'a.	The following video shows the immediate aftermath of the explosion on Sabaeen Street in Sana'a.
Das ist der einzige, zuverlässigste, vertrauenswürdige und absolut perfekte Weg, um Leaks vorzubeugen.	This is the only, most reliable, trustworthy, and absolutely perfect way to fight leaks.
Holländische Politiker der extremen Rechten und der Mitte sehen diese Bevölkerungsgruppe als problematisch an.	Dutch politicians on the far-right and the center see this group as problematic.
Salahuddin Rabbani habe “Muttersprache und die persische Kultur verraten ”, fügte Pedram noch hinzu.	Salahuddin Rabbani had “betrayed native language and Farsi culture, ” Pedram added.
Sherbowich verneint, dass Sechin irgendetwas mit dem Kauf von VK-Anteilen durch UCP zu tun hatte.	Sherbovich, for his part, denies that Sechin had anything to do with UCP ’ s bid on VK stock.
Trotz des starken Widerstandes gegen Safe Schools kann das Programm mit weitreichender Unterstützung rechnen.	While resistance to Safe Schools continues, support for the program is widespread.
Auch wenn viele der Bilder gestellt wirken, kann man dort auch auf ein paar dokumentarische Funde stoßen:	While many of the images appear to be posed, there are some stunning documentary finds:
Der rezensierte Artikel wurde in der 49. Ausgabe von #LunesDeBlogsGV am 13. April 2015 veröffentlicht.	This post was part of the 46th # LunesDeBlogsGV (Monday of blogs on GV) on April 13, 2015.
Er geht einen Schritt zurück und schaut auf die Obst- und Gemüseauslagen wie ein Künstler auf ein Gemälde.	He steps back and looks at the produce aisle like an artist in front of a painting.
Global Voices versucht zu verstehen, wie es ist, ein subversiver Blogger in Guinea-Bissau zu sein.	Global Voices attempts to perceive what it is like to be a subversive blogger in Guinea-Bissau.
Mazedonien hat seine eigene #MeToo-Bewegung – #ISpeakUpNow – und sie gewinnt an Fahrt	Macedonia Has Its Own # MeToo Movement — # ISpeakUpNow — and It Is Gaining Momentum · Global Voices
Sie trägt zudem regelmäßig zu Global Voices Advox und den lateinamerikanischen Teams von Global Voices bei.	She is also a regular contributor for Global Voices' Advox and Latin America teams.
Sie zeigt, mit welcher lebensbedrohlichen Situation säkulare Blogger in Bangladesch konfrontiert sind.	This reveals the life-threatening situation the secular bloggers are facing in Bangladesh.
Strom durchfloss meinen ganzen Körper, genug, um mein ganzes Viertel zu versorgen.	An electric current ran through my body. An electric current that would be enough to re-power my neighborhood.
Viele Menschen sprechen nicht gerne über Sklaverei, aber es hat sie gegeben, und die Nachfahren leben noch heute.	Many people hate to talk about slavery but it did happen and the race survived.
Viele werden zu dem gleichen Schluss kommen wie View from Iran: Steinigungen sind Mord – ganz einfach.	Many will conclude the same as View from Iran did: Stoning is murder... plain and simple.
Allerdings bedroht das wärmer werdende Klima die Tradition der Samen, Rentiere zu hüten.	However, the warming climate has threatened to disrupt the Sámi people's tradition of reindeer herding.
Am 4. März veröffentlichte sie ihren ersten Blogpost nach ihrer Rückkehr (rus):	Below is the translation of Morar's first blog post since her departure from Russia (RUS), published on March 4:
Auch andere RuNet Nutzer waren scheinbar sprachlos in ihrer Reaktion auf diese Instagram-Verwechslung:	Other RuNet users were also seemingly out of words in their reaction to the Instagram mixup.
Bei The Punch betrachtet Helen Young die Schwierigkeiten im digitalen Zeitalter Geheimnisse zu bewahren:	At The Punch, Helen Young looks at the difficulties in keeping secrets in the digital age:
Dieses Bild von Maria Claudia Montano steht unter einer CC-Lizenz und wurde von El País verwendet.	Photo used by El País taken by Maria Claudia Montano and used under a Creative Commons license
„Es war an dem Tag, an dem die Amtsträger des Bezirks La Esperanza ihren Amtseid leisten sollten.“	“It was the day when the district committees of La Esperanza were to take their oath. ”
Semjon Semjonschenko vom Batallion Donbass nutzt Facebook, um seinen fröhlichen Schlachtenlärm zu verbreiten.	Donbass Batallion's Semyon Semyonchenko uses Facebook to deliver upbeat soundbites.
Und dann müssen wir wieder Tüten und Freunde zusammenkriegen, um noch mehr armen Leuten zu helfen.	And then again we'll have to gather bags and friends, to make the number of these people grow.
Der Vorfall war das dominierende Gesprächsthema in der Stadt und ist auch im Parlament angesprochen worden.	The matter has been the talk of the town and was also been addressed in the parliament.
Dieser Post ist eine leicht abgeänderte Version des Originalposts im Blog Globalizado.	This text differs slightly from the original post that appeared on the blog "Globalizado, 'on July 26, 2014.
Er will drei Monate lang fasten und, nach einem Aufruf von seiner Tochter, auch das Rauchen aufgeben.	He is fasting for three months and kicking off smoking after a wake up call from his daughter.
Limmorgal, ein mit Solarenergie betriebener Computer aus Mali (mit freundlicher Genehmigung von Tech of Africa)	Limmorgal, a solar energy-powered PC made in Mali via Tech of Africa with permission
@chanadbh: Fotos eines Bereitschaftspolizisten, der anscheinend gestern eine Frau mit seiner Waffe schlug	@ chanadbh: Photos of riot police officer apparently beating a woman with his gun yesterday
"Die Wäscheleine": Sie wollen frei auf den Straßen gehen können und die Kleidung tragen, die sie wollen.	"The Clothes Line": They want to walk free on the streets and wear the clothes they want.
Heute wachten wir zu Berichten von unseren Leuten im Forschungszentrum auf, Samburu stehe unter Wasser!	Today we woke up to reports from our guys at the research centre that Samburu is under water!
In Saudi-Arabien wurde eine 60-jährige Frau wegen Hexerei und Zauberei zum Tode durch Enthauptung verurteilt.	Saudi Arabia has executed a 60-year-old woman for practicing "witchcraft and sorcery."
Aber würde ich so etwas posten, würde man mir sagen, ich suche doch bloß nach Ausflüchten für religiösen Extremismus.	But if I post that I'd be told I'm making excuses for religious extremism.
Der Iran wurde dafür kritisiert, dass keine syrischen Flüchtlinge im Bürgerkrieg aufgenommen wurden.	Iran has been criticized for not taking in any Syrian refugees throughout the civil war there.
Die Ärmsten scheinen überwiegend in großen Familien zu leben, haben meist keine Arbeit und sind ungebildet.	The poorest seem to live mostly in large families, are often unemployed and uneducated.
Global Voices Lateinamerika hat sich kürzlich mit dem mexikanischen Nachrichtenportal Sin Embargo zusammengetan.	Global Voices Latin America recently join forces with Mexican news site Sin embargo.
Ich lebe in Mexiko und das ist der schlimmste Ort für Journalisten, selbst für normale Fotografen.	I live in Mexico and this place is the worst ever for journalists and even regular photographers.
Mein Beileid an die Familien derer, die bei diesem widerwärtigen Vorfall getötet und verletzt wurden.	My condolences to the families of those who were killed and injured in this disgusting attack.
Oder Priester, die zu Raubtieren gegenüber verletzbaren Kindern wurden, die ihnen zur Verfügung gestellt wurden?	Or priests that have become predators to vulnerable children put at their disposal?
Was du uns gegeben hast sind nicht gewinnorientierte Produkte, sondern eine Gelegenheit unser Leben zu ändern	What you gave us is not profit-based products but an opportunity to transform our lives
Was habt ihr von ihr erwartet? @PicoTyko: @ganzeer, @gsquare86 war nie nur eine Onlineaktivistin.	What did you expect her to do? @ PicoTyko: @ ganzeer, @ gsquare86 was never just an online activist.
CNN zufolge, starben in den Schießereien 10 Menschen, einschließlich einem japanischen Reporter.	According to CNN news, due to the shootings, more than 10 people died including a Japanese reporter.
Es gab einen interessanten Moment, als wir in der Region von Andijan Kindern beim Baden zusahen.	There was one interesting moment, when we observed in the region of Andijan how children were bathing.
Son Byung-gwan (@sonkiza), ein Reporter der südkoreanischen Bürgermedienseite Ohmynews, twitterte:	Son Byung-gwan (@ sonkiza), a reporter from the South Korean citizen media site Ohmynews, tweeted:
Wir werden den Kampf ohne Frage weiterführen, aber wir werden es auf eine andere Art und Weise tun.	We will continue the fight, there is no question about that, but we will do it in a different way.
2002 sorgte die Entwicklung von Marc Ravalomananas Reservisten-Kräften für den Machtausgleich.	In 2002, the development of Marc Ravalomanana ’ s reservist forces has weighted the balance of power.
Dadurch, dass Obama so ruhige und versöhnliche Töne anstimmt, hat er diesen Trumpf geschwächt.	By merely softening the tone Tehran hears from Washington, Obama has weakened their hand considerably.
Die Nachfrage im Land nach Songs und Videos, die man auf Handys oder CDs laden kann, steigt.	There is a growing demand for uploading songs and videos on mobile phones and compact discs in Afghanistan.
Die offizielle Politik sieht in jedem Land anders aus, das Gleiche gilt für Initiativen von Freiwilligen.	National policies vary by country among politicians as well as among volunteer organizations.
Sie wurden gefangen genommen und umgebracht, aber die Menschen in Angola erinnern sich immer noch an ihre Namen.	They were captured and killed but their names are still in the Angolan people's memory.
Auf dem Blog KhmerBird wird das Projekt als besondere Gelegenheit gewertet, Kunst aus Kambodscha dem Rest der Welt nahezubringen.	KhmerBird believes this is a good opportunity to promote Cambodian art.
Die Chinesische Zentralregierung besteht auf vorab ausgewählte Kandidaten für Hong Kong	China Insists That Hong Kong Should Only Have Pro-Beijing Candidates — for National Security · Global Voices
Einige Autoren machten sich sogar selber an eine Übersetzung und teilten diese mit dem Publikum.	Some of the writers even tried their hand at one or two translations and shared them with the audience.
Er warnte, dass der Brexit einen großen Einfluss auf sezessionistische Bestrebungen in Nigeria haben könnte:	He warned that Brexit could have a strong influence on secessionist sentiments in Nigeria:
Natürlich ersetzt er nicht die Gerechtigkeit, aber er hat viele dazu beigetragen, die Gerechtigkeit zu untersuchen.	It sure doesn't replace justice, however it has led many to the scrutiny of justice.
Das ist nicht das erste Mal, dass ein russischer Politiker tanzend auf einer Party aufgenommen wird.	This isn ’ t the first time a Russian politician has been stung by a dance video filmed at a party.
Eine tiefergehende Frage ist jedoch, was passiert, wenn Lesern diesen Bildern nicht länger Glauben schenken können.	But a deeper question is what happens when readers can no longer trust these images.
Ich wollte aus tiefstem Herzen sagen, „Ich bedauere es sehr, dass du dich meinetwegen so fühlst“.	From the bottom of my heart, I wanted to say, “I ’ m so sorry for making you feel this way. ”
Außerdem beteiligt er sich an mehreren Bürgerjournalismus-Projekten wie Afghan Press und Afghan Penlog.	He has also contributed to several citizen media projects such as Afghan Press and Afghan Penlog.
Wir sprechen häufig über Themen, die in der konventionellen Medienwelt nicht behandelt werden.	We work exhaustively to produce a large volume of content, perhaps larger than any one person can consume.
Chadija Ismailowa ist eine hochkarätige Journalistin, sehr professionell und absolut unbestechlich!	Khadija Ismayil is a journalist of very high caliber, professional and uncompromising in her integrity!
"Der Mangel an Konversation über Sex und Sexualität ist ein gesellschaftsweites Problem", sagt Ahmer Naqvi.	“The lack of conversation on sex and sexuality is a society-wide problem," says Ahmer Naqvi.
Die zunehmende, öffentliche Diskussion hatte die Behandlung anderer Aspekte dieses Tabuthemas zur Folge.	The growing public discussion also gave rise the examination of other aspects of this taboo topic.
Houshan, eine App mittels welcher Video-Selfies geteilt werden können, wurde von SAPPRFT vorübergehend geschlossen.	Houshan, a video selfie-sharing application, has been temporary taken down by SAPPRFT.
Im Interview mit der iranischen Feministin und Autorin Nina Ansary am Vorabend wichtiger Veränderungen im Iran	Talking to Iranian Feminist Author Nina Ansary on the Eve of Change in Iran · Global Voices
Umida Ahmedova über die Last der Zensur und darüber, eine weibliche Künstlerin in Usbekistan zu sein	Umida Ahmedova оn the Burden of Censorship and Being a Female Artist in Uzbekistan · Global Voices
Mehrere User sich haben auch mit Pessimismus über das Klima der Gewalt geäußert, das im Land herrscht.	Some users have commented pessimistically on the state of violence into which the country has sunk:
1988 gab es einen ähnlichen Protest gegen die Militärjunta, der hauptsächlich durch Studenten angeführt wurde.	In 1988, there was a similar protest against the Myanmar Junta, led mostly by the students.
Burmesen, die in Singapur leben, haben eine erste Hilfslieferung für die Opfer des Zyklons abgesendet.	Singapore based Myanmar citizens are sending their first batch of supplies for Myanmar cyclone relief.
Dazu gehören auch Schildkröten, Vögel und Insekten, die zu keiner Zeit auf dem syrischen Speiseplan standen.	This includes turtles, birds and insects, which have never been part of the Syrian gastronomy.
Es ist vielmehr eine kulturelle Erfahrung, verpackt in einem schönen und durchdachten digitalen Meisterstück. "	It is a cultural experience packaged into a beautiful and thoughtful piece of digital art. "
Ich bin kategorisch gegen die Isolierung irgendeines Landes, und besonders gegen die meines Heimatlandes.	I am categorically against isolation of any country in general, and especially of my native country.
In St- Petersburg wirbt die Putin-freundliche Partei Vereinigtes Russland sogar in Kirchen.	In St.Petersburg, the city officials campaign for the pro-Putin Yedinaya Rossiya (United Russia) even in churches.
Viele unter denjenigen, die als Anführer der Protestbewegung gelten, sind sehr beliebte Blogger.	Many of the people commonly considered to be leaders of the protest movement are extremely popular bloggers.
2014 vergab ihr ein französischer Banker einen Preis im Wert von 50.000 Euro für ein Projekt über junge Iraner.	In 2014, a French banker gave her a prize of 50,000 euros for a project with young Iranians.
China: Xinjiang Einwohner werden gezwungen, auf ihren Handys eine Überwachungs-App zu installieren.	China's Xinjiang Residents Are Being Forced to Install Surveillance Apps on Mobile Phones · Global Voices
Der Gesamtbericht ist auf der spanischsprachigen Internetpräsenz von Amnesty International nachzulesen.	You can read the complete report in the Spanish-language version of the Amnesty International website.
Argumente für und gegen Nikahang lenken uns nur ab von den Nachrichten und Aktionen der Grünen Bewegung.	Arguments for and against Nikahang just make us stray from news and activities of the Green Movement.
Er war 56 Jahre alt, verheiratet und Vater zweier Kinder, als er 1975 in seinem Haus verhaftet und abgeführt wurde.	He was 56 years old, married and with two kids when he was taken from his own home in 1975.
Fotografie von Wikimedia Commons, genutzt im Rahmen der Creative Commons Attribution 2.0 Generic Lizenz.	Photograph from the Wikimedia Commons, used under the Creative Commons Attribution 2.0 Generic license.
Nach einem jahrelangen Rechtsstreit, erfuhren die Ixil, ein Maya-Volk in Guatemala, endlich Gerechtigkeit.	After organizing and fighting in courts for years, Guatemala's Ixil Maya indigenous achieved justice.
So hielten die Paramilitärs die Kommune 13 in den folgenden sechs Jahren, zwischen 1998 und 2004, unter Kontrolle.	Comuna 13 remained under paramilitary control for the next six years, between 1998 and 2004.
Das Internet versiegt: Wie das Recht auf Vergessenwerden Russlands Suchmaschinen verändern könnte	No More Internet: Website Models Effect Of 'Right to Be Forgotten' on Russian Search Engines · Global Voices
Der Zugang ist zur gesamten Domain maktoobblog.com gesperrt, also zu jedem Blog, der den Anbieter nutzt.	Access is blocked to the entire domain maktoobblog.com, effectively to every blog hosted by the service.
Und die gesamte Krise könnte überhaupt erst durch eine Rede, die Abe in Cairo hielt, in Gang gesetzt worden sein.	And the entire crisis may have been ignited by a speech Abe made in Cairo in the first place.
Wie traurig, was in #Ayotzinapa geschehen ist. Der Schmerz der Familien der Studenten muss unvorstellbar sein.	It's so sad what happened in Ayotzinapa, I can't imagine the pain in the families of the students.
Danach kommen Philosophie, Literatur, Fotografie, Politik und Technik. Was mich stört?	Then comes Philosophy, Literature and Photographic arts, Politics and Technology are the areas that fascinate me the most.
Die amerikanischen Shows müssen als Erste dran glauben, dann werden britische Sendungen wie Black Mirror zensiert.	American shows are the first to go, and next shows like Black Mirror will be censored as well.
Nach einem Fall über den ich berichtete, wurden ungefähr 25 Menschen auf einmal verhaftet, für relativ lange Zeit.	Following a case I reported, about 25 people were arrested at once, and for quite some time.
Aufruf: ÖFFENTLICHE ERKLÄRUNG: Global Voices fordert die Freilassung der neun Journalisten in Äthiopien, 2. Mai 2014	STATEMENT: Global Voices Calls for the Release of Nine Journalists in Ethiopia, May 2, 2014
Ein Video-Clip der Frauenmode der letzten 100 Jahre im Iran stellt mediengeprägte Stereotype in Frage	Clip Depicting 100 Years of Women ’ s Fashion in Iran Challenges Media-Driven Stereotypes · Global Voices
Wenn die palästinensische Sache bevorzugt wird, würde Tunesien das Signal senden, dass nicht alle Opfer gleich sind.	By favoring Palestinian cause, Tunisia would send the message that not all victims are equal.
Auch wenn wir uns erst weigerten, schluckten wir es dann trotzdem. (Ich kann mich sogar noch an den Geschmack erinnern. Igitt!)	After all our moans, we finally swallowed it (I can even remember its taste, yikes!).
Bevor wir die Nation impfen, sollten wir unsere Fussballspieler ins Gefängnis schicken. MENA = Middle East and North Africa = Nahost und Nordafrika	Before vaccinating the nation send our football players to jail.
Eines meiner liebsten Wandgemälde ist das von "Ali Abdallah", einem Obdachlosen, der in der Bliss-Straße gelebt hat.	One of my favorite murals is the one of "Ali Abdallah", a homeless man living on Bliss street.
Lokales Bewusstsein und Mitgefühl sind nötiger als ausländische Appelle. #Schande	Instead of foreign plea, local awareness and compassion much neccessary. # Disgrace — S.S.Pokharel (@ pokhu) November 17, 2014
Modis Initiative hat dieses dringende Problem zurück in die öffentliche Debatte in die Mitte der Gesellschaft gebracht.	Modi ’ s initiative has brought this pressing concern back into the mainstream narrative.
Sultan Altass sagt, das Fehlen einer Vereinigung von Rechtsanwälten mache Anwälte in Saudi-Arabien angreifbar:	Sultan Altass says the lack of a union for lawyers is what makes lawyers vulnerable in Saudi Arabia:
Twitternutzer Ali Naka zeigt auf, dass Weiterentwicklung nicht automatisch mit in sich wechselnde Präsidenten begriffen ist:	Twitter user Ali Naka showed that changing presidents does not result into development:
Beide Videos zeigen, wie die Polizei vor den Demonstranten zurückweicht, die sie zahlenmäßig klar übertrifft.	Both these videos show how the riot police back away from the protesters who clearly outnumber them.
Heute von einer Sniper-Kugel getötet. — Mohammed Alyazedi (@MohamedAlyazedy), 22. April 2015	Killed today by sniper's bullet. pic.twitter.com / y6F0MmZdmu — Mohammed Alyazedi (@ MohamedAlyazedy) April 22, 2015
Soll er uns als das Monster, das die Folterung und das Verschwinden Tausender geplant hat, in Erinnerung bleiben.	Let he be remembered as the beast who planned and executed tortures and disappearances of thousands.
Stattdessen wird er verfassungsgerichtliche Klage wegen vermutlichen Wahlbetrugs einreichen, so die Jakarta Post.	Instead, he said he will mount a legal challenge to protest the alleged fraud in the voting process.
Zwischen 2009 und der ersten Hälfte des Jahres 2012, gab es bis zu 995 Angriffe auf palästinensische Zivilisten.	Between 2009 and the first half of 2012, there had been up to 995 attacks on Palestinian civilians.
Heute ist Afrika ein Kontinent mit Zukunft, der reich an natürlichen Rohstoffen ist.	Africa today is a continent full of promise and rich in natural resources, a young continent still in the process of development.
Sie erzählt, dass es zunächst eine sehr beängstigende Situation war, als viele Leute nach dem Krieg das Dorf verließen.	She says that when people started leaving the village after the war, it was scary at first.
"Und sie haben die Schlange für die Schüler geschlossen, die ist aber wichtig," fährt Vicki fort und ignoriert dabei Arlet.	"And they closed the line for students, which is necessary," Vicki says, ignoring Arlet.
Der jemenitische Journalist Nasser Arrabyee twitterte ebenfalls über die durch die Attacken zerstörten Wohnhäuser:	Yemeni journalist, Nasser Arrabyee also tweeted about the civilian houses destroyed by the attack.
Noemi Gutierrez, eine junge Koordinatorin von CONNATSOP, des Potosi Rates der organisierten Kinderarbeiter sagt:	Noemi Gutierrez, a young coordinator for CONNATSOP, the Potosi Council of Organized Child Workers says:
Sie gaben mir ein Zertifikat, welches besagt, ich sei von Ebola geheilt, im Falle dass dies noch immer jemand bezweifelt.	They gave me a certificate that indicates I am free of Ebola in case anyone would still doubt.
Auch die Aktien der Mail.ru Gruppe erreichten an der Londoner Aktienbörse ihren höchsten Stand seit dem 1. April.	Shares in Mail.ru Group, too, reached their highest level since April 1 on the London Stock Exchange.
Bonjour Guate, ein Blog, dass sich der französischen Sprache verschrieben hat, liefert den Einstieg für unsere Geschichte:	Bonjour Guate, a blog dedicated to the francophonie, tells us the introduction to our story:
Dein endgültiges Urteil unterliegt dem Ministerium für Nachrichtendienst und nicht der Justiz des Landes...	Your final judgment depends on Ministry of Intelligence orders rather than the country's judicial system...
Der ägyptische Blogger Ahmed Awadalla argumentiert für eine Stärkung der Jugendlichen im post-revolutionären Ägypten.	Egyptian blogger Ahmed Awadalla argues in favour of empowering youth in post-revolution Egypt.
Schmuggler und Händler sind Mittelsmänner einer Industrie, sie stehen zwischen Produzenten und Konsumenten.	Traffickers, distributors are middlemen of an industry, their place is between the producers and consumers.
Auch nach all diesen Jahren werden die Drokpas immer noch als Gäste und nicht als Bewohner der Gegend angesehen.	After all these years, the Drokpas are still looked upon as guests and not as the residents of the area.
Das bedeutet, die Gefangenen sollen sich für die Strichliste bereit machen.	They shout loudly – ‘ Kotera ፣ Kotera ፣ Kotera ’ which means make yourselves available for the tally, for the tally, for the tally.
Dies ist die einzige Alternative, damit wir als Journalisten nicht unsere Augen vor der Grausamkeit verschließen.	It is the alternative we have to avoid making our journalistic eye complacent in the face of barbarism.
Jon schreibt per Greg to Differ über die Rolle der sozialen Medien bei der Beobachtungen der Zusammenstöße in Bangkok:	Jon, via Greg to Differ, writes about the role of social media in monitoring the Bangkok clashes
Redwan antwortete, die Regierung werde dann begnadigen und auf Bewährung entlassen, wenn es dafür einen Anlass gäbe.	Redwan responded that the government would give pardon and parole when there is a reason to do so.
Wie die Tageszeitung Annapurna Post berichtet, wurden die meisten Tiger in und um den Bardia National Park gewildert.	Most of them were poached in and around the Bardia National Park, reported the daily Annapurna Post.
Wir versuchen nun einen Artikelfluss zu erzeugen und zu halten, um eine Leserschaft aufzubauen.	So for now we are trying to keep a flow of articles appearing on the site, and sustain that flow to build up a readership.
Angelita, die aus einer ländlichen Gegend aus der Amazonas-Region kam, war die "reinste Rezeptekiste", erzählte Gabriela.	Angelita, who was from the country's Amazon region, was a "box full of recipes," Gabriela said.
Anonymes Bild mit den Köpfen der U-Bahn-Schützen, die auf das Filmplakat zu "Der blutige Pfad Gottes" montiert wurden.	Anonymous image with the heads of the metro shooters pasted onto the Boondock Saints movie poster.
Das folgende Bild zeigt links das Originalcover und rechts die Zeichnung des jungen Häftlings:	In the image below, we can see the original cover on the left and the drawing published by the young detainee on the right:
Dass junge Männer und Frauen auf die Straße gegangen sind und wir alles daran gesetzt haben, ihre Proteste zu unterbinden?	That a number of young men and women took to the streets and we did all we could to stop them?
Die demokratische Simmte Burma`s zitierte diese Ankündigung von Ko Sein Lin, einem Arbeiter aus der 1988`er Generation.	Democratic Voice of Burma is quoting this announcement from Ko Sein Lin, a 1988 Generation worker.
Zahlreiche Medien haben berichtet, dass Madagaskars Präsident Hery Rajaonarimampianina abgesetzt worden ist.	Numerous media outlets have reported that Madagascar's President Hery Rajaonarimampianina has been impeached.
Einige dieser Hirten haben ihr Vieh auf der Suche nach Weideland und Wasser weiter als 400 km weit getrieben.	Some of the these herders have traveled with their cattle for more than 400 km in search of pasture and water.
Kenia erlebt die schlimmste Dürre seit mehr als einem Jahrzehnt, so das meteorologische Amt des Landes.	Kenya is experiencing the worst drought in more than a decade according to the country's meteorological department.
Sari, einige Stunden nördlich von Irans Hauptstadt Teheran gelegen, ist eine kleine Stadt mit etwa 200.000 Einwohnern.	Sari, a few hours north of Iran ’ s capital, Tehran, is a small city with a population of 200,000.
Am Donnerstag übergab er den Regierungsbildungsauftrag an Erdogan, schon weit vor den im November erwarteten Wahlen.	On Tuesday, he gave Erdogan a mandate to form a new government ahead of elections expected in November.
Für Yomi Adegboye von Mobility Nigeria können die Verbesserungen, die das GLO-1 verspricht, nicht schnell genug stattfinden:	For Yomi Adegboye of Mobility Nigeria, the improvements GLO-1 promises can't come soon enough:
Landfill Harmonic folgt dem Orchester bei dieser inspirierenden Abfall-wird-Musik-Tournee rund um die Welt.	Landfill Harmonic follows the orchestra as it takes its inspiring spectacle of trash-into-music around the world.
Oder ein Schuldirektor, der Priester ist, der mithilfe gefälschter Rechnungen und Bücher Schulgelder veruntreut?	Or a Principal of a school, who is a priest, who embezzles school money through fake bills and accounting?
Sie leben mit Arlets jüngerer Schwester und ihrem älteren Bruder, der ebenfall in einer Fabrik Juárez arbeitet, zusammen.	They live with Arlet's younger sister and older brother, who also works in a factory in Juárez.
Für viele von uns steht der Club für einen sicheren Ort, an dem wir an traditionellen Feiertagen Schutz suchen können.	For many of us the discotheque represents a safe space that protects us during traditional holidays.
"Hör zu: Ich bin kein Wissenschaftler (offensichtlich), aber du musst aufpassen, oder ich muss auf dich aufpassen."	"Listen, I'm no scientist (obviously), but you gotta watch out, or I have to start watching out from you"
Ich schaue auf mein Telefon, auf lautlos gestellt, und es ist voller Nachrichten, alarmierend, Angst vor einer Eskalation...	I look at my phone, left on silence, and it's full of messages, alarmed, fear of an escalation...
KlinKlin hat es jedoch mit einer größeren Herausforderung zu tun: 86.5% der Bürger hat kein Vertrauen in lokale Medien.	But KlinKlin faces a major challenge: 86.5% of the population has no confidence in the local media.
Währenddessen wurden gegen andere Twitternutzer und Journalisten strafrechtliche Anklagen wegen Beleidigung des Präsidenten erhoben.	Meanwhile other tweeps and journalists still face criminal charges for insulting him. "
Weiterhin besitzt sie zwei Kenya Kisima Musikpreise: Beste Taraab Sängerin 2003 und beste weibliche Sängerin 2005.	She is also holder of two Kenya Kisima Music Awards: Best Taraab Singer 2003 and Best Female Singer 2005.
Wissenschaftler fordern von deutscher Regierung bedingungslose Unterstützung für Israel zu überdenken	Scholars and Experts Are Urging the German Government to Rethink Its Unconditional Support of Israel · Global Voices
Der burmesische Text lautet "Ich möchte auf einem Stuhl sitzen und Erbsencurry essen und einen indischen Film anschauen.	The Burmese text says “I want to sit on a chair and eat split peas curry and watch an Indian movie.
Ich kontaktierte sofort Claire Ulrich, die für die französische Gruppe zuständig war, und begann mitzumachen.	Immediately, I contacted Claire Ulrich, the person in charge of the French group and I started to partake ….
Nelson Mandela sagt: "Erinnere dich an Marikana." "Wenn Madiba es sagt, muss es wahr sein." - Ein afrikanisches Sprichwort	Nelson Mandela says “Remember Marikana ”" If Madiba says it, it must be true. "- African Proverb
Sanchez, der als Straßenverkäufer in Chicago Eis verkauft, hatte kurz zuvor seine Tochter verloren. Ihre zwei Kindern sind nun in seiner Obhut.	Sanchez had recently lost his daughter, leaving her two children in his care.
Hus Meinung wurde von vielen Menschen geteilt, wie zum Beispiel von „Rabbit Old Fool", einem Kolumnist der Financial Times China:	Hu's opinion was echoed by many, like the Financial Times China columnist "Rabbit Old Fool":
Informationen, Meinungen, Videos und Bilder rasten wie ein Gewitter durch die Blogosphäre von Puerto Rico.	Flows of information, opinions, videos and images also traveled through the Puerto Rican blogosphere like lightning.
Warum werden wir derart von negativen Gefühlen übermannt, wenn wir eine Minderheit sehen, die sich von uns unterscheidet?	What makes us be so overcome with negative feelings when we see a minority who is different from us?
Außerdem würde ein derartiger Schritt auch mehr Transparenz und Verantwortlichkeit seitens der Regierung bedeuten.	An amended NetzDG also could set and enforce an open standard for its already-required transparency reports.
Der Teufelskreis der Gewalt hält unvermindert an, mit Ausnahme von einigen kurzen und intermittierenden Friedensperioden.	The viscous cycle of violence continued unabated, except some intermittent and brief periods of peace.
Ein Twitter-Nutzer namens Tiio Horn äußerte die Hoffnung, dass solche Theorien ihr helfen könnten, ihre Schlaflosigkeit zu besiegen.	A Twitter user named Tiio Horn hoped that such theories would help her overcome insomnia.
Gemäß derselben Zeitung nahm Amina das Rattengift während sie sich im Haus ihres Ehemanns (Vergewaltigers) befand.	According to the same newspaper, Amina took the rat poison while she was in her husband's (rapist's) house.
Tudor Darie beklagt die Tatsache, dass einige Mitglieder des moldauischen Parlaments nicht Rumänisch sprechen.	Tudor Darie deplores the fact that certain members of the Moldovan Parliament cannot speak the Romanian language.
Mein Herz ist voller Schmerz für die Familie und Angehörigen von #KaylaMueller & für die ihr widerfahrene Ungerechtigkeit.	My heart is full of pain for the family / loved ones of # KaylaMueller & for injustice she suffered.
Ohne Bildung wäre Belutschistan ein Körper ohne Seele.	Without education, # Balochistan would be a body without soul. # SaveEducationInBalochistan @ HRW @ UN @ usedgov ” — Chawash Baloch (@ Chawash _ Baloch) May 27, 2014
Der Flickr Nutzer Kernbeisser hat einige Bilder seiner früheren Reise auf der Autobahn Pyongyang-Hyangsan veröffentlicht.	Flickr user Kernbeisser has posted images of his earlier journey along the Pyongyang-Hyangsan motorway.
Marta G. Terán teilt ihrerseits ein Foto des gleichen Satzes, diesmal vorgefunden in einer nicaraguanischen Straße:	Meanwhile, Marta G. Terán shared a photo with the same sentence, but this time taken on a Nicaraguan street:
Nach der Wahl, am 26. Mai, lieferte Semjonschenko auf seiner Facebook-Seite einen vollständigen Bericht über die Kämpfe.	After the election, on May 26, Semyonchenko gave a full situation report of the battle on his Facebook.
Straßen sind leer, sogar Café Rawda ist fast leer. Proteste sind nur auf FB #Syria #feb5	Just went for another walk in Damascus.Nothing.Streets are empty even Rawda caffe is almost empty.protests are only on FB # Syria # feb5
Eine Musikschule mit 100 Schülern ist für die Gemeinde von Vicente Guerrero in Oaxaca zum zentralen Interesse geworden.	A music school with 100 students has become a focal point for the community of Vicente Guerrero in Oaxaca.
Hisham Al-Omeisy gibt BBC World Service Radio einen Augenzeugenbericht über die traumatisierten Kinder (auf Englisch):	Hisham Al-Omeisy (gives a first hand recount of how his children are traumatised to BBC World Service Radio:
“Ich bin und mein Freund ist ” Su Yadanar Myint, eine Muslima, ist stolz auf ihre Freundschaft mit einem Sikh:	“I am and my friend is [Buddhist / Thai ” Su Yadanar Myint, a Muslim, is proud of her friendship with a Sikh:
SIE zeigten nicht die typischen Aggressionen, das war nicht das Problem, aber ihre schiere Menge war sehr beeindruckend...	They lacked any bold aggression of the, it wasn't that but their calm multitude that was so impressive...
Taxifahrer waren eine der ersten sozialen Gruppen, die die Auswirkungen der Inflation auf ihren Lebensstandard zu spüren bekamen.	Taxi drivers were among the first social groups to taste the effect of inflation on their living.
Verwandelt die Shadian Wüste von Masar nicht in ein Moloch der Sittenlosigkeit und verfangt euch nicht im göttlichen Zorn.	Do not turn the Shadyan desert of Mazar into a hub of depravity and entangle oneself with divine wrath.
Amr Wadea twittert an seine 3.000 Follower und wirft IS vor, sie würde versuchen die Geschichte Iraks vollkommen auszulöschen:	Amr Wadea tweeted to his more than 3,000 followers, accusing ISIS of trying to erase Iraq's history:
Auf der Website für das Buch, die immer noch ein vorläufiges Design zeigt, gibt es Links zu allen teilnehmenden Bloggern.	The book's site, which still has a temporary design, contains links to all of the participating bloggers.
Die erste Zeile der Nachrichten liefert den Namen und das Alter des inhaftierten Mädchens (einschließlich des Spitznamens).	The first line of the news provides the name and age of the girl who was arrested (including nickname).
Es gibt nur wenige Orte, an denen sie Zuflucht finden können und der Rechtsweg ist oft keine realistische oder mögliche Option.	They have few shelters to turn to, and legal recourse is often not a realistic or available option.
Man findet verschiedenste Versionen der Shawarma überall dort im Mittleren Osten, wo einst das Osmanische Reich regierte.	You can find some version of shawarma everywhere in the Middle East where the Ottoman Empire once reigned.
Später wurde der Hashtag #eklogesnd (#WahlenNeueDemokratie) zu einem nationalen, sowie internationalen Trendthema	Later on, the hashtag # eklogesnd (# ElectionsNewDemcracy) became a nationally and internationally trending topic.
Einen fand ich dabei besonders interessant, nicht aufgrund des Themas, sondern aufgrund der Debatte, die sich daraus entwickelte.	I found one of particular interest, not only for the topic, but the actual discussion that unfolded.
"Europäische Institutionen sollten das Recht auf ein freien, unabhängigen und pluralistischen Informationsaustausch schützen".	"European institutions should safeguard the right to free, independent and pluralistic information".
Letzteres ist etwas, das noch heute sehr gerne praktiziert wird, wie eine Zeitung aus Kuwait berichtet:	It included eavesdropping to wireless communications, a move that is still very much in place, as a Kuwaiti newspaper reports:
Während manche Netzbürger das als einen willkommenen Schritt ansahen, waren manche etwas verwirrt von diesem verzogenen Verhältnis.	While some netizens saw this as a welcome step, others felt a bit baffled at this skewed ratio.
Zweifellos sind die Demonstrationen zum 14. Februar der Grund, weshalb die Regierung das Internet unterbrochen hat.	Without any doubt the February 14th demonstrations are the reason why the government has interrupted the internet.
Besonders in Online-Gesprächen zum Thema Hilfe und Entwicklung scheint es eine Neigung hin zu Zynismus zu geben.	Because, especially in online conversations about aid and development, there seems to be a penchant towards cynicism.
Er sagte, er habe nie soviel Müll, Plastiktüten, Papier und Kartons auf den Straßen der serbischen Hauptstadt gesehen.	He told me he had never seen so much trash, plastic bags, papers, cartons in the streets of Serbia's capital.
Sogar der Senat und die Abgeordnetenkammer mussten eingreifen und das Außenministerium darauf aufmerksam machen.	Even the Senate and Chamber of Deputies had to intervene by calling the the Ministry of Foreign Affairs to attention.
Twitterer zitierten Freunde in der Armee, die sagten, dass sich die koreanische Halbinsel in einer kriegsähnlichen Situation befände.	Twitterers, quoting friends in the army, said the Korean peninsula was in a near-war situation.
Unter der Kategorie Bildung schlägt Nur Syafika Sukuri vor, dass die Regierung Studenten Beihilfen genehmigt:	Under the education category, Nur Syafika Sukuri suggested that student allowances should be provided by the government:
Weit gefehlt - sogar Unterstützer der Regierung haben unterschiedliche Meinungen zu der pauschalen Amnesty.	Far from it - even Govt supporters have different opinions on blanket amnesty. — veena T. (@ veen _ NT) October 27, 2013
Chicherias verkaufen einen gegorenen Maistrank, und werden oft mit Gewalt und Saufgelagen in Verbindung gebracht.	Chicherias are places that serve a fermented corn drink around Bolivia and is often linked to violence and drunkeness.
In den meisten Balkanstaaten wird Homophobie von Rechtspopulisten instrumentalisiert, um "zu teilen und zu herrschen".	In most Balkan countries, homophobia is used as a political tool by right-wing populists to "divide and conquer".
In Kanada wurden ebenfalls sechs leichte Fälle von Schweinegrippe in den Provinzen Nova Scotia und British Columbia bestätigt.	Canada also confirmed six mild cases of swine flu in the provinces of Nova Scotia and British Columbia.
Professor Heitor Alvelos von der Universität Porto ist der Meinung, dass die wahre „Herausforderung der nächste Tag" sei.	Professor Heitor Alvelos from the University of Porto, believes that the real "challenge is the next day".
Zu diesem Thema äußert sich der Autor des Blogs Odieux Connard in seinem Artikel "le foulard de guerre" ("das Kriegstuch"):	This is what the author of the blog “Odieux Connard ” points out in his post,“ the scarf of war ”:
Eine der wichtigsten Maßnahmen hierfür sind Workshops über die Vertragsstaatenkonferenz (COP 20) der Klimarahmenkonvention.	One of the main actions are workshops about Conference of the Parties about about Climate Change (COP-20).
Eine Serie von Schilderungen meines Alltags und manchmal Erinnerungen rund um das, was das Leben ausmacht, ein Leben, das wir uns weiterhin wünschen, trotz allem, was wir sehen.	My articles will some times be about my everyday life.
Ich würde sogar soweit gehen, zu sagen, dass der Wunsch, frei und allein zu sein, eine Haupteigenschaft der Kanadier ist.	I'd argue that the desire to remain unengaged and alone is in fact a primary characteristic of being Canadian.
Tut mir leid, dass ich hier so persönlich werde, aber meine letzte intime Beziehung ist jetzt schon länger als ein Jahr her.	I am sorry for the details, but it ’ s been more than a year since I had intimate relations with anyone.
Wir werden dennoch im Hungerstreik bleiben und wir werden uns nicht wegbewegen, bis sie unseren Forderungen Beachtung schenken. "	We will however stay on a hunger strike and we will not move until they pay attention to our demands. "
Andere Internetnutzer haben auf das geteilte Foto reagiert und von zahlreichen Varianten in ihren Ländern erzählt.	After this photo was shared, several web-users responded by pointing out similar games in their respective countries.
Die Erinnerung kann für einige etwas sehr Wichtiges sein, während sie für andere etwas ist, das verleugnet werden muss.	Memory is something that can be quite necessary for some, but also something that needs to be denied by others.
Gerne hätte ich eine Vogelscheuche gehabt, um all diese Krähen zu vertreiben, die sich an den Früchten im Garten meines Kopfes laben.	I wish I could find a scarecrow to scare away all those crows feasting on the orchard of my head.
Hervorstechen war auch das Stichwort der Bloggerin von TheGoriWifeLife, die Amerikanerin und mit einem Pakistani verheiratet ist.	Standing out was also in mind of TheGoriWifeLife blogger, who is an American married to a Pakistani man.
Katie Manning berichtet für www.MiVoz.cl, die 14 Bürgerjounalismus-Seiten publizieren in allen Provinzen Chiles.	Katie Manning reports for www.MiVoz.cl, which publishes 14 citizen journalism news sites across the provinces of Chile.
Mittlerweile wartet der bekannte ägyptische Blogger Alaa Abd El Fattah bereits 100 Tage im Gefängnis auf seine Gerichtsverhandlung.	Prominent Egyptian blogger Alaa Abd El Fattah completed his 100th day in prison without trial today.
Wie vom BBC berichtet wird, zählt der Calbuco zu den drei gefährlichsten der rund 90 aktiven Vulkane Chiles.	Calbuco is considered one of the three most dangerous volcanoes of the 90 that are active in Chile, as reported by the BBC.
Dabei konnte niemand den Erfolg der Serie vorausahnen - nicht einmal Avi Issacharoff, einer der Produzenten der Serie.	But no one could have predicted how popular the show would become — not even one of its creators: Avi Issacharoff.
GV: Wie ist der Technologiestatus von T & T, wenn man ihn mit anderen karibischen Ländern sowie mit Industrienationen vergleicht?	GV: How does T & T's tech status compare to other Caribbean territories as well as to developed nations?
Was zwischenzeitlich tatsächlich gestorben zu sein scheint, ist Durows Auflehnung gegen dieses weltweit größte soziale Netzwerk.	What ’ s died instead, it seems, is Durov ’ s opposition to the world ’ s largest social network.
Wenn ihr mit einer Spende die Arbeit von Global Voices unterstützen möchtet, freuen wir uns darüber natürlich riesig.	Of course, if you would like to make a donation to support the work we do at Global Voices, we'll happily accept.
Berdimukhamedows Versuch im Jahre 2007, Satellitenschüsseln zu demontieren gelang durch eine internationalen Protestwelle nicht.	Berdymukhamedov ’ s attempt in 2007 to dismantle satellite dishes failed due to an international outcry.
Direkt nach den Auseinandersetzungen standen Internet sowie Kurznachrichtendienste für kurze Zeit nicht zur Verfügung.	Shortly after the protests, mobile internet and texting were shut down briefly as well as most schools in the city.
Eine Woche ist es nun her, dass die Polizei den Berg mit der Favela Jacarezinho erklomm, um den Tod eines Polizisten zu rächen.	It ’ s been a week since the police climbed up the hill of Jacarezinho to avenge the death of an officer.
Ein Video gibt hier Auskunft, wie man sich vor dem Ebolavirus schützen kann:	Here is a video providing information on how to protect oneself from the Ebola virus: Follow our in-depth coverage: The Struggle to # StopEbola in West Africa
Ihre Klugheit wurde populär und die Vernachlässigung von Mädchen in südasiatischen Ländern ging allmählich zurück.	Her intelligence became popular, and the negligence of girls in South Asian countries slowly started disappearing.
Wenn man sich die tunesische Bevölkerung vor und nach der Revolution anschaut, lässt sich eine große Veränderung feststellen.	When you look at the Tunisian people before and after the revolution, you can feel there was a big change.
Jeder Journalist hat das Recht Beiträge anderweitig zu veröffentlichen oder zu "retweeten".	That is well within the rights of a "journalist," as well as anyone who clicks the "Retweet" button on something that you published on Twitter.
Der Phoenix steigt aus der Asche und so auch die Stiftung Fundación Natalia Ponce de León #NoMásÁcido #FundaciónNPDL	From the ashes the phoenix is reborn, and so is the Natalia Ponce de León Foundation # NoMoreAcid # NPDLFoundation.
Die von einem Schriftsteller, einer Kirchengruppe und der sozialen Aktionsgruppe Groundation Grenada gegründete Bibliothek Mt.	Founded by a writer, a church group and a grassroots, social action collective called Groundation Grenada, Mt.
Einer davon betrifft einen Freund, dem nach dem Tod seines Partners ihr gemeinsam erstandenes Eigentum abgesprochen wurde.	Among them a friend, who couldn't keep the properties he had acquired with his partner when the latter passed away.
Ein essenzieller Bestandteil des deutschen Karnevals ist die Satire, bei der politische und gesellschaftliche Ereignisse aufgearbeitet werden.	An essential part of the German Carnival is the satire levelled at political and social events.
Ich hoffe auf einen weiteren "Schwarzen Protest" gegen die barbarische Aussage von Kaczyński, der die Hölle erschaffen will.	I am counting on another Black Protest against the barbaric statement of Kaczyński who wants to create a hell.
JSheehan aus Kanada bittet darum, Raif Badawis Buch mit dem Titel "1.000 Hiebe: Weil ich sage, was ich denke" zu lesen:	And from Canada, JSheehan urges people to read Raif Badawi's book entitled "1,000 Lashes: Because I Say What I Think":
Die Anzahl der Sprachen und regionalen Varianten zählt derzeit mehr als 36 verschiedene lebende indigenen Sprachen.	Currently, the number of languages and regional variants include more than 36 different indigenous languages still spoken.
Noch bevor die Nachricht eintraf, twitterte ein weiterer ABC Journalist, Tom Forbes, diese Seite der gedruckten Tageszeitung New York Times:	Before the news came, another ABC journalist Tom Forbes tweeted this page from the New York Times:
Shahla Sherkat hofft, dass das Gericht die Wiederaufnahme des monatlich erscheinenden Magazins Zanan-e Emrooz wieder erlauben wird.	Shahla Sherkat hopes to convince the court to allow resumption of the Zanan-e Emrooz's monthly publication.
Um diesen Brauch in Kontext zu setzen, muss man wissen, dass es sehr schwer ist traditionelle weibliche Kleidung zu finden, die nicht rot ist.	To put this custom in context, it isn't easy to find traditional female clothing that isn't red.
Was ich heute in Gaza gesehen habe, ließ sich davon praktisch nicht unterscheiden.	What I saw today in Gaza was virtually indistinguishable # ICC4Israel pic.twitter.com / rUHCETbGsh — Dr.Bassel Abuwarda (@ DrBasselAbuward) July 26, 2014
@CSORG: “Ich bin schockiert, weil sie schon so weit gekommen waren. Dass das Verfahren jetzt gestoppt wird, ist ein Schock.	@ CSORG: “I am shocked because they got this far; to have procedural issue stop trial at this state is shocking.
Dr. Saeed Kanafy schreibt über Twitter von den Tragödien und der Realität, mit der medizinische Fachkräfte konfrontiert sind.	Dr. Saeed Kanafy has been tweeting about the tragedies and realities medical professionals have been enduring.
Hier geht es um eine berühmte Kathedrale in Kamerun, die als Sicherheit für ein von einem ihrer Bischöfe aufgenommenes Darlehen diente.	Tis follows using a famous Cathedral in Cameroon as a security for a loan taken by one of its bishop.
Die leitenden Köpfe von Progetto 7LUNE, Daniele Rubin und Silvia Favaretto, zusammen mit ihrer Stellvertreterin Sarah Grimaldi.	The directors of Progetto 7LUNE, Daniele Rubin and Silvia Favaretto, together with vice-director Sarah Grimaldi.
Fardayekvatan sagt, man solle über Justiz, Demokratie und eingesperrte Studenten schreiben.	Fardayekvatan says let ’ s write about justice and democracy and jailed students. Maybe each of us can become a candle in the heart of the desert.
Aber nun weiß ich, dass dort draußen eine Gesellschaft ist, die mit offenen Armen auf uns wartet.	'I never thought there was anyone willing to forgive me for my mistakes, but now I know that there is a society waiting for us with open arms.
Das akademische Jahr in Mauretanien fängt bald an und der Kampf zwischen dem Minister und den Verbänden beginnt von vorn.	The academic year is about to start in Mauritania and the battle starts again between the Minister and the syndicates.
Die Anzahl der schwarzen Cosplayer, die nur damit angefangen haben, weil sie andere schwarze Cosplayer gesehen haben, ist unvorstellbar.	The amount of black cosplayers who actually started due to seeing other black cosplayers is unimaginable.
Möglich ist das, weil die Punkte am Körper eines Walhais ein jeweils einzigartiges Muster bilden, wie die Fingerabdrücke beim Menschen.	This is possible because the spot patterns of whale sharks are unique, like the fingerprints of humans.
Er nennt sich selbst "Bandit" und hat sich oft furchtlos mit Ungerechtigkeiten einer im Verfall befindlichen Gesellschaft auseinandergesetzt.	Calling himself a "bandit", he has often fearlessly confronted injustice in the degenerating society.
Basierend auf diesen Prinzipien und dem entsprechenden Motto, hat SBY nicht die Voraussetzungen erfüllt, um diese Auszeichnung zu erhalten.	Based on their philosophy and slogan, SBY has already failed to meet the criteria to deserve the award.
Die Inspiration für das Bild holte sich Dimitris the Athens vom Mythos über die antiken, griechischen Nymphen, die sogenannten Mänaden.	Dimitris the Athens was inspired to create the image by the myth of ancient Greek nymphs, called Maenads.
Die Welle der Unterstützung durch Wasser, Lebensmittel und Hygieneartikel war überwältigend und einige Gleise mussten gesperrt werden.	The outpouring of water, food and sanitary products was overwhelming, forcing some platforms to be closed.
Ein Wandmosaik der jemenitischen Flagge in Sanaa. Benutzt dafür wurde das zerbrochene Glas von durch die saudischen Luftangriffe zerstörten Häusern.	A mural in Sana'a of Yemen's flag using shattered glass of homes from a Saudi-led airstrike.
Gleichzeitig dabei auch Pakistans Ärmste und Unterentwickeltste, obwohl reich an natürlichen Ressourcen wie Kohle, Gas und Kupfer.	It is its poorest and most under-developed, but is rich in natural resources like coal, natural gas and copper.
Roshni Mahtani, Gründer und Redakteur von www.theasianparent.com, schlägt kleinen Unternehmen folgende Sparmaßnahmen vor:	Roshni Mahtani, founder and editor of www.theasianparent.com, suggests these cost-cutting measures for small businesses
Dennoch, einige von euch trumpfen auf, so als ob wir die Bauerntrampel von Chelenko wären. Eure Angeberei ist beschämend.	But, some of you are showing off,, as if we are a bumpkin from Chelenko, your bragging is embarrassing, please play fair.
Er merkte außerdem an, dass Polen "dem Abkommen eine Zusatzklausel beifügen soll, die deutlich macht, wie wir das Abkommen verstehen".	He added that Poland "should attach a clause to the treaty that would show how we interpret these articles".
Es war nicht die Arbeit, die Gorbatschow erschöpfte. Er gestand sich ein, "es leid zu sein, in Russland zu leben".	It ’ s not the job at Afisha that ’ s exhausted Gorbachev, he says, admitting, “It's that I ’ m tired of life in Russia."
Manche Bücher gibt es auch als Hörbücher, bei denen die gedruckten Originalseiten mit neu aufgezeichneten Lesungen kombiniert wurden.	Some have been published as talking books, combining the original printed page with newly recorded readings.
"Deine Gesundheit und dein Leben sind wertvoller als eine Million Gefällt-mir-Angaben in den sozialen Netzwerken", behauptet die Webseite.	"Your health and your life are more valuable than a million likes on social networks," the website claims.
Ein weiteres Dokument stellt die Gemeinschaft der Schiiten in Bahrain dar als einen Verbund, dem sich fragmentierte sunnitische Gruppen gegenüber sehen.	Another cable portrays the Shia community in Bahrain united against fragmented Sunni groups.
Gronkiewicz-Waltz nannte den Tag der Demonstration "die Hauptherausforderung für die Stadt während der Europameisterschaft 2012."	Gronkiewicz-Waltz called the day of the march "the main challenge for the city during the Euro 2012 championship."
GV: Erwartet ihr, dass es ein ureigenes Interesse der lokalen Bevölkerung an diesem Projekt gibt, abgesehen von den Experten für das Thema?	GV: Do you hope that the local population will also have a real interest in this, not only the scholars?
Die Aktion "Let Them Eat Carbon" ("Lasst sie Kohle esen") der Gruppe Oxfam International beim UNO Klimagipfel in Durban (Südafrika) 2011.	Oxfam International's' Let Them Eat Carbon 'stunt at the UN climate summit in Durban, South Africa, in 2011.
In der japanischen Version der Rede werden die 200 Millionen US Dollar an Hilfsmitteln "den Ländern, die ISIL bekämpfen" versprochen.	In the Japanese version of the speech, the $200 million in aid is promised to "those countries combating ISIL."
Saleh kontrolliert weiterhin einen Großteil der jemenitischen Armee und hat ungebrochenen Einfluss auf das ärmste aller arabischen Länder.	Saleh still controls most of Yemen's army units and wields influence in the world's poorest Arab country.
Seit wann sind die Kleider, die Frauen tragen, ein solches Anliegen für jeden Mann auf diesem Planeten?	Since when did the clothes women wear become such a concern to every man on this planet? # MenAgainstRape — Hämmäd (@ HFooty) June 8, 2014
Wir wollen ein Afrika, in dem Menschen Dinge aufgrund ihrer Verdienste erhalten, und nicht danach, wen sie kennen	# TheAfricaWeWant is where people get things on merit and not based on who they know — # BlackGirlsRock (@ ProfUkay) April 28, 2016
Ich hatte die letzten zwei Tage keinen Strom bei mir zuhause und daher entschloss ich mich, das Schreiben auf heute Morgen zu verschieben.	I've had no electricity in my house for the past two days, so I decided to put off writing till this morning.
Abidjan und andere Regionen an der Elfenbeinküste sind in den vergangenen Wochen von heftigen Regengüssen und Fluten heimgesucht worden.	Abidjan and other regions of Côte d'Ivoire have been plagued by heavy downpour and floods for the past weeks.
Der Wunsch, Barrieren zu überwinden und die Lebensqualität von Menschen mit Behinderung zu verbessern, ist natürlich eine gute Sache.	A desire to break down barriers and increase the quality of life of disabled people is, of course, a good thing.
Doch trotz der Revolution und der folgenden Veränderungen denken einige Menschen noch immer, dass sich "nichts geändert hat."	However, in spite of the revolution and the changes it brought about, some people still think that "nothing has changed."
For Mr. President to go back on his decision looks to me like an attempt to throw his words around for the sake of speaking.	For Mr. President to go back on his decision looks to me like an attempt to throw his words around for the sake of speaking.
Im Laufe des AH1N1 Dramas vor ein paar Monaten benachrichtigte Gary die Journalisten über einen milden AH1N1 Ausbruch im Gefängnis.	During the AH1N1 scare a few months ago, Gary notified journalists about the mild AH1N1 outbreak inside the prison:
Man kann beispielsweise in seinen Memoiren nachlesen, wie er 1992 in Bosnien als Freiwilliger auf Seiten der Serben kämpfte.	One can, for example, read his memoirs about his time as a volunteer fighting for the Serbs during the Bosnian war in 1992.
Blom ist ein 53-jähriger Softwareentwickler, der in einer ländlichen Region Schwedens, rund 160 Kilometer westlich von Stockholm, lebt.	Blom is a 53-year-old software developer who lives in the Swedish countryside about 100 miles west of Stockholm.
Ich schreibe über Autoren aus allen afrikanischen Ländern, von den französischen Antillen oder in Diaspora, vor allem schwarze Literatur.	- I review authors from any African countries, French West Indies or in diasporas, black literature at large.
Samuel Gikuru stellt Safaricoms Beweggründe in Frage und beschuldigt das Unternehmen sogar, die Idee von einem Kenianer gestohlen zu haben:	Samuel Gikuru questioned Safaricom's motives and even accused the company of stealing the idea from a Kenyan:
Wegen Gonu hätten 30 Prozent der Bevölkerung kein Wasser und müssen Infektionen und Krankheiten fürchten.	The blogger says because of Gonu 30 per cent of the population do not have access to water and are at risk of infection by various diseases.
Wenn dieses Video das zeigt, was von vielen als wahr angenommen wird, dann bleibt abzuwarten, ob es hierauf irgendelche Nachspiele geben wird.	However, if the video shows what many allege it does, it remains to be seen whether any action will follow.
Dass wir uns dabei selbst von der Kritik nicht ausnehmen, zeigt euch hoffentlich der Wagenentwurf „Scheißjob ”...	The fact that in doing so, we're not placing ourselves above criticism is hopefully demonstrated by our "Scheißjob" float design...
Der tunesische Journalist Farah Samti von der lokalen Nachrichtenseite Tunisia Live übersetzte den Text der Präambel.	Tunisian Journalist Farah Samti at the local news website, Tunisia Live, translates the text of the preamble (click link provided).
Ecuador wird als einziges lateinamerikanisches Land auf der jährlichen Risikoliste des Committee to Project Journalism (CPJ) geführt.	Ecuador is the only Latin American country featured on the Committee to Project Journalists' (CPJ) annual Risk List.
Ihr steht die Versicherung meines Vaters zu, aber die bekommt sie nicht ausgezahlt, weil die eine Sterbeurkunde verlangen.	My father left her his insurance and everything, but she cannot receive any of it because they are demanding a death certificate.
In Craica klammern sich die Einwohner an ihr Lager und die mit ihm verbundene Freiheit.	Crossing into Tiraspol *, capital of Transnistria, Sophie Gautier looked into the underlying separation between citizens of Romanian descents and other communities.
Südafrika ist eine Ausnahme mit einer Verfassung, die den weitestgehenden Schutz von Homosexuellen-Rechten weltweit bietet.	South African is an exception with a constitution, which provides the most comprehensive protection of gay rights in the world.
Twitter-Nutzer mit weniger als hundert Followern wurden verhaften, mit der Begründung, dass sie „das Land destabilisieren würden ”.	Twitter users with fewer than a hundred followers have been detained, accused of “destabilizing the country ”.
Und der Independence '05 Blog aus dem Libanon, veröffentlicht einige Fotos aus der "Fahen-Industrie", die, aufgrund der WM, blüht.	And Independence '05 blog, from Lebanon, publishes more photos of the "flag industry" that flourishes due to World Cup:
Er hat auf drei Kontinenten gelebt, aber ohne einen festen Wohnsitz zu haben, hat nie an seine Werke Preise angehängt, hat sich nie verheiratet.	He lived in three continents but never had a fixed abode, never attached prices to his work, never married.
Im Folgenden stellen wir euch zwei Initiativen vor, die das populistische Abdriften der Politik ablehnen und sich für eine andere Politik einsetzen.	Here are two initiatives that reject the populist drift of politics and want it to be done differently.
In den sozialen Medien teilen Blogger schnell Fotos und Videos der Müllkrise, vor der sie schon seit Monaten gewarnt haben.	On social media, bloggers were quick to share videos and photographs of the crisis, they have spent months warning people about.
Trotz der Gewaltakte des Regimes, benutzten die Demonstranten ihre Waffen nicht, sondern marschierten friedlich für ihre Rechte.	Despite the regime's violence, protesters refrained from using their weapons and marched peacefully demanding their rights.
PISA erhält die Kakaobohnen von über 1500 kleinen Familienbetrieben, die in den Ausläufern des Massif de Nord Gebirges leben.	PISA sources cocoa beans from 1,500 small, family-run farms spread across the foothills of the Massif de Nord mountain range.
Zum Beispiel: Der Anfang des Buches dokumentiert eine Zeit, in der nicht öffentlich über Politik gesprochen wurde, doch das hat sich heute geändert.	For example: the book starts at a time where politics were not openly discussed, this has now changed.
Aber Natalio glaubt auch, dass obwohl Reklame das kulturelle Muster männlicher Überlegenheit widerspiegle, auch Männer Auswirkungen spürten:	But Natalio thinks that although publicity reflects a cultural pattern of male dominance, it also affects men:
Alle E-Learning-Kurse finden auf Englisch statt und können daher weltweit einer englischsprachigen Studierendenschaft angeboten werden.	Until Wings University acquires official status as a university, the degrees will be provided by partner institutions.
Die iranische Medienlandschaft ist normalerweise ein Anzeiger für die Differenzen, die es zwischen den politischen Fraktionen im Land gibt.	Iran's media landscape is typically a place to gauge what differences lie across the country's political factions.
Ein Live-Audiostream der Präsidentenrede wird noch während der Rede über landesweite und regionale Radiosender ausgestrahlt werden.	A live audio stream of the President ’ s speech will be pushed to national and local radio stations during the speech.
Er twitterte: @AnasNatour: Ich schwöre, ich habe nur 2 Stunden geschlafen, und als ich aufwachte hatte sich das Land bereits auf den Kopf gestellt!	He tweeted: @ AnasNatour: I swear i only slept 2 hours, i woke up finding that the country is upside down!
Etwas Heizöl lief aus. Hätte der Tanker jedoch Rohöl geladen, wäre das Ergebnis des Unfalls wesentlich schlimmer gewesen.	Some fuel oil was spilled, but if the tanker had been carrying crude oil, the results of the accident would have been even worse.
Kurz gesagt, die Regierung garantierte sowohl den Tigern als auch den Baiga Schutz, um in ihrer natürlichen Waldumgebung leben zu können.	In short, the government has guaranteed both tigers and the Baiga protection to live in their native forest habitat.
Das Video zeigt den Tatort einige Minuten nach der Ermordung Belaïds in den Morgenstunden des 6. Februar 2013 vor seinem Haus.	The video shows the crime scene a few minutes after Belaid was shot dead outside his home in the early hours of February 6, 2013.
Die Einführung von Diensten wie mobiles Internet und MMS sorgt für Aufregung unter den Malawiern.	The introduction of mobile data services in the form of mobile Internet and multimedia messaging, popularly known as MMS is bringing excitement to Malawians.
Die Linie ist klar - die Pflichten des Generaldirektors umfassen nichts, was die Nationale Sicherheit beeinflussen oder gefährden würde.	The line is clear. The duties of the chief executive include nothing that touches upon the issue of national security.
Dies verdeutlicht den Überfluss an Offizieren, ein Beispiel dafür, dass die Führung der spanischen Armee ihr eigenes Interesse verfolgt.	This evidence of surplus officials is a perfect example of how the military leaders looks out for their own interest.
Überraschenderweise versprach die Regierung Bangkoks mobile Toiletten und Lichtquellen für das Event zur Verfügung zu stellen.	Curiously, the Bangkok local government vowed to assist protesters by providing mobile toilets and extra lighting in the event.
3. Peppas Mutter ist eine reiche Frau der zweiten Generation – ihre Eltern leben in einer Villa mit einem großen Garten und besitzen eine Jacht.	3. Peppa ’ s mother is second generation rich — her parents live in a villa with a big garden and a yacht.
Auch Präsidentschaftskandidat Ghani äußerte sich besorgt über die Betrugsvorwürfe und und forderte über Twitter ebenfalls eine Untersuchung der Vorfalles:	Candidate Ghani also expressed his concern over fraud and requested an investigation via Twitter:
Die Haia begründet dieses vorgehen mir der schlechten Beleuchtung und der Kriminalität in der Umgebung.	The Haia stated the reasons for its closure were that it is poorly lit and in an area known for its crime: therefore it was being shut to protect women.
Die Vorstellung, dass das Wetter so extrem wird, dass alle es bemerken, macht mir Angst und ich frage mich: Ist es dann vielleicht schon zu spät?	It ’ s scary to think that when it becomes so extreme, and everyone feels it, will it mean it ’ s too late?
Eine Kopie seines Befehls, der sich auf eine im zweiten Weltkrieg für sowjetische Kommandeure geltende Bestimmung stützt, tauchte im Internet auf.	A copy of his order, where he appeals to a World War II-era Soviet regulation for authority, surfaced online.
Internationale Kampftruppen sollen Ende 2014 das Land verlassen, aber der Krieg ist weiterhin eine "mission unaccomplished“.	International combat forces are due to leave the country at the end of 2014, yet the war has remained “mission unaccomplished“.
Mehr Informationen über die 8 Millenniumsziele sowie die Maßnahmen um diese im Jahr 2015 zu erreichen findest du auf unserer Sonderseite.	You can read more about the 8 development challenges and measure to resolve them by 2015 on our Special Coverage Page.
Schließlich werden die Araber beschuldigt den Staat Israel nicht anzuerkennen, sitzen aber in der Knesset als ordentlich gewählte Mitglieder.	Finally, the Arabs are accused of not recognizing the state of Israel yet they are duly chosen members of Knesset.
Als Reaktion darauf gründete eine Gruppe, die sich selbst "Freidenker" bezeichnet, eine Fachebookgruppe für den “Kuss der Liebe. ”	In response, a group of young people calling themselves "free thinkers," launched a Facebook page for “Kiss of Love. ”
Dieses Produkt wird hauptsächlich an Incubatoren verkauft, an Banken und Business-Schulen, um ihre eigenen Startup-Gemeinschaften zu verwalten.	This product is mainly sold to incubators, banks and business school in order to manage their startup communities.
Er sieht das Internet als Bedrohung, denn weder er noch seine Leute waren darin erfolgreich, das Internet unter totale Kontrolle zu bringen.	He views the Internet as threat, as neither he nor his men have succeeded in putting the Internet under total control.
Es gibt sicherlich noch weitere Video-Varianten aus anderen Ländern, für die unterschiedlichsten Gründe, die es wert sind erwähnt zu werden.	There are most certainly other spin-off videos form other countries for various causes out there worth mentioning.
Ihre Musik ist eine willkommene Ablenkung von dem Lärm, der durch die Kämpfe und Bombardierungen außerhalb des belagerten Homs entsteht.	Their music is a welcome distraction from the noise of bombardment and fighting that takes place outside besieged Homs.
Im August gaben vietnamesische Behörden an, Tim Sakhorn sei wegen Unterwanderung der vietnamesischen Einheit festgenommen worden.	In August the Vietnamese authorities announced that they have arrested Tim Sakhorn for activities that undermine Vietnam's unity.
Am Ende war der Banker von seiner eigenen Jury überstimmt und Newshas Projekt ging genauso vorwärts wie sie es sich vorgestellt hatte.	In the end, the banker was overruled by his own jury and Newsha ’ s project went forward exactly the way she wanted it to.
Auch nach 19 Jahren, die der Völkermord nun zurückliegt, ist die Jagd auf die Täter von Verbrechen gegen die Menschlichkeit noch nicht beendet.	In the 19 years following the genocide, the hunt for the perpetrators of crimes against humanity has never ceased.
Damit ist Kolumbien laut einiger Organisationen das einzige lateinamerikanische Land, in dem dieser Brauchtum noch durchgeführt wird.	This makes Colombia the only country in Latin America where this custom is still in practice, according to some organizations.
Im Internet haben die Ägypter das Bild schnell als unwahr abgetan, aber sie äußerten sich auch geringschätzig über Mursi und seine Politik.	Online, Egyptians were quick to dismiss the photograph as unreal but were also dismissive of Morsi and his policies.
Wir sind davon überzeugt, dass Trinidad und Tobago eine gute Ausgangsposition hat, um die globale Technologielandschaft als Vorreiter zu prägen.	We believe Trinidad and Tobago is in a very strong position to change the technology landscape as a global leader.
Manche Menschen kommen unter dem Vorwand zusammen, die traditionellen Werte von Familie zu beschützen und aufrecht zu erhalten.	While some congregate on the pretext of protecting the conventional family, we are here to embrace all families, and all individuals.
Trotz aktueller Friedensverhandlungen, die die Versöhnung des Landes fördern sollen, gibt es überall im Land anhaltende lokale Kriege.	There are several peace efforts now underway to promote national reconciliation, but local wars continue across the country.
Verlässlichen Quellen zufolge wurde Mir Hussein Mousavi heute ins Krankenhaus versetzt, nachdem er 526 Tage unter Hausarrest verbrachte.	Mir Hussein Mousavi, according to reliable sources, was moved to hospital today after being under house arrest for 526 days.
Die meisten der "ziemlich teuren" Instrumente sind aufrgund der Armut der Bewohner des Lagers entweder geliehen oder gespendet worden.	Most of their "relatively expensive" instruments are either borrowed or donated due to the poverty of the residents of the camp.
In den letzten zwanig Jahren vollzog sich in Kambodscha eine rasante Entwicklung, dennoch plagen Ungleichheit und Armut das Land weiterhin.	Cambodia has undergone rapid development in the past two decades but inequality and poverty continue to plague the country.
In einem Land, in dem Zensur herrscht und Menschen, die ihre Meinung frei äußern, mit Verfolgung rechnen müssen, hat diese Arbeit wenig mit Spaß zu tun.	His job is no fun in a country where censorship and prosecution await those who dare to speak their minds.
Infografik aus dem Bericht 2013 über die digitale Spaltung in Trinidad und Tobago. Mit freundlicher Genehmigung von mSurvey veröffentlicht.	Infographic from the 2013 report about the Digital Divide in Trinidad and Tobago; courtesy mSurvey, used with permission.
Leonardo und Cristian waren überzeugt, dass die jungen Kolumbianer sich zusammenschließen und beim Integrationsprozess helfen müssten.	Leonardo and Cristian were convinced that Colombia ’ s youth had to come together and help the reintegration process along.
Mir Hussein Mousavi und Mehdi Karroubi, die beiden Haupt-Oppositionsführer, haben die Gefangenen zur Beendigung des Hungerstreiks aufgerufen.	Mir Hussein Mousavi and Mehdi Karoubi, the two main opposition leaders called on the prisoners to stop the hunger strike.
Neben der Vision von AH, den Kontext zu schaffen, ist es einfach so, dass Afrika ein Kontinent ist, der von unendlichen Geschichten nur so brodelt.	Asides AH ’ s vision of providing context, the truth is that Africa is a continent bubbling with unending stories.
Viele Institutionen in Bangladesch, die dem Westen nachgeahmt sind scheitern, weil sie die kulturellen Eigenschaften ignorieren.	Many Bangladeshi institutions, which are emulated from the West fail as they ignore these cultural properties and thus fail to succeed.
Während das iranische Staatsfernsehen keine Bilder der Proteste zeigt, finden sich in anderen Medien eine Fülle von faszinierenden Fotos.	While Iranian state-run TV is not showing images of the demonstrations, Iranian citizen media is full of fascinating photos.
Zudem schlugen die Teilnehmer des Workshops vor, Wettbewerbe und andere Online-Aktionen zu organisieren, um den Spaß und das Interesse aufrecht zu erhalten.	Participants also proposed holding contests and other online activities as a fun way to maintain interest.
Andere beschuldigten Terroristen oder spekulierten, dass das malaysische Militär das Passagierflugzeug versehentlich abgeschossen haben könnte.	Others blamed terrorists or speculated that the Malaysian military might have mistakenly shot down the passenger plane.
Der Verdacht, dass die UNITA die beiden Aktivisten verschwinden ließ, um die angolanische Exekutive zu belasten, erhärtet sich derweil.	The suspicion, according to which UNITA would have disappeared them to compromise the Angolan executive, is almost a certainty.
Die Ausstellung wird kuratiert von Salimata Diop vom Afrikanischen Zentrum in London in Kooperation mit der Sulger-Buel Lovell Gallerie.	The exhibition was curated by Salimata Diop from the Africa Centre in London in cooperation with the Sulger-Buel Lovell gallery.
Ein Zitat von UN-Generalsekretär Ban Ki-Moon zum Auftakt des Internationalen Jahres der kleinen Inselentwicklungsländer 2014.	So said United Nations Secretary-General Ban Ki-Moon at the launch of the 2014 International Year of Small Islands and Developing States.
Männer in Kerala scheinen übermäßig besorgt zu sein über das, was Frauen machen, wie sie in der Öffenlichkeit erscheinen - mit wem, wie und wann.	Men in Kerala appear over-concerned about what women do, how they turn up in public — with whom, how, and when.
Während der letzten Monate bestätigten zahlreiche Berichte die hohe Zahl an Massenvergewaltigungen im Süd-Sudan, Afrikas jüngster Nation.	In recent mouths, numerous reports have confirmed the staggering level of mass rape in South Sudan, Africa's newest nation.
Bilder von afghanischen Kindern an einer Schule, die von einer lokalen Moschee für afghanische Waisenkinder und Geflüchtete betrieben wird in Shiraz, Iran.	Pictures of Afghan children at a school run by a local mosque for Afghan orphans & refugees in Shiraz, Iran.
Die Kinder werden in der Haft oft geschlagen und erhalten kein Essen, bis sie zurück in ein Land geschickt werden, in dem sie niemanden haben.	The children are often beaten in custody and denied food before they are sent back to a country in which they have no one.
Fluss Shabelle, Stadt Gode, Somali-Region, Äthiopien: Nach dem Wasserholen hilft ein Junge seinem Esel die Sandbank hinauf.	A young boy tries to help his donkey to go up the sandy bank after fetching water at Shebele River in Gode Town in Somali region of Ethiopia.
Fotos von Kleidern der Teilnehmenden, des Dekors und der Getränke waren zu diesem Zeitpunkt großzügig in den sozialen Netzwerken verbreitet worden.	Photographs of the participants' dresses, decorations and drinks were widely shared on social networks at the time.
Ogola richtete den Hashtag #RedCrossTrace ein, um Twitter-Nachrichten aus Westgate mit den besorgten Angehörigen außerhalb des Gebäudes zusammenzubringen.	Ogola set up a hashtag, # RedCrossTrace, to help match tweets from Westgate with worried loved ones outside.
Die jüngst vorgeschlagenen Maßnahmen scheinen jetzt viel konkreter gegen die Verantwortlichen gerichtet zu sein, wie die vorgeschlagenen Sanktionen gegen Russland zeigen.	The recently proposed sanctions against Russia seem more targeted towards the leaders at fault.
Ein weiterer Grund ist mein derzeitiger Webhoster, bei dem ich mit einem fantastischen Tool ganze einfach WordPress installieren und updaten kann.	Another reason is my current hosting account has a Fantastico feature that allow me to install & update WordPress easily.
Funk kontaktierte daraufhin den äthiopischen Wetterdienst, um zu überprüfen, ob das, was er daraus geschlossen hatte, ein Fehler sein könnte.	Funk contacted the Ethiopian meteorological service to independently verify what he initially suspected might be an error.
Global Voices Online ist eine Partnerschaft mit dem 11Eleven-Projekt eingegangen, um dabei zu helfen einen Schnappschuss der menschlichen Erfahrung zu machen.	Global Voices Online has partnered with the 11Eleven Project to help make a snapshot of the human experience.
Laut dem Bericht gibt es nun ein großes ISIS Netzwerk auf VKontakte mit Konten und Seiten sowohl in Arabisch als auch auf Russisch.	According to the report, there is now a large undercover ISIS network on VKontakte, with accounts and pages in both Arabic and Russian.
#Pakistans erste transgender Nachrichtensprecherin jetzt live auf Sendung - Maavia Malik pic.twitter.com/uXJipyrEfL	# Pakistan first transgender newscaster on screen now - Maavia Malik pic.twitter.com / uXJipyrEfL — Shiraz Hassan (@ ShirazHassan) 23 de marzo de 2018
@hale_razor: Obama kommt im Mai nach Mexiko & Costa Rica um das Wirtschaftswachstum und die wirtschaftliche Entwicklung in Zentralamerika zu fördern.	@ hale _ razor: Obama heads to Mexico & Costa Rica in May to promote economic growth & development in Central America.
Immerhin bin nicht nicht in Riyadh, wo die Temperaturen nachts unter den Gefrierpunkt fallen. In den Bergregionen der VAE schneit es sogar!	At least I'm not in Riyadh, which is getting below freezing at night, or in mountainous parts of the UAE, where it's * snowing *.
IN Interviews hat er bekannt gegeben, dass das Projekt - obwohl es erst 2010 fertig sein könnte - schon zu seinen Lieblingsdesigns gehört.	He has revealed in interviews that, although this project may only be ready in 2010, it is already one of his favorites designs.
Sämtliche russischen TV Kanäle - Pervyy Kanal, NTV, Rossiya-1 - zeigten dieses Bild, Webmedien zirkulierten die Nachricht fleißig weiter.	Russia's main TV channels — Pervyy Kanal, NTV, Rossiya-1 — all carried the image, and online media spread the story further.
Wegen der Treibstoffknappheit werden lokal hergestellte Treibstoffe aus Plastik verwendet, um die Generatoren mit der nötigen Energie zu versorgen.	Because of short supplies of fuel, these generators are fed with a locally produced fuel that is extracted from plastic.
@A4Mai: Fadhel AlQwasi ist auf Anordnung des Präsidenten als neuer Kommandant der zentralen Sicherheit ernannt worden #Hadi #Jemen	@ A4Mai: Fadhel AlQawsi is appointed as the new commander of the Central Security forces by decree of President ‪ # Hadi ‬ ‪ # Yemen
Das Unterrichtministerium der Volksrepublik China hat kürzlich eine Liste von 44 Zeichen veröffentlicht, deren Schriftbild angepasst werden muss.	Recently the Ministry of Education of PRC has announced a list of 44 Han characters to be adjusted in their writing style.
Der übernatürliche Tintenfisch Paul hatte Recht und Spanien gewann den World-Cup, der vor einigen Minuten in Südafrika zu Ende ging.	Psychic octopus Paul was right and Spain clinched the World Cup in the football finals, which ended in South Africa a few minutes ago.
Hier sind zwei davon, die illustrieren, wie es den Bahrainern in den Dörfern am Budaiya Gighway in den letzten paar Tagen erging:	Here are two of them which illustrate how Bahrainis inside the villages on the Budaiya Highway have been faring over the previous few days:
Verschiedene unabhängige Online-Nachrichtenagenturen berichten von Angriffen auf ihre Webseiten, die in einigen Fällen sogar ganz zum Absturz gebracht wurden.	Multiple independent news outlets have had their websites attacked and in some cases brought down altogether.
"Wenn ich nicht mehr sprechen möchte, weil bereits zu viel gesagt wurde und keiner darauf reagiert oder seinen Worten Taten folgen lässt."	"When I don't want to speak anymore because too much has been said already and nobody's reacting or practising what they preach."
Wer das nächste Mal an einem Zeitungsstand vorbeigeht, sollte über die Person nachdenken, die darüber entscheidet, welche Publikationen in die Auslage kommen.	The next time you pass a newsstand, consider the person who determined what publications would be displayed.
Doch Alaa sorgt deswegen für so viel Aufsehen, weil er sowohl vor Ort als auch international eine berühmte Persönlichkeit ist und viel Charisma besitzt.	However the importance of Alaa's case comes due to his both local and international fame and charismatic character.
Es wäre viel einfacher, die gesamte Infrastruktur neu aufzubauen, statt zu versuchen, sie zu reparieren oder ihre Kapazität zu verstärken. "	It would be far easier to simply rebuild the entire infrastructure … than to attempt to repair and increase its capacity. ”
Viele Freunde, wahre Freunde schlossen sich mir an; wir verbündeten uns zu einem prachtvollen Bild, das meine Erwartungen voll und ganz erfüllte.	There were many friends, real friends who joined me; together we formed a beautiful image that lived up to my expectations.
Das kleine Mädchen, das zu diesem vor dem Parlament posierenden, marokkanischen Superman hinaufblickt, scheint sich zu fragen, ob er fliegen kann.	The little girl looking up at this Moroccan Superman pausing in front of the parliament seems to be wondering if he can fly.
Das Manuskript stammt von Angestellten des Unternehmens, während der renommierte mazedonische Comiczeichner Zlatko Girov die Zeichnungen beisteuert.	The script is written by the company's staff, while the illustration is by renowned Macedonian comics artist Zlatko Girov.
„Das schlimmste an Ebola, für jene die es nicht kennen, ist im Grunde genommen, dass deine„ Grippe-Symptome “ein Zeichen für Ebola sein können.	"Ebola, for those not familiar, is basically the worst possible thing that your 'flu-like symptoms' could be a sign of.
Von Nepal bis hin nach Venezuela haben Aktivisten Abwandlungen von Videos produziert, die auf andere Probleme rund um den Globus aufmerksam machen sollen.	From Nepal to Venezuela, activists have created spin-off videos that draw awareness to other issues around the world.
Die Familie Sebastiao (mit ihrer Tochter Merrui, die einen Joghurtbart hat) posiert mit Concepción González Ramírez.	The Sebastiao family (with their girl, Merrui, sporting a with the yogurt mustache) stand with Concepción González Ramírez, also known as Mama Africa.
Dieses Foto wurde bei der Diskussion um die Nahrungsmittelkrise und die Plünderungen vom 11. Mai 2016 weit in den venezolanischen Netzwerken verbreitet.	Photograph widely shared on Venezuelan social networks under threads about the food crises and looting on May 11, 2016.
Letztendlich steht die Willenskraft zahlreicher Organisationen und vieler Bürger im Gegensatz zum Weiterbau des Staudamms.	Ultimately, the efforts of associations and a large number of citizens to thwart the advance of the dam go against UNESCO's own stance on the matter.
Der ghanaische Comedian David Oscar (@davidoscargh) wies erneut auf die Notwendigkeit hin, dass Bürger ihre Führungskräfte zur Rechenschaft ziehen müssten:	Ghanaian comedian David Oscar (@ davidoscargh) reiterated the need for citizens to hold their leaders accountable:
Ein anderer russischer Rapper, Timur Yunusov, eher bekannt als “Timati, ” antwortet auf den Instagram-Beitrag Stepanovs mit besonderem Lob.	Another Russian rapper, Timur Yunusov, better known as “Timati, ” responded to Stepanov ’ s Instagram post with high praise.
Sie sind zwar nur ein winziger Teil der geschätzten 10 Millionen Staatenlosen auf der ganzen Welt, aber die Folgen sind damit nicht weniger verheerend.	That ’ s a tiny fraction of the estimated 10 million stateless people worldwide, but the consequences are no less dire.
Sie vermutet, dass der Druck der Medienaufmerksamkeit den US-Senator für Nevada, Dean Heller, zu guter Letzt dazu gebracht hat ihren Antrag zu beschleunigen.	She suspects that because of media pressure, US Senator Dean Heller of Nevada helped get her application expedited.
Viele jüngere Menschen im Jemen weisen den Deal zurück und planen, dagegen im ganzen Land auf die Straßen zu gehen. @yemen_updates schreibt:	Many of Yemen's young people rejected the deal and planned to go on marches across Yemen to protest it. @ yemen _ updates tweeted:
Außerdem verwies auf Twitter ein Nutzer auf die Tatsache, dass eine andere Petition, die sich für Safe Schools ausspricht, mehr Unterschriften gesammelt hat:	A Twitter user also pointed to the larger number of people who signed a petition raised in support of Safe Schools:
Es gibt keinen Grund dafür, den Film anzusehen, zumal offensichtlich ist, dass er für Muslime gedreht und von Muslimen bezahlt worden ist.	There is no need to watch the film since it is obvious that the film will be in favour of the Muslims as it was funded by the Muslims.
Wie kann in Zentralasien, einer Region mit sehr ergiebigen Wasservorkommen, sauberes Trinkwasser immer noch für viele Menschen Luxus sein?	How is it possible that in Central Asia, a region with abundant water resources, safe drinking water is still a luxury for many people?
Als Antwort und seitdem, haben Sicherheitskräfte wiederholt und systematisch das Feuer auf überwältigend friedvolle Demonstranten eröffnet.	In response and since then, security forces have repeatedly and systematically opened fire on overwhelmingly peaceful demonstrators.
Die Gründerin Hera Hussain, Diplompsychologin und Wirtschaftswissenschaftlerin sowie Social Entrepreneur, erklärt den Hintergrund in einem Blogartikel:	Founder Hera Hussain, a psychology and economics graduate and social entrepreneur, provides the background in a blog post:
Diese Isolation macht es schwieriger Aktionen gegen Boko Haram zu koordinieren und macht die Region auch schneller verwundbar gegen Angriffe der Rebellen.	This isolation makes it more difficult to coordinate efforts to combat Boko Haram, exposing it to assaults by the rebels.
In Südkorea sind in den letzten Monaten besonders düstere Beschuldigungen im Zusammenhang mit der Restaurierung des großen Südtors der Stadt Seoul laut geworden.	In recent months, particularly murky allegations over the royal gate restoration have unfolded in South Korea.
So sollte es wirklich aussehen, wenn ich auf meinem iPhone die Wettervorhersage checke. #DecisiveStrom	This is what I should really get when checking the weather in Yemen on my iPhone. # DecisiveStorm pic.twitter.com / BZmLOXWfX1 — Ibrahim Alhemyari (@ brrhom) April 5, 2015
Wen kritisierte die USA und einige Firmen, die er als Verursacher der Krise sieht, und beschuldigte sie eines unverantwortlichen und unmoralischen Handelns.	Wen has criticized the U.S and some enterprises for the cause of the crisis, blaming them as irresponsible and immoral.
Wir entwickeln auch alternative und effiziente Wege der Bücherauslieferung in einem Land, wo es gegenwärtig keine dafür geeignete Infrastruktur gibt.	We're also developing effective new ways to distribute books in a country where currently, there's no good system for that.
Am 14. Januar 2013 trat in Kuba eine historische Migrationsreform in Kraft, die den Kubanern künftig die Ein- und Ausreise erleichtern soll.	On January 14, 2013 Cuba's historic migration reform went into effect, which should make it much easier to leave and enter the country.
Die wichtigsten Tage im deutschen Karneval sind Weiberfastnacht am Donnerstag und Rosenmontag am Montag vor Faschingsdienstag.	The most important days of the German Carnival are Weiberfastnacht, the women's carnival, on Thursday, and Rose Monday, the day before Shrove Tuesday.
Eleonora sieht sich selbst als eine Kritikerin des Kremls und glaubt, dass Russland die Separatistenbewegung im Osten der Ukraine gefördert hat.	Eleonora considers herself a Kremlin critic and believes that Russia has spearheaded the separatist movement in Ukraine ’ s east.
Ich denke die französischen Medien leisten in ihrer internationalen Berichterstattung gute Arbeit bei der Darstellung der politischen Komplexität des Libanon.	I think the French media covering international news usually do a good job unpacking Lebanon's political complexity.
JT: Ab einem bestimmten Punkt in der Wahlkampagne verlor Fujimori in einigen Gebieten erstmals im ganzen Jahrzehnt an Zustimmung.	JT: There was a moment in his electoral campaign, for the first time in that whole decade, where Fujimori began to be rejected by a few localities.
Trotz dessen wurden von VKontakte nur zwei von vielen hundert ISIS verwandte Seiten blockiert, nachdem sie zu Gewalt aufgerufen hatten.	Despite this, Apparat found that Vkontakte blocked only two out of several hundred ISIS-related pages guilty of publishing calls to violence.
Zu Beginn wurde die hocheffiziente Koordination unter Bürgern und verschiedener neuer Bürgerinitiativen während der Naturkatastrophe noch gelobt:	It begins by praising the highly effective coordination of citizens and several new civic movements during the natural disaster:
Andrea Padilla rief zu einer Demonstration am 25. März auf, welche am 28. zur gleichen Zeit vor dem Umweltministerium wiederholt wurde:	Andrea Padilla called a demonstration on March 25 that was repeated on the 28, at the same time, in front of the Ministry of the Environment:
Im Gegenzug könnte der Produktionsgewinn die Anzahl der an Hunger leidenden Menschen um 12 bis 17% oder um 100 bis 150 Millionen Menschen reduzieren.	These production gains could, in turn, reduce the number of hungry people by 12 to 17 percent, or by 100 to 150 million people.
Putin versprach, dass die Regierung den rechtlichen Status derartiger Internetdienste untersuchen und unverzüglich eine Entscheidung treffen werde.	Putin promised that the government was investigating the legal status of such online services, and would soon come to a decision.
Aziz Shalan twittert aus Saudi-Arabien (Ar): شكراً ستيف، ماقدمتة لنا ليس منتجات ربحية، بل فرصة لتغير عالمنا #Stevejobs #StevejobsAR @Azizshalan: Danke Steve.	From Saudi Arabia, Aziz Shalan tweets: @ Azizshalan: Thank you Steve.
Die Anlage des Rangamati-Krankenhauses war plötzlich dicht gedrängt mit Polizei, Sonderkommando und Sicherheitskräften in Zivil.	The Rangamati General Hospital compound, all of a sudden, was crammed with members of the police and special branch, and plainclothes security men.
Für diejenigen außerhalb von Australien, besuche die Website, um herauszufinden, wie man Solidarität mit den pazifischen Klimakriegern zeigen kann.	For those outside of Australia, visit the website to find out how you can stand in solidarity with the Pacific Climate Warriors.
Letzten Monat berichteten Hilfsorganisationen, dass sich die Situation vieler Flüchtlinge wegen schwindender finanzieller Unterstützung verschlechtert habe.	Last month, aid groups reported that the situation of many IDPs is deteriorating because of dwindling financial support.
Solidarität ist ein Begriff, der bei #mediafreedom2015 ständig wiedergekehrt ist, als lebensnotwendig für eine nachhaltige und unabhängige Medienarbeit. Wie sieht das in der Praxis aus?	What does that look like in practice? — Jodie Ginsberg (@ jodieginsberg) April 30, 2015
Während der Wochen vor der Unterzeichnung der Vereinbarung, hielt das Zentrum Versammlungen und Gespräche zum Inhalt der Vereinbarung ab.	During the weeks leading up to the negotiation of the peace agreement, the Centre hosted meetings and talks on the agreement ’ s content.
Dieser Krieg wird sich am meisten auf die Kinder auswirken, abgesehen von der Infrastruktur, die zerstört wurde.	This war will have its biggest impact on children, let alone the infrastructure that has been destroyed. # SaveYemen — Zaid al-Alaya'a (@ zaidaahmed) April 11, 2015
Dürre und Wasserknappheit töteten 300 Rinder im Distrikt Siem Pang, Provinz Stung Treng	Drought & water shortage have killed 300 cattle in Siem Pang district # StungTreng province https: / / t.co / aU7R5Of2MI pic.twitter.com / cbNuKRR7Gr — OU RITTHY (@ ritthyou) April 27, 2016
Mir ist aufgefallen, dass die Seite auch einen "Seite verstecken"-Tab hat, der immer in der Mitte der Seite zu sehen ist.	I noticed that the site also has a "Hide this Page" tab that always hangs in mid-air which, when clicked, takes the reader to an innocuous looking Daily Times.
Religion ist heilig und religiöse Überzeugungen sind akzeptiert, während politischer Wandel für Interpretation und Meinungsverschiedenheiten offen ist.	Religion is sacred and religious beliefs are agreed upon while political changes are open to interpretation and disagreement.
Weit ab von der Empörung der Ausländer kommt es den meisten hier nicht komisch vor. Sie denken, dass Scharlatane bestraft werden sollten.	As distinct from the foreigners' indignation, it does not seem strange to most Tajiks, who think that it is good to have charlatans punished.
Wir müssen außerdem davon ausgehen, dass sich Russen und Ukrainer auch oft einer anderen als ihrer Muttersprache bedienen, beispielsweise Englisch oder Französisch.	Additionally, we know both Russians and Ukrainians often tweet in non-native languages, e.g., English and French.
Dennis Urra weist darauf hin, dass beim Kommunalwahlrecht zwischen Ausländern und EU-Ausländern unterschieden wird:	Dennis Urra noted that a distinction is made between foreigners from the EU and those from outside the EU when it comes to the right to vote in municipal elections:
@kirstenweld: Ich denke, die Zeugenaussagen haben uns alle inspiriert. Wir haben vergessen, wie teuflisch und clever das Militär ist. #GenocideGT	@ kirstenweld: I think we all got excited and inspired by the testimonies; forgot how diabolically clever the military is. # GenocideGT
Allerdings nicht in Taganrog, wo Gazprom die ewige Flamme löscht, um somit mögliche Wandalen davon fernzuhalten.	Not in Taganrog, though, where Gazprom is cracking down on ever-burning flames, and thus reducing the number of commemorative fires that tempt barbequers and urinators.
Assads Worte bedeuten, dass jeder, der unter dem Vorwand "das Land zu verteidigen" kämpft, zukünftig das Recht hat, in Syrien den Ton anzugeben.	Assad's words mean that anybody fighting under the big headline of defending the country will have the right to call the shots in Syria.
Das war eine logistische Fehlleistung der Dschihadisten, in der Nähe der Wahllokale gab es kaum erfolgreiche Selbstmordattentäter oder Schießereien.	This was a logistical failure for the jihadists; hardly any successful suicide bombers or sniper attacks near the polling stations.
Die Polizei beschoss die Demonstranten mit Tränengas, woraufhin sie von einigen der Protestierenden angegriffen wurden. Dieser Gewaltausbruch kostete neun Menschen das Leben.	After police fired tear gas into the crowd, some protesters attacked them, and the violence left nine dead.
Im changing climates blog schreibt Juan über die Notwendigkeit, Parks an den Klimawandel anzupassen und spricht über den Ethosha Nationalpark.	Juan writes on changing climates blog about the need to adapt parks to changing climates, giving the example of Etosha National park which
Internetnutzer haben auf der Onlineplattform Daum Agora eine Petition gestartet, in der sie harte Strafen für die mutmaßlichen Steuerhinterzieher fordern.	Net users in Daum Agora filed an online petition calling for severe punishment on those suspected to have illegally evade tax.
Léonarda erzählt die Geschichte ihrer Abschiebung und die Zustände in denen sie jetzt lebt, ohne dabei Albanisch oder Serbisch sprechen zu können.	Léonarda tells the story of her deportation andthe conditions in which she lives now, not being able to speak Albanian nor Serbian.
Das folgende Bild wurde auf Sina Weibo veröffentlicht und zeigt Obama im Oval Office, welches in das chinesische Petitionsbüro verwandelt wurde.	The following image shared on Sina Weibo is Obama in the Oval Office, which has been re-imagined as China ’ s Letters and Visits Office.
Die Gemeinschaft der Bürgermedien Radiobubble.gr brachte Live-Tweets über die Proteste und stellte Links zu Nachrichten auf Englisch zur Verfügung.	Citizen media collective Radiobubble.gr curated live tweets and news links in English from the protests and also liveblogged in Greek.
Alle sind hierzu eingeladen. „Künstler gegen die sprachliche Diskriminierung ”, der Titel dieses Beitrags, ist ein Kollektiv, das sich vervielfachen möchte.	All are invited. Artists Against Linguistic Discrimination, the title of this release, is a collective that aims to add on.
Reisen heißt selber die Orte, die man besucht, zu begreifen, und jenseits der widerspruchlosen, sauberen und glitzernden Touristenrundgänge zu gehen.	To travel is to let yourself involve in the places you visit. To go beyond the contradictions-free, clean and shiny touristy circuits.
Hinweis des Redakteurs: Dieser Artikel über Probleme mit Zügen in Argentinien stammt von Alejandro Lezcano, der den Blog Hacerse Cargo betreibt.	Editor's Note: This special article about train troubles in Argentina was written by Alejandro Lezcano, who maintains the blog Hacerse Cargo.
Ihr Verbrechen, so die Internet-Trolle, lag darin, nicht patriotisch genug zu sein, auch wenn Fang Amerikanerin ist und China nicht ihr Heimatland.	Her crime, according to the trolls, was not being patriotic enough, even though Fan's nationality is American and China is not her homeland.
Nach ihrer Rückkehr wollte sie nicht weiter für staatliche Medien arbeiten. Stattdessen wählte sie eine freiberufliche Zusammenarbeit mit verschiedenen Publikationen.	Upon her return, she decided not to work for state media, opting instead to freelance for various media organizations.
Auf dem Foto ist ein typisches Frühstück oder Abendessen zu sehen, das aus Brot, Puffbohnen und Leber besteht und mit Tee mit Milch und Kardamom serviert wird:	This photo show's a typical breakfast or dinner made of bread, fava beans, and liver accompanied by tea with milk and cardamon:
Einige Kommentatoren haben befürchtet, dass diese Vorschriften missbraucht werden könnten, um unerwünschte Ergebnisse aus den Suchresultaten zu entfernen.	Some commentators have expressed fears that the law could be abused in order to remove undesirable information from search results.
Hunderte Menschen in der Warteschlange, um Titanwurz im Botanischen Garten in Adelaide zu bewundern.	Hundreds line to see # corpseflower at @ BotGardensSA in # adelaide. @ amworldtodaypm @ abcnewsAdelaide pic.twitter.com / tXIiGRXR9p — Natalie Whiting (@ Nat _ Whiting) December 29, 2015
Ich stellte fest, dass Veränderung mit dem eigenen Netzwerk beginnt: wirkliche Freundschaften aufbauen und erhalten, eine Verbindung zu meinem Publikum aufbauen.	I realized that change has to start with my own networks, building and keeping real friendships, connecting with my audiences.
Dies erklärt dann auch bestens die Erwartungshaltung der Ungarn hinsichtlich des Wissens, oder auch Unwissens, anderer Nationalitäten bezüglich ihres Landes.	This describes perfectly their expectations about what people around the world might know, or might want to know, of the country.
Dort landeten auch viele Güter, die zuvor einmal Eigentum von Pablo Escobar und anderen Anführern der Medellín- und Cali-Kartells waren.	It was to this organization that many of the goods that once belonged to Pablo Escobar and other leaders of the Medellín and Cali cartels were given.
Ein klares Beispiel dieser Unstimmigkeit wird von dem Blogger Armand McKenzie aufgezeigt, der den Artikel 32 der Erklärung zitiert, der besagt dass:	A clear example of this dissonance is highlighted by blogger Armand McKenzie who cites the article 32 of the Declaration, which states that:
Es ist ein Tag an dem feministische Bewegungen (und deren Gegner) die Sozialen Netzwerke auf der ganzen Welt wachrütteln um ihre Standpunkte bekannt zu machen.	It is a day in which feminist movements (and their opponents) shake up social media worldwide to make their points of view known.
Wir werden weiter berichten, solange die Kriegstrommeln in diesem kriegsgeplagten Land weiterhin ertönen.	Stay tuned for more coverage as the drums of war continue to beat in this war-ravaged country. Also Read: “We Walk Around Death, ” Tweets a Yemeni Blogger about the Horrors of War
Aber auch an Abenden wie diesen, wenn meine Nachbarn, die Kinder und ich uns treffen und über unseren Alltag und die alltäglichen Probleme hier sprechen.	Also on evenings like this, when my neighbors, children, and I gather and just talk about our daily lives and the daily struggles here.
Andere wollten ihre ärztliche Tätigkeit nicht unter der neuen sozialistischen Regierung fortsetzen; denn diese hatte das private Gesundheitswesen abgeschafft.	Others didn ’ t want to practice medicine under the new socialist government, which had abolished the private healthcare system.
(Das statistische Programm, dass diese Liste erzeugt, hat die "Teilen-Angaben" und "Gefällt-mir-Angaben" bei Twitter, Facebook und VKontakte gezählt.)	(The statistical program responsible for drawing up this list counted “shares ” and“ likes ” on Twitter, Facebook, and Vkontakte.)
Diese spontane und freche Art passt gut zur musikalischen Identität der Gruppe, bilderstürmerisch und engagiert.	This bold and spontaneous plea was the talk of the town in Madagascar for a while and fitted quite well with the group's musical identity based on protest and civic engagement.
Immer mehr professionelle Journalisten gehen zu online Medien und Blogs über, um mehr Freiheit zu haben, und das verwischt die alten Definitionen.	Professional journalists are increasingly migrating to online media and blogs in pursuit of more freedom, blurring the old lines of definition.
Die Frau in ihrer bunten Bluse sitzt auf einem gewebten Feldbett und macht Tonfiguren für ihre Enkel, mit denen sie beim herannahenden Fest spielen können.	The lady in her bright blouse sits on a rope cot and makes clay figurines for her grandchildren to play with in the upcoming festival.
Pinochet starb am 10. Dezember 2006 — ironischerweise der Internationale Tag der Menschenrechte — nachdem er wegen eines Herzinfarktes behandelt wurde.	Pinochet died on December 10, 2006 — ironically the International Day of Human Rights — having been hospitalized for a heart attack.
Wenn der Torf lange genug unter der Erde ist, für etwa eine Million Jahre und Druckverhältnisse, Wärme und Zeit auf ihn einwirken, wird daraus Kohle.	The peat is so carbon rich that if it is buried long enough, say for a million years or so, pressure, time and heat will turn it into coal.
... als Hossein damit begann, Andere anzuklagen habe ich aufgehört seinen Blog zu lesen, aber jetzt verteidige ich seine Rechte, ohne daran zu denken, wer er ist...	... when Hossein started accusing others I stopped reading his blog, but now I defend his rights without thinking who he is....
Es gibt viele Frauen und Mädchen unterschiedlichen Alters - von Dreijährigen bis zu den erwachsenen Müttern - in diesem Land, die noch nicht vergewaltigt wurden.	There are women and girls of many ages — from three-year-olds to an adult mothers — who are not being raped in this country.
Es ist schwierig davon auszugehen, dass wir alle mit derselben Definition von Terrorismus arbeiten, da sie nicht universell ist und sich von Land zu Land unterscheidet.	It is really hard to assume that we are all working with the same definition of terrorism, and they differ across the world.
“Inzwischen werden die Baiga-Stämme, die den Lebensraum der Tiger seit Generationen sorgsam verwaltet haben, durch gewaltsame Vertreibungen ausgerottet.	“Meanwhile, Baiga communities that have carefully managed the tiger ’ s habitat over generations are annihilated by forced evictions.
Die Webseite des Blogs Bajan Reporter hat zum Weltumwelttag die Stellungnahme von Mikael Barfod wieder veröffentlicht.	She referenced the work of Joanna Macy, an environmental activist and educator who has been trying to reconnect people with their wider communities and, by extension, nature.
Es ist ein Stadtteil, in dem sich zu Zeiten des Kommunismus die ehemalige Chemiefabrik befand und viele vietnamesische Arbeiter kamen deswegen dorthin.	It ’ s a kind of district in Bratislava where the former chemical plant was during Communism, and many Vietnamese workers were coming there.
„Article 23 is coming to town.“ Eine politische Satire über die kürzlich verabschiedeten Hausregeln des Legislativrates vom Social Media Outlet 100 Most.	"Article 23 is coming to town." A political satire of the newly passed Legislative Council house rules by social media outlet 100 Most.
Die Veranstalter hoffen, dass das BlogFest weiterhin ein Treffpunkt sein wird, bei dem sich die Menschen aktiv über Medien und Technologie austauschen werden:	The event organizers hopes the BlogFest will continue to be a venue where people actively share information about media and technology:
Im Blog Conde de Angola beschreibt der Autor angolanische Frauen, indem er seine Erzählung mit einem schönen Gedicht von Décio Bettencourt Mateus beginnt:	In the Conde de Angola blog, the author depicts Angolan women, starting his narrative with a beautiful poem by Décio Bettencourt Mateus:
Laut einer vor Kurzem durchgeführten Volkszählung sind 39 Prozent der marokkanischen Bevölkerung Singles, einer der höchsten Anteile in der arabischen Region.	According to a recent census, singles represent 39 per cent of the Moroccan adult population, one of the highest in the Arab region.
Am 25. April bildeten mehr als 6.000 Menschen eine Menschenkette, um gegen den Braunkohlentagebau bei Garzweiler im westdeutschen Rheinland zu protestieren.	On 25th April, more than 6,000 people created a human chain against coal at the open-pit lignite mine Garzweiler in the Rhineland, Germany.
Erst letztes Jahr hat Facebook ein neues Datenzentrum in Schweden nahe des Nördlichen Polarkreises eröffnet, um genau diese natürlichen Vorteile auszunutzen.	Just last year, Facebook opened a new data center in Sweden, south of the Arctic Circle, to exploit precisely these natural advantages.
Es gibt nicht belegte Behauptungen, dass die Bewohner dieser Häuser die ersten waren, die 1939 ins Konzentrationslager Nisko (Polen) gebracht wurden.	There are unconfirmed claims that residents of these houses were the first to be transferred to the concentration camp in Nisko, Poland, in 1939.
Heathershaw gab anschließend der unabhängigen Lokalzeitung Asia Plus ein Interview unter dem Titel “Alexander ist ein Forscher, kein Spion ”.	Heathershaw was subsequently interviewed by independent local media Asia Plus June 17 under the heading “Alexander is a Researcher, not a Spy. ”
Weil Meena gewitzt und klug war, lernte sie rechnen und anderes Basiswissen und konnte damit ihren Vater vor den Betrügereien anderer Leute bewahren.	Meena's wit and intelligence allowed her to learn to count and other essential knowledge to save her father from the deception from other people.
Zwei Menschen wurden zusammengeschlagen und lagen lange bewegungslos auf der Straße, bis sie schließlich zu einem Krankenwagen geschleift und hineingestopft wurden.	Two people were beaten up and lay motionless on the street for a long time before they were dragged and shoved into an ambulance.
Darüber hinaus können einige vielversprechende junge Unternehmen, die sich um dieses Problem kümmern wollen, nicht die Ressourcen erhalten, um voran zu kommen.	Furthermore, many promising early-stage entrepreneurs addressing this issue cannot find the resources they need to get off the ground.
Erinnerungen an meinen Aufenthalt dort sind aber auch Erinnerungen an Begegnungen mit Flüchtlingen, Künstlern, Mitarbeitern von NGOs, inspirierenden Menschen überall.	But memories of my stay there are also memories of encounters with refugees, artists, NGO workers, inspiring people everywhere.
Lauras wunderbare Abhandlung zeichnet die Wege und Prozesse durch die wir uns mit anderen Kulturen beschäftigen - und eine Leidenschaft für sie entwickeln - nach.	Laura's delightful essay traces the pathways and processes by which we engage with — and develop a passion for — other cultures.
Wird die Gewalt weiter zunehmen und wenn ja, wann ist der kritische Punkt erreicht, an dem die ukrainische Antiterror-Operation in einen Krieg mündet?	Will the violence continue to increase, and if so, what is the breaking point at which Ukraine's Anti-Terrorist Operation becomes full-scale war?
Auf der Fahne steht "FIFA, geh nach Hause!". Sie wurde während des Protestes in Rio de Janeiro gegen die Austragung der FIFA-Weltmeisterschaft 2014 in Brasilien hochgehalten.	A banner reads "FIFA go home" during a protest in Rio de Janeiro against the hosting of the 2014 FIFA World Cup in Brazil.
Der Spur folgend veranstaltet morgen tatsächlich auch die British Community Association in Kairo eine Gartenparty anlässlich der königlichen Hochzeit.	Following the trail, it turns out that the British Community Association in Cairo is actually holding a royal wedding garden party tomorrow too.
Er wies alle Rücktrittsforderungen zurück und verkündete, dass seine Partei die beste sei, um das Land durch die schwierige wirtschaftliche Situation zu führen.	He rejected calls for his resignation and claims his party is best suited to see the country through its current economic difficulty.
Es war die Nacht in einem Hotel in Guatemala. Wir sahen drei große bewaffnete Männer, die an unserem Zimmer vorbeigingen und sich verärgert am Handy unterhielten.	It was the night at a hotel in Guatemala where we saw three big men with guns passing by the corridor, talking angrily on the phone.
Nur, dass Musharrafs PCO nur die Judikative aushebelt (um sie im Kampf gegen den Terror zu umgehen), und das Parlament unberührt lässt.	Except that Musharraf's PCO only dissolves the judiciary (for overstepping its limits and interfering with the war on terror) while leaving the Assembly intact.
"Wie erwartet, ist das #öffentliche armenische Fernsehen aus dem #Eurovision Song Contest ausgestiegen. Das hätten sie zu einem früheren Zeitpunkt und würdevoll ankündigen können.	"As expected, # Armenia Public TV withdraws from # Eurovision They could have announced it earlier with dignity.
Das Bild von Murtaza Ahmadi Fußball spielt, eine Plastiktüte mit Lionel Messis Namen und Nummer als Trikot, verbreitete sich Anfang 2016 rasend schnell im Internet.	An image of Murtaza Ahmadi playing soccer and wearing a plastic bag bearing Lionel Messi's name and number went viral in early 2016.
Es gibt aber auch welche, die der Regulierung zustimmen, auch wenn sie dabei auf Fehlinformationen zurückgreifen.	When the scroungers ask for permission to KILL, we'll ask for permission to PROTEST. There are also those who agree with the regulation, even though they have to use false information.
Laut Yordanov und Prolet Velkova, einem Journalisten bei Darik Radio, hatte die Bank zwischen 2011 und 2014 erheblichen Einfluss auf die Medien ausgeübt.	According to Yordanov and Darik Radio journalist Prolet Velkova, the bank had a significant influence on the media sector between 2011 and 2014.
Reddit brachte eine konkurrierende Theorie hervor. Sie basiert darauf, dass 20 Angestellte einer Technologiefirma namens Freescale an Bord von MH370 gewesen seien.	Reddit spawned a competing theory, too — on the premise that 20 employees of a technology company called Freescale were aboard MH370.
Sie verkaufen eigentlich sich selbst als Kern der Sache, als Subjekt, als Wundermittel für alles was mich, den nicht handlungsfähigen Afrikaner, plagt.	They are, in actuality, selling themselves as the issue, as the subject, as the panacea for everything that ails me as the agency-devoid African.
Tobias Kumwenda hat das Projekt im März 2007 gestartet. Er bezeichnet sich als stolzer Bürger von Malawi und ist stets bemüht, sich in der ITC-Zone durchzusetzen.	It was introduced March 2007 by Tobias Kumwenda who claims to be a proud Malawian and always striving to beat the odds in ICT sector.
Trotz der abzeichnenden Unsicherheit, bleiben die Menschen im Jemen widerstandsfähige Menschen die immer etwas Positives sehen, so wie Abubakr Al-Shamahi twitterte:	Despite the uncertainty looming ahead, Yemenis are resilient people always looking at the bright side, as Abubakr Al-Shamahi tweeted:
Zahlreiche wichtige Entdeckungen in der Wissenschaft sind einem solchen Vorgang zu verdanken, z.B. das Penizillin, das Post-it, der Stein von Rosette oder der Klettverschluss.	To expand our intake of news online, we need to allow serendipity to guide us towards a more diversified media consumption.
Debbie Randle twittert über die Szene mit der Busbombe, es besteht Gewissheit darüber, dass ein Mann in den Bus geklettert ist und eine Bombe an Bord geworfen hat:	Debbie Randle tweets from the scene of the bus bomb, where there's evidence that a man climbed onto the bus and threw a bomb on board:
Desweiteren ist die Rede eine Form der Kommunikation, durch die wir in der Lage sind, unsere Empörung zu zeigen oder auszusprechen, was wir für inakzeptabel halten.	Furthermore, speech is the channel through which we are able to show indignation or speak out against something that is unacceptable.
Die Initiative Sea-Watch hat mit einer eindringlichen Aktion auf die Situation der Flüchtlinge im Mittelmeer aufmerksam gemacht.	The private initiative Sea Watch was behind the haunting campaign, which seeks to draw attention to the situation of refugees who cross the Mediterranean to reach Europe.
Für gewöhnlich sind es politische Skandale, die die Schlagzeilen über den Kaukasus dominieren. Die Reichtum an Natur und Kultur der Region wird oft übersehen.	Political scandals usually dominate news headlines about the Caucasus, meaning the region's natural and cultural wealth is often ignored.
Der Byramangala See in Bidadi, spuckt Schaum, das haben wir alles den Wohlhabenden Bangalores zu verdanken.	Byramangala Lake in Bidadi, spitting froth, thanks to entire Bangalore affluents @ thebetterindia @ BangaloreLakes pic.twitter.com / j9KOhKRvpr — Paayel Sengupta (@ chabiskut) October 1, 2015
Die alten Römer glaubten, dass der Lizard Tod und Auferstehung symbolisiert, weil er während des Winters in einen tiefen Schlaf fällt und im Frühling wieder auflebt.	Ancient Romans believed that the lizard symbolized death and resurrection, because it sleeps during winter and reawakens in Spring.
Rouhanis Entscheidung den 3G und 4G Netzwerk-Lizenzen im April zuzustimmen, wurde als deutlicher Fortschritt für die mobile Internetnutzung gesehen.	Rouhani ’ s decision to approve the granting of licenses for 3G and 4G networks in April 2014 was seen as a major advance for mobile Internet access.
Als Antwort auf diesen Gewaltausbruch, bekundete Maduro sein Entsetzen und den Wunsch danach weiterhin gegen die „Miliz aus Kolumbien ” anzukämpfen.	In response to that outbreak of violence, Maduro expressed his outrage and desire to keep battling what he calls "the militia coming from Colombia".
Nach einer Umfrage von IPP (Institute für Public Policy) vertraut nur 1% der Gesamtbevölkerung der Justiz, und das liegt auch an Nicolae Timofti.	According to the last opinion poll conducted by IPP, only 1 percent of Moldovans trust the judiciary, and that is because of this Nicolae Timofti as well.
Obwohl diese Ziffer im untersten Bereich aller Schwellenländer liegt, wenn nicht gar die niedrigste Ziffer ist, gibt es auch starke regionale Unterschiede.	Although this figure is one of the lowest amongst all emerging nations, if not the lowest, it is also subject to pronounced regional disparities.
Sie spricht sich für Reformen in Honduras aus und dafür, dass auch andere beginnen über aktuelle Themen der honduranischen Politik und Gesellschaft zu bloggen.	She is vocal in calling for reform in Honduras, and for others to start blogging about the current issues in Honduran politics and society.
Sowohl die Hooligan-Kultur als auch die Kritik an den sozialen Normen können in Bezug auf Chinas Vision einer harmonischen Gesellschaft als staatsfeindlich angesehen werden.	Both the hooligan culture and the critique of social norms can be seen as subversive to China's vision of a Harmonious Society.
Um das zu erreichen, muss die Einstellung der Entscheidungsträger derartig geändert werden, dass sie die Zahlung ihrer Klimaschulden anerkennen und realisieren. "	In order to get that the attitude of decision makers has to be changed so that they recognize and realize to pay off their climate debt. "
Awab Alvi, ein Autor von Global Voices und langjähriger TED-Kollege aus Pakistan, erinnerte an Tariqs Auftreten bei TEDxKarachi 2011 in einer Meldung auf Facebook:	Awab Alvi, a Global Voices author and a TED senior fellow from Pakistan, remembered Tariq's TEDxKarachi 2011 appearance in a Facebook post:
In diesem Video von einem der Studentenproteste rufen die Demonstranten: "Dies ist unsere letzte Botschaft, die Bewegung ist bereit für die Rebellion."	Here is a video film of one of student protest movements, where the students chant: "It is our final message, student movement is ready for rebellion".
Konflikte über Ressourcen verstärken diese Auswirkungen noch und tragen widerrum zu der anhaltenden Migration innerhalb und zwischen den Ländern Afrikas bei.	Conflicts over resources also exacerbate these impacts and, in turn, contribute to the ongoing migration within and between countries in Africa.
Lisovenko, ein aktiver Nutzer von Facebook, Twitter und Instagram, führt Edward Snowdens Enthüllungen über amerikanische Spionage als Grund dafür an.	Lisovenko, an active member of Facebook, Twitter, and Instagram, cites Edward Snowden ’ s revelations about American spying as a reason for the move.
Aber ich wundere mich, dass das Geld, das man für eine Verfassungsgebende Versammlung ausgeben müsste, jetzt für eine Nationale Verfassungskonferenz bezahlt.	But I am stumped even more that the same amount that was to be costly setting up a CA is now being spent on the National Constitution Conference.
Aus der Pappe werden im Gitternetzmuster Löcher ausgeschnitten, in die die Plastikflaschen hineingesteckt werden (die Flaschenböden werden vorher entfernt).	Holes are cut in a grid from the cardboard, with plastic bottles fitted into the holes. (The bottoms of the bottles are removed, before this step.)
Bei dem Projekt zur Dokumentation der Nomatsigenga-Sprache werden Jugendliche wie María Manay Chimanga und Magadalena Chimanga Chanqueti direkt involviert.	At the Nomatsigenga Language Documentation Project the youth, such as María Manay Chimanga and Magadalena Chimanga Chanqueti, are directly involved.
Consonni berichtete Subhashish Panigrahi - Global Voices Mitglied sowie Mitarbeiter bei Mozilla im Panigrahi’s Open Speaks ’ Podcast:	Consonni told Global Voices contributor and Asia Community Catalyzer at Mozilla Subhashish Panigrahi about mirroring for Wikipedia on Panigrahi's' Open Speaks' podcast.
Die erste Gesprächsrunde im April habe ihr Anlass zur Hoffnung gegeben; die Abgeordneten seien darauf vorbereitet gewesen, sich damit auseinanderzusetzen, was sie tun müssen, um einen nachhaltigen Umgang mit dem Meer zu garantieren.	She found reason to be optimistic at the first round of talks in April.
Eine Kloop-Leserin, Aizhan Rahmanova, lobte Kadyralievas für ihren Mut, auf die Lebenswirklichkeit junger Migrantinnen in Russland aufmerksam machen zu wollen:	One Kloop reader, Aizhan Rahmanova, lauded Kadyralieva's bravery in seeking to address the realities of life for young female migrants in Russia:
Ich denke, dass es bei meiner Arbeit auch nicht nur um Wandmalerei geht, sondern mehr um das Verhältnis zwischen der Wand und den Menschen und die Stadt darum herum.	I think that my work is also not only about mural painting but more about the relation of the wall to the people and the city it surrounds.
Wähler und Aktivisten, die die Unabhängigkeit befürworten, tendieren dazu, das prekäre hohe Defizit als Hauptursache für die schwere Finanzkrise auszumachen.	Pro-independence voters and activists tend to point to the region's precariously high deficit as the main cause of its severe financial crisis.
Die Anzeigen liegen immer noch bei den Gerichten in der Schublade. Richter, die Verbrechen gegen die Menschlichkeit untersuchen, werden häufig an den Rand gedrängt.	The denounces are still sleeping in some courtroom ’ s drawer, judges who investigate crimes against humanity are frequently pushed aside.
Sans Serif schreibt über den Fall eines japanischen Journalisten, dessen Visa von den indischen Behörden nicht verlängert wurde, weil er negativ berichtet habe.	Sans Serif highlights a case of not renewing the visa of a Japanese journalist by Indian authorities because of his alleged negative reporting.
Und wie in anderen bewaffneten Konflikten sind auch hier die Zivilisten - Menschen, die nichts mit dem Konflikt zu tun haben - diejenigen, die am meisten darunter leiden.	And like in other armed conflicts, the ones who often suffer the most are civilians — people who have nothing to do with the conflict.
Auf den großen politischen Druck hin versprach Premierminister Stephen Harper Anfang 2015, 13.000 syrische Flüchtlinge in Kanada aufzunehmen.	At the beginning of 2015, in response to intense political pressure, Prime Minister Stephen Harper's government promised to settle 13,000 Syrian refugees in Canada.
Ein Haus in der Nachbarschaft von Almashhad, in dem wir uns immer versammelten, wenn der Strom abgeschaltet wurde und uns die Zeit mit Unterhaltungen und Diskussionen vertrieben.	A house in Almashhad neighbourhood where we gathered when the electricity was cut off, where we spent time chatting with friends.
Jetzt seien es allerdings die Huthis, die Webseiten blockieren, auf denen ihre (laut Al-Saqaf, "gottlose") Allianz mit Saleh kritisiert wird.	In the past, Saleh had blocked Houthi websites, yet now Houthis are blocking websites that criticize their alliance (which Al-Saqaf described as "unholy") with Saleh.
Ich bin glücklich, zu sehen, dass die Bemühungen zu konstruktiven Entscheidungen seitens des Parlaments und der Judikative geführt haben, um die Zahl der Hinrichtungen zu reduzieren.	I ’ m happy to see these efforts have led to constructive decisions by Parliament and the judiciary to reduce executions.
In der Gegend der Terra dei Fuochi sind nicht nur Land und Grundwasser kontaminiert, sondern auch das Vieh, das die Erzeugnisse des Landes frisst und trinkt.	In the Terra dei Fuochi area, not only the land and groundwater have been contaminated, but also the livestock that eats and drinks this land's produce.
Und während die Befragten für Indien und Mexiko sehr ähnliche Angaben machten, war das Pro-Kopf-Einkommen Mexikos um 77 Prozent höher als das in Indien.	And while respondent estimates for India and Mexico were statistically indistinguishable, Mexico ’ s per capita income was 77% higher than India ’ s.
Auf der ganzen Welt feiern die Menschen die Ankunft des neuen Jahres mit gewissen Traditionen.	Tormel "title =" fireworkth "width =" 75 ″ height = "75 ″ class =" size-thumbnail wp-image-114226 ″ / > Fireworks by TormelAround the world, people celebrate the arrival of the New Year with certain traditions.
Gegen Madagaskar wurden mit der Machtübernahme durch Andry Rajoelina im März 2009, die mit Hilfe von Teilen des Militärs zustandekam, Wirtschaftssanktionen verhängt.	Madagascar was hit with economic sanctions immediately after Andry Rajoelina seized power in March 2009 with the support of part of the army.
Wenn der Anführer der Renamo für längere Zeit verschwunden sein sollte, vielleicht, ja vielleicht, könnte die Renamo dann endlich eine echte politische Partei werden.	If the disappearance of the leader of Renamo is to be permanent, perhaps, perhaps Renamo as a political party can actually become just that.
Das Erwachen der Öffentlichkeit im Ort Panjgur hat dagegen kaum die Aufmerksamkeit pakistanischer Massenmedien oder der internationalen Presse erfahren.	The public awakening in the town of Panjgur, on the contrary, has barely received any attention in Pakistan ’ s mainstream media or the international press.
Dieser Stadtteil war besonders betroffen, weil mit Stahlstangen und Pistolen bewaffnete Bandenmitglieder Bürger bedrohten und ihre Fahrzeuge massenweise beschlagnahmten.	This area was particularly affected as gang members armed with steel bars and guns threatened civilians and hijacked their vehicles en masse.
Eine dieser Einrichtungen ist Produits de Iles S.A (PISA), welche die fermentierten Bohnen für die preisgekrönte Schokolade von Palette de Bines herstellte.	One of those facilities is operated by Produits de Iles S.A, or PISA, which produced the fermented beans for Palette de Bine ’ s winning chocolate bar.
Im Frühjahr 2001 entschieden wir dann, nach Frankreich zurückzukehren und mit einigen Freunden die CPCR - das Kollektiv von Zivilklägern für Ruanda - zu gründen.	In the spring of 2001, we decided upon our return to France to create the CPCR, the Collective of Civil Plaintiffs for Rwanda, with some friends.
Milocas Pereira wurde Anfang Mai von Fremden angegriffen, bevor sie einigen Menschen von ihrer Absicht erzählte, Angola zu verlassen.	Milocas Pereira was attacked in the beginning of the month of May by unknown people, before having communicated her intention to leave Angola to some people she had spoken with.
Das Treffen wird veranstaltet von Global Voices, Nawaat und der Heinrich Böll Stiftung und wird besucht von fast 100 Bloggern aus fast allen arabischen Ländern.	The meeting is co-hosted by Global Voices, Nawaat and Heinrich Böll Foundation and is attended by around 100 bloggers from nearly all Arab countries.
Erst letztes Jahr entschied das oberste Gericht, den Absatz 377A des Strafgesetzbuchs, in dem alle Arten homosexueller Handlungen zwischen Männern kriminalisiert werden, aufrecht zu erhalten.	Last year, the Supreme Court upheld the constitutionality of Section 377A of the Penal Code, which criminalizes gay sex.
Für manche ist es Nationalismus, für manche Progressivismus und für manche ist es die Gelegenheit zu einem sarkastischen Sticheln auf die Mächte. Einer sagte:	To some it's nationalism, to some it's progressivism, and to some it's an opportunity to take a sarcastic jab at the powers that be, one netizen said:
In den letzten paar Jahren wurde dieses Tanz-Programm als Teil des Rehabilitations-Programms benutzt, als ein Mittel zur positiven Stärkung der Insassen.	For the past few years, they have been using this dance program as part of their rehabilitation program, as a means of positive reinforcement for the inmates.
In schwierigen und ungewissen Zeiten wollen die Menschen unvorbereitet keine weiteren Familienmitglieder, was zu zusätzlichen finanziellen Lasten führt.	During difficult and uncertain times, people do not want to be caught unprepared with an addition in the family which will mean more financial burden on them.
@JChatterleyCNBC: Es ist unmöglich, ohne Gasmaske auf die Straße zu gehen – dennoch befinden sich noch genug Menschen vor dem Parlament... http://yfrog.com/esvssgtj	@ JChatterleyCNBC: Impossible to be outside without gas mask - plenty of people still outside parliament though.. http: / / yfrog.com / esvssgtj
Sie hat sich für dieses Thema entschieden, weil sie das Gespräch über das Patriarchat mit einem Problem eröffnen wollte, mit dem sich die Frauen leicht identifizieren können.	She chose this because she wanted to throw open the conversation on patriarchy with an issue that the women could easily engage with.
Diese Frucht wächst in vielen zentralamerikanischen Ländern, von Mexiko bis Peru, und erfreut sich wegen ihres hohen Nutzens als Heilmittel und Nährstoff großer Beliebtheit:	This species grows in many American countries, from Mexico to Peru, and is very appreciated for its medicinal and nutritious attributes:
Die Touristenzahlen in Miyagi und Iwate sind wieder zu 90 Prozent auf dem gleichen Stand, wie vor dem Unglück. Fukushima hingegen kann hier nur 75 Prozent aufweisen.	Tourist visitors to Iwate and Miyagi have returned to about 90 per cent of pre-disaster levels, while the number for Fukushima is just 75 per cent.
Ein paar mutmaßliche Fälle, die in der Nähe der Haupstadt Conakry auftraten, lassen vermuten, dass es sich bis zur Haupstadt Guineas ausgebreitet hat.	An Ebola outbreak killed at least 59 people in Guinea and a few suspected cases near the Capital Conakry suggest that it may have spread to the Guinean capital.
Ihre Familie entschied, dass das eine einmalige Chance war, die sie sich nicht entgehen lassen durfte. So kam es, dass Mamawa nach New York ging und ihr Mann mit den Kindern in Liberia zurückblieb.	Mamawa left her children and husband for New York, unaware of the calamity that was about the engulf their country.
In der Region der Subsahara zerfallen die Diktaturen eine nach der anderen und neu auftretende Diktaturen sind offener gegenüber Kritik und demokratischen Werten.	In the sub-region, dictatorship posts are crumbling one after the other, and emerging ones are becoming more open to criticisms and democratic values.
Nach einer Schätzung des Forschungszentrums Pew Research Center verdient ein High School Absolvent umgerechnet etwa 16.000 €weniger als ein Hochschulabsolvent.	The Pew Research Center estimates the earning gap between a high school graduate and a graduate of a four-year college or university is around $17,500.
Die Regierung griff zunehmend auf Gewalt zurück, um den Demonstrierenden das Versammlungsrecht zu rauben. Diese Maßnahmen weiteten die Wut der Opposition jedoch nur aus.	The escalation of violence has been invoked by the Government to suspend the right to demonstrate, but that has fuelled the opposition's anger.
Eine Anzahl an Bewohnern, die damals die Nachricht über die Kontaminierung verbreiteten, wurden als „Gerüchtemacher“ bezeichnet und dem Gesetz entsprechend „behandelt“.	A number of residents who spread the word of contamination back then were labeled as "rumour-mongers" and "dealt with" according to law.
Tausende Menschen gehen auf die Straße, um gegen niedrige Löhne, hohe Lebenshaltungskosten, Arbeitslosigkeit und unzureichende Sozialversicherungen zu demonstrieren.	Thousands of people are demonstrating on the streets to protest against low salaries, the high cost of living and an insufficient state safety net.
Zabid, eine Küstenstadt in der Provinz al-Hudaida, ist seit 1993 Teil des UNESCO Weltkulturerbes und seit 2000 auf der Liste des gefährdeten Welterbes.	Zabid, a town near the coast in Al Hudaydah Governorate, has been a UNESCO World Heritage Site since 1993 and on the List of World Heritage in Danger since 2000.
Der vorgenannte Tweet führt zur Zusammenfassung einer Diskussion auf 2chan, wo Auszüge aus Yamamotos Manga gezeigt werden und die dort eine rege Diskussion ausgelöst haben.	The tweet above links to a summary of a 2chan discussion that features extracts from Yamamoto's manga, followed by a long discussion thread.
Diese Ableitungen können natürlich sehr schnell ins Vulgäre abgleiten, eine Kategorie die von den entsprechenden staatlichen Vorschriften für Online-Texte reguliert wird.	Naturally, these derivatives can easily fall into the category of vulgar content, as defined by related state regulations for online content.
Der libanesische Rapper El Rass, aufgenommen in einem Screenshot bei seinem Auftritt beim TeMA Rebelle Festival im Februar 2014, hochgeladen von Youtube-Nutzer campurr15	Lebanese rapper El Rass captured in a screenshot while performing at the TeMA Rebelle Festival in February 2014, uploaded by YouTube user campurr15
Einen Tag nach der Unterzeichnung der #Golfinitiative durch #Saleh stören seine Schläger einen Marsch in #Sanaa, was in 5 Toten und mehr als 30 Verletzten endet. #Jemen #yf	A day after # Saleh signed # Gulf Initiative, his thugs attacked march in # Sanaa resultin in death of 5 n injury of more than 30 # Yemen # yf
Er ist nur einer von tausenden politischen Aktivisten, die auf illegale Art und Weise vom pakistanischen Staat inhaftiert wurden, da sie gegen die Besatzung protestierten.	He is just one of thousands of political activists who have been illegally arrested by the Pakistani state for protesting against the occupation.
Indem Li Haipeng diesem aggressiven Patriotismus den Spiegel vorhält, lädt er die verantwortlichen Individuen dazu ein, ihren eigenen, lächerlichen Spiegelbildern ins Gesicht zu schauen.	By mirroring their aggressive patriotism, Li Haipeng is inviting these individuals to look at their own ridiculous reflections.
Pressefreiheit ist kein Privileg, sondern ein notwendiges Recht, das in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, die uns alle schützt, festgeschrieben ist.	The freedom of the press is not just a privilege, but an essential right established in the Universal Declaration of Human Rights that protects all of us.
Zum Beispiel, während den Morden des Stabschefs der Armee, Tagmé Na Waié und des Präsidenten ‘ Nino ’ Vieira, als man 8000 Besuche auf dem Blog erreichte.	For example, during the murders of Chief of Staff of the Army, Tagmé Na Waié and President ‘ Nino ’ Vieira, it went beyond the mark of 8,000 visits.
Bronisław Komorowski, der das Land bis zu den nächsten Wahlen führen wird, beruhigte die Polen und ihre Gefühle für diesen Tage mit seiner offiziellen Rede:	Bronisław Komorowski, who stepped in to lead the country until the next election, reassured the Poles in their feelings of this day in his official speech:
@Elizrael: Das israelische Kabinett diskutiert darüber 75 000 Reservisten einzuberufen, das sind mehr Soldaten als für den Zweiten Libanonkrieg mobilisiert wurden.	@ Elizrael: Israeli cabinet is discussing whether to call up 75,000 reserve soldiers, more than the number of soldiers called up to the 2nd Lebanon War.
Das Asien-Mindestlohn-Netzwerk organisiert Kamdodschas erstes Volkstribunal für Mindestlöhne und angemessene Arbeitsbedingungen für Bekleidungsarbeiter.	The Asia Floor Wage network is organizing Cambodia ’ s first ever People ’ s Tribunal on Minimum Living Wage and Decent Working Conditions for garment workers.
Es ist irgendwie seltsam, dass UCP begonnen haben soll, auf Durows andere Interessen Druck auszuüben, nur weil er wegen Nawalny mit den Behörden im Klinsch liegt.	It is uncanny that UCP should start exerting pressure on Durov's other interests, just when he is embroiled in conflict with the authorities over Navalny.
Hadi und andere die Huthis und den Vorgänger von Hr. Hadi, Ali Abdullah Saleh, der noch immer viel politischen Einfluss besitzt.	Yemen's security forces have split loyalties, with some units backing Mr Hadi, and others the Houthis and Mr Hadi's predecessor Ali Abdullah Saleh, who has remained politically influential.
Auf einmal gab es auf den Straßen keine Straßenhändler mehr, alle Läden am Postamt verschwanden usw. Das Ganze wurde nun bis zum Flughafen ausgeweitet.	Suddenly the streets did not house streetvendors anymore, all the local shops at the post office disappeared etc. Now it's been extended all the way to the airport.
Ban Ki-moon ergänzte, man könne nur dann von guter Regierungsführung sprechen, wenn Journalisten die uneingeschränkte Freiheit haben, zu befragen, genau zu prüfen und zu kritisieren.	Also, as Ban Ki-moon says, there can only be good government when journalists have the freedom to examine, scrutinize and criticize.
Ich ziehe es vor, mich in Wohnungen in die Koje zu hauen und mit Einheimischen um die Häuser zu ziehen, als in Hotels zu übernachten, Ausflüge zu machen und in Museen zu gehen.	I prefer bunking down in apartments, hanging with locals, and visiting local hangouts to staying in hotels, package tours, and museum visits.
Unter ihnen sind Mitglieder von Al Ghad, Al Nasseri, Al Tajamua ’ und der Kifaya-Bewegung sowie der Generalsekretär der Arbeiterpartei Magdi Ahmed Hussain.	Among those detained are members of the Al Ghad, Al Nasseri, Al Tajamua 'and Kifaya Movement as well as the secretary general of Labour Party Madji Ahmed Hussain.
Viele machen sich Sorgen um seinen Gesundheitszustand, der sich zunehmends verschlechtert, da Hossein kürzlich unter Nieren- und Mundproblemen litt und er große Schmerzen hat.	Many worry about his deteriorating health condition because Hossein previously suffered from kidney and mouth problems and is in a lot of pain.
Aber wie passt dieses Brücken-Bloggen (das Schreiben und Übersetzen, in diesem Fall, von chinesischen und China-basierenden Blogs ins Englische) in dieses Online Make-up?	But how does bridge blogging (the writing and translation of, in this case, Chinese and China-based blogs into English) fit into this online make-up?
Ahmad (Ar), der aus Syrien bloggt, listet die Namen derer auf, die ihr Leben verloren haben, als die syrische Polizei auf die wehrlosen Gefangenen schoss:	We start with Ahmad (Ar) blogging from Syria who lists the names of the Syrian detainees who lost their lives when they defenselessly got shot at by the Syrian police:
Alle reden sie von einem gewissen Taher, der in eine Einzelzelle nahe der unseren gesteckt worden war. „Sie mussten ihm ins Bein schießen, um ihn festnehmen zu können.	Everybody talks about Taher, who has been transferred to the solitary cell near ours. “They couldn ’ t arrest him without shooting him in the leg.
Der Genfer Politiker Antonio Hodgers hat den Ton angegeben: Wie 20min.ch berichtet, hat er sich in der gleichen Pose ablichten lassen wie auf dem Zeitungsfoto, und entgegnet den Anschuldigungen mit dem Kommentar:	As reported in 20min.ch, he has been photographed in the same pose and contradicts these allegations, saying:
Und sein Heimatort direkt neben dem Chitwan National Park, bietet ihm die perfekte Gelegenheit, Fotos zu schießen, die die Aufmerksamkeit auf Nepals Tierwelt lenken.	And his hometown, which sits next to Chitwan National Park, offers him the perfect opportunity to shoot photos that call attention to Nepal's animal world.
Es ist eine Selbstverständlichkeit, dass Einwanderer Wahlrecht haben müssen, nicht nur kommunal!!! wie sollen die Einwanderer sich mit Deutschland identifizieren können.	It goes without saying that immigrants must have the right to vote, and not just locally! How else should immigrants be able to identify with Germany?
Die Zeremonien zum Gedächtnis der Bombardierung von Hiroshima und Nagasaki, sowie dem Ende des Krieges, treffen zeitlich mit Japans traditionellem O-Bon-Festival zusammen.	Ceremonies commemorating the bombings of Hiroshima and Nagasaki, as well as the end of the war itself coincide with Japan's traditional O-Bon festival.
Er argumentiert, dass Vertrauen eine wichtige Komponente für Investitionen in Afrika ist, und dass ein besseres Verständnis aller Nuancen des Kontinents notwendig ist.	He argues that trust is an important component for investments in Africa, and that a better understanding of all the nuances of the continent is required.
Falls wir das nicht zusammen vollbringen, falls wir uns nicht anstrengen, diese marokkanische Mentalität, in der wir gefangen sind, zu ändern, werden wir nicht viel erreichen.	If we don ’ t do this together, if we don ’ t strife hard to change this Moroccan mentality we ’ re being trapped in we won ’ t reach far.
Diese Perspektive deckt den Konflikt auf, den es zwischen der Fernsehstation Geo, für die Mir gearbeitet hat, und dem Großteil der Medien des Landes, der Nationalisten und dem Militär gegeben hat.	This angle explores the conflict between Mir's TV station Geo and most of the country's media, nationalists and the military.
Die sozialen Netzwerke ermöglichen es jetzt, die tatsächliche Zahl der Menschen zu sehen, die ihren Wunsch, an der Demonstration teilzunehmen, geäußert haben.	Now, social networks allow us to see a real number of participants wishing to take part in the demonstration, a number which grew with every passing day and hour.
Hafiz Saeed, der Anführer einer verbotenen militanten Organisation Jamaat ud Dawa nahm ebenfalls an der Protestaktion teil und bezeichnete es als eine Verschwörung der Vereinigten Staaten.	Hafiz Saeed, the leader of a banned militant organisation Jamaat ud Dawa also participated in the rally calling this an US conspiracy.
Nachdem sich drei Polizeistationen weigerten den Fall eines Vergewaltigungsopfers aufzunehmen, entschied der oberste Gerichtshof, dass die Polizei solche Fälle seriös behandeln müsse.	After three police stations refused to take case by a rape victim, the Supreme Court ruled that the police must take such cases seriously.
Solange das Shaltay-Kollektiv unerkannt bleibt, werden die Russen sich weiterhin "den Kopf zerbrechen und Vermutungen austauschen", sagt der Journalist Alexander Morosow.	Until someone unmasks the Shaltay collective, Russians will continue “scratching their heads and trading guesses, ” says journalist Aleksandr Morozov.
Trotz der Niederschlagung war eine neue Facebook-Gruppe gestern Abend aktiv. Darin wurde eine Aufforderung zu einem neuen Streik am 4. Mai veröffentlicht.	Despite the crackdown, a new Facebook Group was up and running last night, inviting people for a new strike on May 4, to coincide with the Egyptian President's Birthday.
Vor allem ist sie aber äußerst sachkundig und ein stark engagiertes Mitglied unserer Gemeinschaft, die unsere Redaktion weiter nach vorne bringen wird.	Most importantly, she's a highly skilled and deeply committed member of the community, whom we trust will take our editorial section forward, to the places it needs to go.
Heute vor drei Wochen ist Global Voices Autor Alexander Sodiqov in Khorog, Tadschikistan, verhaftet worden und seine Frau Musharraf hat ihn seitdem nur ein einziges Mal gesehen.	Three weeks to the day since Global Voices author Alexander Sodiqov was arrested in Khorog, Tajikistan, his wife, Musharraf, has seen him only once.
Im letzten Jahr warnten Experten, dass viele Teile der Philippinen von einer starke Dürre betroffen sein werden, die durch El Niño, einem klimatischen Phänomen, ausgelöst werden würde.	Last year, experts warned that many parts of the Philippines will experience a severe drought caused by the El Niño climate phenomenon.
Meine Mutter war ein Einzelkind. Ihre Eltern hatten spät geheiratet und ich machte immer mit ihr Witze, dass ein Einzelkind in der Regel von den Eltern total verwöhnt wird.	My mother was an only child, of parents who got married late in life, and I used to joke with her that an only child is usually spoiled by her parents.
Nun, da die Arbeitsmigranten aufgrund von Massenentlassungen in Europa und den Vereinigten Staaten wieder nach Hause zurückkehren, hat der Immobilienboom in Bangladesch ein Ende gefunden:	Now that migrant workers are returning home because of mass layoffs in Europe and US, the property boom in Bangladesh has come to an end:
Und gerade als ich mich der Illusion hingegeben hatte, dass dieses Haus wirklich zu meinem Zuhause werden würde, wurde ich von einer Patrouille der Daesh in einer nahegelegenen Straße gestoppt.	And just as I gave in to the illusion that this house would actually become my home, an ISIS patrol stopped me in a nearby street.
Vor dem Krieg unterstützten die Bewohner Mariupols größtenteils die russische Kultur und Sprache und nahm 2014 bis 2015 kurz an den Bestrebungen der Separatisten Anteil.	Before the war, residents of Mariupol largely supported Russian culture and language, and briefly participated in the separatist effort in 2014 and 2015.
Am Nachmittag des 24. April gingen tausende Jugendliche auf die Straßen von Mexiko-Stadt, um gegen die pauschale Gewalt, die das Land in Mitleidenschaft zieht, zu protestieren.	On the afternoon of April 24, thousands of young people took to the streets of Mexico City to demonstrate against widespread violence in the country.
Die Regierung von Simbabwe beschuldigte außerdem das Vereinigte Königreich und die USA einen Krieg mit biologischen Waffen zu führen und die Choleraepidemie im Land ausgelöst zu haben.	The Zimbabwean government has also accused the U.K. and the U.S. of waging biological warfare and starting the country's cholera epidemic.
Dieses amerikanische Oberhaupt hat etwas von Verrücktheit und Verantwortungslosigkeit in sich inne, dessen Verständnis von internationalen Beziehungen wird oft in Frage gestellt.	There is a touch of madness and irresponsibility in this American leader, whose understanding of international relation is questionnable at times.
In Den Haag wird für nächsten Monat ein Internationales Tribunal organisiert, um die Verwantwortung der indonesischen Regierung an den Gewalttaten 1965 zu überprüfen.	An International People's Tribunal is being organized in The Hague next month to probe the accountability of the Indonesian government in the 1965 violence.
Auf Livejournal veröffentlichte Klimova heute einige Auszüge aus den laut ihr "schmackhaftesten Teilen" der von der Regierung gegen Children-404 erhobenen Anklagepunkte.	Writing on LiveJournal today, Klimova published some excerpts — what she calls the "tastiest bits" — from the government's charges against Children-404.
Die Ta'al-Partei und die Balad-Partei hatten heftige Kritik geübt an der Regierung, wegen der Angriffe auf Gaza und den palästinensischen Demonstrationen in den vergangenen Wochen.	This follows harsh criticism by the parties of the attacks on Gaza, and the arrest of hundreds of Palestinian demonstrators in the last few weeks.
I had a meeting with the NFF today and conveyed my disappointment and those of Nigerians on this page and received assurances that there will be positive changes...	I had a meeting with the NFF today and conveyed my disappointment and those of Nigerians on this page and received assurances that there will be positive changes...
Über das Wochenende nahmen sie am "Hike for Democracy" teil (siehe Foto oben) um für ihre Überzeugung im Kampf für aufrichtige Demokratie in Hong Kong zu demonstrieren.	Over the weekend, they attended “Hike for democracy ” (see photo on top) to demonstrate their determination to fight for genuine democracy in Hong Kong.
Wir, die Unterzeichner, sind bestürzt über die Ironie, dass Tiger, Stämme, Bäume und Bürger- und Umweltrechtler in gleichem Maße gejagt und getötet werden.	We the undersigned aghast at the irony that tigers, tribals, trees and civil rights and environmental rights activists are being hunted and killed in the same manner.
Anscheinend enzürnte der Kuss jedoch einige Zuschauer, die selbigen den Behörden meldeten, mit dem Argument, dass der Kuss nicht im Skript der Originalproduktion vorkomme.	Apparently, the kiss offended some viewers, who reported it to the authorities, arguing that the kiss was not part of the script in the original production.
Mindestens zwei unabhängige Journalisten von Collective Mariachi wurden Berichten zufolge von der Polizei geschlagen und verhaftet, weil sie Müll auf den Boden geworfen haben sollen.	At least two independent journalists from Collective Mariachi were reportedly beaten by the police and arrested for throwing trash on the ground.
Wäre es nicht besser, Geld in einheimische Firmen zu investieren, die die Netze herstellen könnten, und so ein nachhaltiges Unternehmen zu betreiben, das Bettnetze verkauft?	Wouldn ’ t it be better to invest money into indigenous companies that can make the nets, therefore maintaining a sustainable business selling bed nets?
In Gaza gibt es weder Sirenen noch Luftschutzbunker. Das israelische Militär verwendet in dieser Offensive eine einminütige Raketeneinschusswarnung für Wohngebäude.	In Gaza, there are no sirens or bomb shelters, the Israeli Defense Forces have been using one-minute missile tap warnings on residential houses in this offensive.
Nunmehr auf Platz 100 von insgesamt 180, steht das Land an letzter Stelle aller EU Länder. Damit fällt es noch ein ganzes Stück weiter zurück als seine Nachbarländer Ungarn (74) und Serbien (54).	At number 100 out of 180, it is now last in the EU, falling well below neighboring countries such as Hungary (64) and Serbia (54).
Unterdessen hat die deutsche Regierung beteuert, dass die offene Grenze nicht für innenpolitische Gründe geopfert werden sollte und Schweden hat es einen Skandal genannt.	Meanwhile the German government has protested that the open border should not be sacrificed for domestic political reasons and Sweden has called it a scandal.
Darius Cheung, Gründer der Immobilienwebsite 99.co, berichtet von seiner Wohnungssuche, bei der ihm erst bewusst geworden ist, wie weit Rassismus in Singapur verbreitet ist.	Darius Cheung, founder of property listing website 99.co, wrote about how his search for an apartment made him realize the prevalence of racism in Singapore.
Dieser Artikel stammt von der unabhängigen myanmarischen Newswebsite The Irrawaddy und wurde auf Global Voices im Rahmen einer Content-Sharing Vereinbarung neu veröffentlicht.	This is an article from The Irrawaddy, an independent news website in Myanmar, and is republished on Global Voices as part of a content-sharing agreement.
"Psychologische Störungen und Traumata, die aus dem Kriegszustand hervorgehen, werden ebenfalls behandelt", erklären die Aktivisten von Kesh Malek auf ihrer Webseite.	“Psychological troubles and traumas resulting from the conditions of war will also be dealt with ”, Kesh Malek activists explain on the campaign ’ s website.
Vielleicht bestrafen Eltern ihre Kinder, weil sie über die neuesten Erziehungstrends nicht informiert sind – vielleicht ist es auch die einzige Möglichkeit, die Kinder zu kontrollieren.	Maybe parents punish children because they are not informed about the new correctional trends, and maybe that is the only way to control them.
Vielleicht sind die Sbs aufgescheucht worden, von diesem „... zum ersten Mal sprachen die marokkanischen Behörden eine klare Worte über die terroristische Bedrohung“.	Perhaps the SBs were rattled. Rattled by this, the "... first time Moroccan authorities have used clear language and precise words about the terrorist threat."
Während Abel Jackson der Meinung war, es habe definitiv lang genug gedauert, um die Praxis abzuschaffen, war Lara Quentrall-Thomas überglücklich, dass der Tag endlich gekommen war:	While Abeo Jackson thought it certainly took long enough to do away with the practice, Lara Quentrall-Thomas jubilant that the day had come at last:
Während sich die Bevölkerung Malis auf die Wahlen vorbereitete, wurde sie am 21. März 2012 von einem Militärputsch und der Drohung der Abspaltung Nordmalis, überrascht.	As the people of Mali were preparing for elections, they were caught unawares by a military coup on March 21, 2012, and the threat of partition of north Mali.
Dagegen haben Bar-Zeev und seine Kollegen ein chemikalienfreies System entwickelt, dass mittels porösem Lavagestein die Mikroorganismen abfängt noch bevor sie die Membranen erreichen.	But Bar-Zeev and colleagues developed a chemical-free system using porous lava stone to capture the microorganisms before they reach the membranes.
Die Idee war ein solcher Erfolg, dass sie 2012, schon mit ihrer zweiten Tochter Mila, Zentralamerika bereisten - von Mexiko aus nach Guatemala, Belize und Honduras.	The idea worked out so well that in 2012, already with their second daughter Mila, they travelled in Central America from Mexico down to Guatemala, Belize and Honduras.
Die in 2012 gegründete Organisation Pollinate Energy, die sowohl in Australien als auch in Indien vertreten ist, hat bereits Mikro-Solarnetzwerke an mehr als 1.000 Gemeinschaften verkauft.	Established in 2012, the Australia- and India-based social business Pollinate Energy has sold micro solar grids in more than 1,000 communities.
Einige Tage später war der ehemalige Präsident der Europäischen Kommission, José Manuel Barroso, zu Gast in Ungarn, um von der Corvinus Universität das Ehrendoktorat entgegenzunehmen.	Days later, former European Commission president José Manuel Barroso visited Hungary to receive an honorary doctorate from Corvinus University.
Das Gesetz untersagt es, Jugendlichen unter 16 Jahren zwischen Mitternacht und sechs Uhr morgens Gelegenheit zum Computerspielen im Internet zu geben.	The decision has sparked numerous jokes and mockery online, as well as serious concerns about the ruling's repercussions in the online game industry, students' rights and net freedom.
Es folgen einige der denkwürdigsten Beiträge zu diesem „Massentweet" vom Samstag Abend, unter anderem von der Journalistin Amàlia Garrigós (@AmaliaGarrigos):	Here you can read some of the most notable tweets from the mass tweet organised on Saturday evening, such as the tweet by journalist Amàlia Garrigós (@ AmaliaGarrigos):
“Ich weiß gar nicht, was ich (über die heutige Attacke) sagen soll, ” so der 21-jährige Türke Berk Coker, ein aufstrebender junger Student an der Stanford Universität (USA).	“I don ’ t really know what to say (about today ’ s attack), ” said Berk Çoker, 21, who is Turkish and a rising junior at Stanford University.
Nun fängt er an, die einzige Sprache zu sprechen, die er versteht, und prügelt hemmungslos auf mich ein, mit nur wenigen kurzen Unterbrechungen.	That statement marks then end of the oral interrogation, and he starts talking to me in the only language he understands. He starts beating me, continuously, with occasional short breaks.
AFTE dokumentierte außerdem die Sperrung von Anbietern, durch die Umgehung von Internetzensur und privatem Surfen möglich war, sogenannte Virtual Private Networks (VPNs)	AFTE also documented the blocking of services aimed at bypassing internet censorship and browsing the internet privately, known as Virtual Private Networks (VPNs).
Dennoch sprechen sich nur wenige gegen ihre eigenen voreingenommenen, deutlich auf einen Punkt ausgerichteten und privaten Medien aus (siehe dazu auch Beiträge zur Mozesfamilie und Sheldon Adelson).	Yet few come out against their own clearly biased, heavily concentrated and privately owned media (see: Mozes family, Sheldon Adelson).
Die Dichterin Khawla Dunia kritisiert die arabische Gemeinschaft und ihre Haltung gegenüber Palästina: "Arabismus ist eine Lüge, die von Tyrannen missbraucht wird", sagt sie auf Facebook.	Poet Khawla Dunia criticized the Arab community ’ s stands regarding Palestine. “Arabism is a lie used by tyrants ”, she said on Facebook.
Dies ist sicherlich ein wichtiger Punkt, da es für amerikanische Bürger illegal ist, als Touristen nach Kuba zu reisen, selbst für persönliche Freunde von Präsident Obama.	That is certainly an important point since it is illegal for American citizens to visit Cuba as tourists, even if you are personal friends of President Obama.
Shachar B. Cotani sprach die Hoffnung einiger Israelis aus, dass die baldigen Wahlen in Israel Netanyahus Niederlage bedeuten werden, indem er dieses weit verbreitete Bild erschuf:	Voicing the hope of some Israelis that the upcoming Israeli elections will result in Netanyahu's loss, Shachar B. Cotani created this widely shared image:
Solazyme, eine Firma mit Sitz in Kalifornien, nutzt Mikroalgen um Öle für Biodiesel herzustellen. Dieser Biodiesel hat bereits Jets der United Airline und Schiffe der US Navy angetrieben.	Solazyme, a California company, uses microalgae to produce oils for biodiesel that have already powered United Airlines jets and U.S. Navy ships.
Sie bitten nicht um Hilfe oder Fürsorge, sie suchen nach einer Lösung, mit der Sie ihnen vielleicht helfen können, denn auch Sie haben ja Ihren Anteil am Lebenskampf durchgemacht. "	They don't ask for help or aid, they are looking for a solution that you may help provide because you too have lived through your share of struggles. "
Und da ich keine Gerechtigkeit finden kann, finde ich keinen anderen Weg, darauf zu reagieren, als ein würdiges Ende zusetzen, bevor ich damit beginne, den Müll nach Essen zu durchsuchen.	And since I cannot find justice, I cannot find another means to react besides putting a decent end, before I start searching the garbage for food.
Drei bisher noch nicht identifizierte Männer packten die 18-jährige Keren und ihre Mutter in der Nähe des Büros der Stiftung Llantos, Valor y Esfuerzo (Llaves), die HIV-infizierte Kinder unterstützt.	Three unidentified men grabbed Keren, 18, with her mother near the offices of the Llaves Foundation, which helps children with AIDS.
Ich schreibe noch immer über die Stadt, aber auch über andere Themen, die mir wichtig sind, etwa über Bolivien und indigene Menschen in anderen Ländern.	I have continued writing about El Alto, but I have also gone to include other issues that touch more about the reality of Bolivia and indigenous peoples who are in other countries.
In der List von Bakken sind besonders die Edits in den Artikel zu russischen Politikern und Politikerinnen offensichtlich, sei es durch das Hinzufügen von Informationen oder das Entfernen von Kritik.	Bakken ’ s list includes repeated revisions to articles about Russian politicians, adding accolades and removing damaging information.
Religion verstehen zu wollen und der Wert menschlichen Lebens ist beides wichtig. Daher lohnt es sich zu untersuchen, wie Bilder im Zusammenhang mit diesen Bemühungen verwendet werden.	Making sense of religion and the value of human life is important, which is why the use of images in association with these efforts is worth examining.
"Unfähig einzuschlafen verbrachte ich die nächsten drei Stunden online bei Jordan Planet, um in Tränen bei Natasha, Lina, Roba oder Nash mehr Informationen zu finden.	"Unable to sleep, I spent the next three hours on-line with Jordan Planet, in tears as I switched back and forth from Natasha, Lina, Roba, Nas trying to get more info.
Hier findet sich, was LJ Nutzer sholademi zufolge passiert ist, dessen Post(RUS) es in die die Top 30 von Yandex Blogs am 14. Sept. geschafft hat:	Here's what happened, according to LJ user sholademi, whose post (RUS) made it into the top 30 of the Yandex Blogs portal on Sept. 14: On the main page of, an item appeared the night of Sept.
Aus diesen Fotos mit dem uniformierten Lobow bei einem Treffen im Verteidigungsministerium zog Sokoloff den Schluss, dass der Mann reaktiviert worden sei, was nur eins bedeuten könne:	Sokoloff's conclusion at seeing Lobov in uniform at a Ministry of Defense meeting was that the man had come out retirement, which can only mean one thing:
Israel ist nicht mehr weit von Iran entfernt, fürchte ich: Erstens, glauben zwei jüdische Parteien, die dieses Anliegen vorbrachten, selbst nicht mehr an die israelische Demokratie.	Israel isn ’ t far behind Iran I ’ m afraid. First, the two Jewish parties who brought the complaint themselves don ’ t believe in Israeli democracy.
Die englischsprachigen Zeitungen Rappler und die Jakarta Post berichteten dann aber, Subianto habe verkündet, dass er nicht die Absicht habe das Ergebnis des Komitees für Präsidentschaftswahlen (KPU) zu akzeptieren.	But earlier today, Subianto announced that he intends to ignore the Indonesia's General Elections Committee (KPU) result.
Die vietnamesische Bloggerin Đoan Trang hat die Beobachtung gemacht, dass sich eine immer größer werdende Zahl vietnamesischer Blogger mit Menschenrechten und anderen politischen Themen beschäftigt, indem sie:	Doan Trang observed that a growing number of Vietnamese bloggers have been tackling human rights and other political issues by
Es braucht aber keine weiteren Gründe, um so eine Story zu veröffentlichen, denn es gibt inzwischen massenweise Frauen und auch Männer, die das durchaus für eine Nachricht halten.	But reports of this kind are considered newsworthy by masses of women, as well as men and so do not need any further justification in order to be published.
Für mich reichte die Nähe aber nicht aus, seine Beiträge über Philosophie zu lesen und gelegentlich mit ihm auf Facebook zu schreiben, daher wollte ich ihn unbedingt persönlich treffen.	For me, reading his posts on philosophy and chatting with him occasionally on Facebook was never intimate enough, so I decided to meet him in person.
Ich liebe es, in Buchhandlungen zu gehen, die ich nicht kenne und wenn ich mich darin verirre, d.h. wenn ich in den Regalen nichts finde, das ich kenne, finde ich sie interessant.	I like to go to unfamiliar bookstores, and when I get lost in them, meaning, when I don't recognize anything on the shelves... that's when it get's interesting.
Denis Cogneau, zuständig für Forschung am Institut für Forschung und Entwicklung (IRD), erklärt, dass diese Ungleichheit in Afrika einen historischen Ursprung hat:	Denis Cogneau, responsible for research at the Institute of Research for Development (IRD), explains that these inequalities in Africa have a well-defined historical origin:
Viele Beobachter haben in der Tat angemerkt, dass, anders als in anderen Ländern, in Bhopal und Delhi beinahe mehr Männer als Frauen bei den Märschen anwesend waren.	In fact many of the observers pointed out that unlike in other countries, here both in Bhopal and Delhi, the number of men almost overtook the number of women in the walks.
Die Meinungen von Bavyrin und Ivanov werden auch von Anton Kapshuk, einem Rockmusiker und Kommunisten geteilt, der seinen "ägyptischen Kameraden" viel Glück auf ihrer Mission wünschte:	The views of Bavyrin and Ivanov were echoed by Anton Kapshuk, a rock musician and Communist, who wished his "Egyptian comrades" success in their endeavor:
Die Website espolimetre.cat ("Robómetro") berechnet in Echtzeit das Haushaltsdefizit und steht auf Katalanisch, Spanisch, Englisch, Deutsch, Französisch und Italienisch zur Verfügung.	The website espolimetre.cat ("Theft meter") offers realtime deficit calculations and is available in Catalan, Spanish, English, German, French and Italian.
In den Gemeinschaften Manacamiri (Kukama), Padrecocha (Kukama) und Centro Arenal (Huitoto) zum Beispiel haben sechs von zehn Familien ein Mobiltelefon (sogar mehr als eines).	For example, in the communities from Manacamiri (Kukama), Padrecocha (Kukama) and Centro Arenal (Huitoto), six out of 10 families have cellphones (even more than one).
Kloop widersetzte sich dem allgemeinen, regionalen Trend indem es beide Videos veröffentlichte und wurde anschließend in Kasachstan gesperrt und kurzerhand in Kirgisistan aus dem Netz genommen.	Kloop, which bucked the general trend among regional media by covering both videos, was blocked in Kazakhstan and briefly de-hosted in Kyrgyzstan.
Nach Informationen des Äthiopischen Projekts für Menschenrechte (EHRP) wurde er mit einem Schlagstock traktiert und seine Füße sind mit einem Computer-Kabel gepeitscht worden.	According to the Ethiopian Human Rights Project (EHRP), he was beaten by a person using a stick, and his feet were whipped by someone using a computer plug cable.
Sie schreibt über ihr Projekt: Nigeria ist das afrikanische Land, von dem jeder schwärmt. Eine Schönheit, die man erst wirklich würdigen kann, nachdem man Nigeria besucht hat.	Nigeria is one African country that everyone raves about, a very beautiful nation and it is when you visit the country that you will really appreciate its beauty.
Sobald eine Meinung unterdrückt oder zensiert wird, verliert die Gesellschaft ein Handlungsszenarium beziehungsweise eine Option, die zur Lösung ihrer Probleme jedoch unverzichtbar ist.	When an opinion is repressed or censored, the society loses a version of the facts and a perspective that is necessary for the resolution of its problems.
Der Iran liegt zwischen mehreren vom Krieg zerrütteten Ländern. Dies und die staatliche Korruption und das Fehlen eines sozialen Sicherungsnetzes haben die Situation noch weiter verschärft.	Iran ’ s location within a corridor of war-torn countries, coupled with state corruption and lack of a social safety net have exacerbated the issue.
Währenddessen können aber in Dutzenden privaten und häufig abgelegenen Rehabilitationszentren Ecuadors weiterhin ungestraft Menschen dazu gezwungen werden, ihre sexuelle Orientierung zu ändern.	Meanwhile, forcible conversion therapy efforts likely continue with impunity in dozens of Ecuador ’ s private and often isolated rehab centers.
Da Roth das Land am 18. November verlassen hat, versucht die Regierung von Fidschi den Streit als Angelegenheit zwischen einer Einzelperson und dem Staat zu übertünchen.	Photo from Flickr by dlisbonaSince Roth left the country November 18, Fiji ’ s government has tried to paint the squabble as an issue between an individual and the state.
Smith erklärt, dass das wichtigste bei ihrer Übersetzung war, die englische Sprache wirklich zu beherrschen und zu wissen, wie man sie einsetzen kann, um den Stil und die Sprache des koreanischen Originals wiederzugeben.	The key, according to Smith, was really knowing English and how to use it to recreate the Korean novel's style and voice.
Diejenigen, die sich gegen diese Menschenrechtsverletzungen aussprechen, werden häufig eingesperrt, gefoltert, vergewaltigt oder sonstwie von den Sicherheitskräften der Regierung eingeschüchtert.	Those who raise their voices against these abuses are frequently jailed, tortured, raped, and otherwise intimidated by government security forces.
In Deutschland hat eine Gruppe von Bürgern die Plattform Flüchtlinge Willkommen eingerichtet, auf der sich Menschen registrieren können, die Flüchtlingen Wohnraum zur Verfügung stellen möchten.	In Germany, a group of citizens launched the platform "Refugees Welcome" that consolidates households wishing to share their homes with refugees.
Die Region Janad aus Taizz and Ibb und die Region Tahama verleibt sich Al-Hudaida, Raima, Al-Mahwit and Haddscha ein. Yemen_updates twittert einen Link der neuen Aufteilung: Ein Plan des neuen Bundesstaats #Jemen auf Englisch.	# Yemen's new federal map- English pic.twitter.com / n4OWD0XnIz — Yemen Updates (@ yemen _ updates) February 10, 2014
Als mein Vater mich zum dritten Mal zur Arbeit mitnahm, führte er mich zum Eingang von La Cuadra - dem Bereich, wo die Gefangenen mit Handschellen gefesselt und wurden und Augenbinden trugen.	The third time my father brought me along to his work, he took me to the entrance of La Cuadra (the area where prisoners were handcuffed and blindfolded).
In Uruguay, wo in den ersten 12 Wochen der Schwangerschaft ein Abbruch legal wäre, gibt es jetzt den Fall einer 11-jährigen, die sich dagegen wehrt und damit das ganze Land schockiert.	Now, in Uruguay, where abortion is legal in the first 12 weeks of pregnancy, the case of a pregnant 11-year-old who refused to have one has shocked the country.
Ich bat die Revolutionäre im Vorfeld darum, Weiß zu tragen, die christlichen Freunde und Verwandten dagegen, in Schwarz zu kommen, wie es der christliche Brauch an Beerdigungen verlangt.	I asked the revolutionists to wear white, in contrast to the Christian friends and family who ’ d be dressed in black as is the custom at Christian funerals.
Er unterhielt einen Blog und ein Facebookprofil, in dem er den Lesern gegenüber offen über seine Gesundheit und seine Vergangenheit sprach und deutlich machte, dass er nicht auf Mitleid aus war.	He maintained a blog and Facebook profile where he was open with readers about his health and history and made it clear that he wasn't looking for pity.
Großartiges Video von @SupportYemen über die aktuellen Schwierigkeiten der Menschen im #Jemen. Ich empfehle euch, den Text in der Videobeschreibung zu lesen.	Powerful video by @ SupportYemen on current hardships faced by ppl in # Yemen Recommend read text in vid description https: / / t.co / Lp6ClFwsa8 — Hisham Al-Omeisy (@ omeisy) May 5, 2015
Das könnte darauf schließen, dass Teil seiner Motivation ein innerer Konflikt aufgrund seiner Sexulität war und ihn dazu trieben, eine derartig grausame Tat zu begehen.	He also had reportedly used a gay dating app, suggesting that perhaps his own internal conflicts about his sexuality were part of what drove him to commit such horrific violence.
Eine der beiden Frauen erzählt, wie sie 8 Jahre lang von ihrem eigenen Vater angegriffen wird, der vor Gericht kam und zu sieben Jahren Gefängnis vor seinem Tod verurteilt wurde.	One of the women recounted how she had been assaulted every day for eight years by her own father, who was tried and sentenced to seven years in prison before his death.
Fälle wie dieser sind leider keine Ausnahme. Sie reihen sich vielmehr in eine seit langem bestehende Kette von Ereignissen ein, bei denen die Polizei des Landes ihre Macht gegenüber der Gemeinschaft der Tharu missbraucht.	These cases are, sadly, not an aberration but form part of a longstanding pattern of police abuse against the Tharu community.
Ich hatte ein paar arabisch-sudanesische Freunde, und wir gerieten oft aneinander, wenn es um Religion und Rasse ging, was im Rückblick wirklich absurd ist, weil wir doch noch Kinder waren!	I had some Arab Sudanese friends and we clashed a lot when it came to religion and race, which in retrospective is really ridiculous because we were just kids!
Ich konnte die Schönheit der Stadt und ihre tollen Brücken aus dem Zug oder von der tollen Terasse, wo ich einen Halt machte, bevor ich einen anderen Bus nach Lissabon nahm, bewundern.	I could admire the beauty of the city and its amazing bridges from the train or from the nice terrace where I ended up first before catching another bus to Lisbon.
Neben dem Teetrinken, Kettenrauchen und dem Wälzen von Zeitungen unterhielten sich die Männer über den chinesischen Aktienmarkt, ganz als würden sie gerade vom Karneval kommen.	Between sipping on tea, chain-smoking and occasionally flipping through newspapers, the men talked about the Chinese stock market as if they were left out of a carnival.
So äußerte sich José Bastante, Verantwortlicher des Forschungsprogrammes für Heiligstätten, und sagte, dies "könne beweisen, dass der Ort eine spezielle Bedeutung für Völker vor den Inkas hatte.	Bastante also claimed that this "may prove that the place had a special meaning for peoples before the Incas. Investigations have just started. ”
Aktivisten sehen darin eine Taktik, mit deren Hilfe der syrische Präsident Bashar al-Assad Zeit gewinnt, um weiterhin Menschen mit all den anderen Waffenarten umzubringen, die ihm zur Verfügung stehen.	Activists say the tactic will buy Syrian president Bashar Al Assad time to continue killing people with all other types of weapons at his disposal.
Das Ausmaß der Verärgerung der russischen Öffentlichkeit über das veröffentlichte Wahlergebnis steht in direktem Verhältnis zur Zahl der im Internet bekannt gemachten Wahlfälschungen.	The degree of frustration of Russian citizens following the declaration of results has a clear linkage to the degree of falsifications that were exposed online.
Der Nachrichtenstrom brach zusammen und die Website der wichtigsten, rund um die Uhr zur Verfügung stehenden Nachrichtenquelle des Landes brach, wahrscheinlich aufgrund starken Datenverkehrs, zusammen.	There was a crisis for information and the website of the country's major 24 hour online news source was inaccessible probably due to heavy traffic.
Hochwasser gehört zu den gängigsten Katastrophen im Norden Afrikas, am zweithäufigsten tritt es im Osten, Süden und in Zentralafrika auf, am wenigsten in Westafrika (AWDR 2006).	Flooding is the most prevalent disaster in North Africa, the second most common in East, South and Central Africa, and the third most common in West Africa (AWDR, 2006).
Συγκακοπαθησον, ein Blog, das von einer Mission in Kamerun betrieben wird und in dem über die Veränderungen im Aussehen Yaoundés als Ergebnis des Papstbesuchs geschrieben wird.	Συγκακοπαθησον a blog maintained by a missionary in Cameroon posted on the changes to the outlook of Yaounde as a aresult of the Pope's coming.
Dies ist das Krankenhaus Beit Hanoun. Es ereilte dasselbe Schicksal wie das europäische Gaza-Krankenhaus, das Krankenhaus Al-Aqsa und das Krankenhaus Al-Durra.	This is Beit Hanoun hospital, it had the same fate as European Gaza hospital, Al-Aqsa hospital and Al-Durra hospital. pic.twitter.com / 5prKX22ezf — Belal - Gaza (@ Belalmd12) July 26, 2014
Foto vom Protestmarsch am 24. April 2018 in Mexiko-Stadt, geteilt im öffentlichen Profil des Twitter-Aktivisten Emilio Álvarez Icaza.	Photo of protestors carrying a sign # NoSonTresSomosTodxs ("It's not three, it's all of us) at a march on April 24, 2018, in Mexico City, shared widely on the public Twitter profile of activist Emilio Álvarez Icaza.
Ziel ist die Entwicklung einer „innovativen Lösung für das Cherokee auf allen digitalen Plattformen einschließlich Smartphones, Laptops, Desktops, Tablets und Sozialer Netzwerke“.	Its aim is to create "innovative solutions for the Cherokee language on all digital platforms including smartphones, laptops, desktops, tablets and social networks."
Auch das Unterrichtsthema "nationale Kultur und Tradition" wird diskutiert, da die neuen Pläne vorsehen, die afrikanischen und eingeborenen Wurzeln über die europäischen zu stellen.	Also, there is the discussion of studies on national culture and traditions, since the new project seems to highlight African and aboriginal heritage over the European.
Natalia Poklonskaya, frisch durch die Regierung auf der Krim beförderte Staatsanwältin, hat die Herzen und Köpfe von RuNet erobert und überraschenderweise auch von Japan.	Natalia Poklonskaya, the newly minted Prosecutor General appointed by the secessionist government of Crimea, has captured the hearts and minds of RuNet, and, surprisingly, Japan.
Nguyen Thi Lan Anh von Vietnams Diplomatischer Akademie erklärt, warum China einen Fehler begeht, wenn eine Ölbohrinsel in das umkämpfte Gewässer zwischen China und Vietnam verlagert wird.	Nguyen Thi Lan Anh of the Diplomatic Academy of Vietnam explains why China made an error in moving an oil rig in the contested waters between China and Vietnam.
Sie lebt in dem nördlich gelegenen und sehr ländlichen Staat Matagalpa und brachte im Alter von gerade einmal 14 Jahren eine Tochter zur Welt, nachdem sie mit einem 10 Jahre älteren Mann ihr Zuhause verließ.	She comes from the rural northern state of Matagalpa and had her daughter when she was just 14, after leaving home with a man 10 years older.
Ciudad Juárez (im Norden Mexikos, an der Grenze zu den Vereinigten Staaten) war eine der ersten Städte die auf dieses Phänomen aufmerksam machte, sagt Imelda Garcia von Reporte Índigo:	Ciudad Juárez (in northern Mexico, on the US border) was one of the first cities to draw attention to this phenomenon, according to Reporte Índigo's Imelda Garcia:
Dieses Defizit von 500 Millionen Kubikmeter war der Grund warum der Wasserspiegel des See Genezareth so rapide sank, als hätte man bei einer Badewanne den Stöpsel herausgezogen.	That 500-million-cubic-meter (650-million-cubic-yard) shortfall was why the Sea of Galilee was draining like an unplugged tub and why the country was about to lose its farms.
Und sie zeigen auch auf, dass viele Deutsche einen ausgewogenen, auf Fakten basierenden und weniger ideologischen Umgang mit Griechenland wünschen, der auch Austeritätskritik zulässt.	These views also show that many Germans want a balanced, factual, and less-ideological approach to Greece — one that also allows for criticism of austerity policies.
Am 27. Juni tanzten die verurteilten Sträflinge von Cebu zur Musik des verstorbenen Michael Jackson in einer Tribut-Aufführung zum ersten Todestag der berühmten Musik-Ikone.	Last June 27, convicted criminals from Cebu danced to the tunes of the late Michael Jackson in a tribute performance marking the first death anniversary of the famous music icon.
Dadurch ließen sich Fortschritte erzielen, sofern Beamte und Einrichtungen auf sämtlichen Ebenen des ukrainischen Staatswesens ihre kostenlosen internetbasierten Mail-Konten vollständig löschen würden.	While this may generate some improvements, state officials and government bodies on all levels in Ukraine abandoned free web-based email altogether.
Der liberale Bull'*it über den angeblichen Pro-Westlichen Reformer Moussavi, der angeblich über den vermutlichen rückwärts gewandten Ahmedinejad macht kaum einen Sinn. “	The liberal bull # * it about the supposedly pro-Western reformist Moussavi supposedly pulling an upset victory over the supposedly retrograde Ahmedinejad doesn't make much sense.
Das Land hat freie Wahlen und freien Handel akzeptiert und seine Grenzen für Touristen und Investoren geöffnet. Doch die Bevölkerung des Landes kann nicht von diesen Reformen profitieren.	It has embraced free elections, allowed free trade, and opened its borders to tourists and investors but many of its people are unable to benefit from these reforms.
Das Portal beinhaltet die aktuellsten Informationen: Fotoreportagen, Sendungen aus der Region, Listen der Verstorbenen, Angaben über die eingegangenen humanitären Hilfen für die Opfer.	This portal hosts the most current information: photo reports, broadcasts from the disaster site, lists of the deceased, and data about the arrival of humanitarian aid.
Journalist_innen, die früher bei staatlichen kubanischen Medien angestellt waren, stellen einen bedeutenden Anteil der kubanischen Bloggergemeinde dar, sowohl auf der Insel als auch im Ausland.	Journalists who were once employed by Cuban state media outlets represent a significant proportion of Cuba's blogging communities, both on the island and abroad.
Seine Forschung an 3000 Patienten zeigt, dass die meisten eine starke psychologische Abhängigkeit vom Internet aufweisen, was ihre normalen sozialen Aktivitäten und ihr Alltagsleben untergräbt.	His research on 3000 patients shows they might have strong psychological dependence on internet, which undermine their normal social activities and daily life.
Das gilt vor allem für schwarze Cosplayer, die sie ermutigen möchte, trotz der oftmaligen Kritik wegen "fehlender Charaktertreue und Genauigkeit" ihrer Leidenschaft nachzugehen.	Cumberbatch is passionate about her craft and encourages others to participate, especially upstart black cosplayers, even in the face of pushback for the sake of “accuracy. ”
Der neue Außenminister der Ukraine, Pawlo Klimkin, hat sich heute im russischen Internet die Finger verbrannt. Dort weisen Blogger darauf hin, wem er bei Twitter zu allererst gefolgt ist.	Ukraine's new foreign minister, Pavlo Klimkin, is in hot water on the Russian Internet today, where bloggers are drawing attention to his first subscriptions on Twitter.
Ich wäre sehr dankbar, wenn unser werter K Shanmugam die Mühe auf sich nehmen würde, diesen Punkt aufzuklären, sofern er hoch bezahlt wurde, um Teil der Regierung der Stadt Singapur zu sein.	I will really appreciate it if our dear K Shanmugam will kindly enlighten us here since he has been paid so much to play a part in the governing of Singapore city.
Die iranische Nachrichtenagentur Tasnim berichtete von einer Stellungnnahme des Ministeriums für Kultur und Islamische Führung über das Aufheben des Verbotes von BBC Sendungen innerhalb des Landes.	Iran's Tasnim news agency has reported an announcement by the Ministry of Culture and Islamic Guidance about lifting the ban on BBC operations inside of Iran.
In diesem Haus, wo das Dach aus Blech und die Türen aus alten Holzstücken bestehen, das keine zementierten Böden oder Verputz hat, in diesem Haus spricht die Familie Cakchiquel, eine der Maya-Sprachen.	In this building, which has a sheet for a ceiling, doors made of recycled wood, and no cement or pictures, the family speaks the Mayan language Kaqchikel.
Auf der Multimediaseite Ausencias Ignoradas können Sie Genaueres über die Situation erfahren, die tausende Angehörige erleben, und jedes einzelne Gesicht der Opfer anschauen.	If you want to know more details of the situation faced by thousands of families and see the victim ’ s individual faces, view the slideshow Ausencias Ignoradas (Ignored Absences).
Einer dieser Aktivisten ist Biram Dah Abeid, Vorsitzende der Initiative für das Wiederaufleben der Abolitionismus-Bewegung in Mauretanien (IRA-Mauritanie).	One such activist is Biram Dah Abeid, head of the Initiative pour la Résurgence du Mouvement Abolitionniste en Mauritanie IRA (the Initiative for the Resurgence of the Abolition Movement in Mauritania).
Diese regionale Kriminalisierung von Dissens ist etwas, was durch das Sicherheitsabkommen des Golfkooperationsrates gefördert wurde. Kuwait hat dieses Abkommen als Letzter unterzeichnet.	This regional criminalization of dissent is something that has been facilitated by the Gulf Cooperation Council ’ s Security Pact, which Kuwait was the last state to sign.
Storipot hilft dabei, aus der vorbeirauschenden Informationsflut eine tägliche Zusammenfassung der wichtigsten Ereignisse und Geschichten an die Oberfläche zu bringen, auf nur einer einzigen Seite.	Storipot helps you filter through the noise of today ’ s vast information by bringing to surface a summary of the day's most important stories on a single page.
Als ich jung war (und das ist – anders, als ich es manchmal behaupte - eine ganze Weile her) gab es diese deutliche Gefühl, „Made in Bangladesh“ sei irgendwie nicht gut genug.	When I was young (and it is quite far off and not as recent as I like to pretend), there was this distinct feeling in the air that "Made in Bangladesh" was somehow not good enough.
Gegenüber der arabischen Tageszeitung Al Sharq, äußert der Sprecher des Justizministeriums Fahad Al Barkan, dass alle Juristen hinsichtlich "ihres Verhaltens und ihrer Interessen" unter Beobachtung stehen.	Speaking to Arabic-daily Al Sharq, Ministry of Justice spokesman Fahad Al Barkan said all lawyers are being monitored for their "behaviour and interests."
In den sozialen Netzwerken bekennt sich die Terrorgruppe IS zu dem Attentat auf die Schia Moschee. Es ist das Vierte in einer Reihe von Attentaten auf Schia Moscheen in den Golfstaaten in den letzten Monaten.	On social media, ISIS claimed responsibility for the attack on the Shia mosque, the fourth such attack on Shia mosques in Gulf countries in recent months.
Laut eines Beitrags in der Washington Post hatten pakistanische Militärs, selbst diejenigen, die sich bitter über die Drohnenangriffe beschwerten, heimlich einige der Ziele ausgewählt.	According to an expose in Washington Post Pakistani military officials, even those who bitterly complained about drone strikes, had secretly been choosing some of the targets.
Awens Vater heißt seine Arbeit nicht gut – um die gesammelten Flaschen und Dosen zu lagern, hat er ihn um ein Stück Land als Lagerplatz gebeten, das gut zum Anbau von Taros geeignet wäre.	To store these bottles and cans, he asked his father, who disapproves of his work, to give him a piece of land, which should be good for planting taros, as a storage site.
Bei einer kürzlich veranstalteten Campusparty im mexikanischen Jalisco wurde ein breites Themenspektrum diskutiert. Dabei ging es nicht immer um die Dinge, die normalerweise bei diesen Treffen debattiert werden.	Recently held Campus Party in Jalisco, Mexico, duscussed about a wide range of discussions, not always related with the topic of this kind of meetings.
“Das ist nur eine Station entlang des Weges, der uns Richtung Versöhnung führen soll und der zulässt, dass die Kurden die Realität des Genozids verarbeiten können, was sie auch gerade machen.	“This is just a dot along a path that we would like to go towards reconciliation, allowing Kurds to come to terms with the reality of the genocide, which they are.
In der Tat kommt der Blogger livestant zu dem Schluß, dass man bei einem solchen Angriff lediglich Informationen darüber bekommen könnte, "ob bei diesen Wahlen teilgenommen hat oder nicht."	Indeed, blogger livestant ultimately concludes that the only data one could likely learn from such hacking would be "whether did or didn't participate in these elections."
Strelkow veröffentlicht weiterhin kurze Lageberichte in einem befreundeten LiveJournal Blog, die dann allerdings durch Facebook und VKontakte im RuNet verbreitet werden.	Strelkov has continued to deliver short updates of his situation through a friendly LiveJournal account, although these sit-reps are then distributed on the RuNet through Facebook and VKontakte.
Als Reaktion auf den im Forum von Maidan.org.ua geposteten Artikel von Deutsche Welle, der den Status von LGBT in der Ukraine und in Deutschland vergleicht, schrieb der Aktivist Andrei Kravchiuk:	In response to Deutsche Welle's article comparing the status of LGBT people in Ukraine and Germany, posted on the forum of Maidan.org.ua, activist Andrei Kravchiuk wrote:
Die Anklagepunkte gegen die Zone9-Blogger Zelalem Kiberet, Tesfalem Waldyes, Asmamaw Hailegiorgis, Mahlet Fantahun und Edom Kassaye wurden zurückgezogen, alle fünf sind wieder auf freiem Fuß.	Charges against Zone9 bloggers Zelalem Kiberet, Tesfalem Waldyes, Asmamaw Hailegiorgis, Mahlet Fantahun and Edom Kassaye have been dropped and all five have been released.
Als Kami zum ersten Mal mit ihrem Mopp brauner Haare – sie trug auch eine Weste - auftrat, lief sie in die Sesamstraße und fragte sich nervös, ob die Bewohner wohl mit ihr spielen wollten.	When Kami was unveiled, with her mop of brown hair and she also wore a vest, wandering onto Sesame Street and wondering nervously if the residents will want to play with her.
Die meisten ägyptischen Männer im Alter zwischen 18 und 30 Jahren müssen bis zu drei Jahre lang dem Militär dienen, wobei die Dauer der Wehrpflicht von der Ausbildung und Stellung abhängt.	Most Egyptian men between the ages of 18 and 30 years have to serve up to three years of compulsory military service, based on their educational qualifications and standing.
Der Apostel hat das Missfallen der regierenden Partei Frelimo (seit der Unabhängigkeit des Landes 1975 an der Macht) erregt, vor allem während der Nachwahlen in drei Städten im Norden des Landes.	The Apostle has raised the hackles of the ruling party Frelimo (in power since independence in 1975), especially during the recent by-elections in three northern cities.
Die Ereignisse sind noch nicht abgeschlossen, aber gemäß der meisten lokalen Nachrichten und nach Angaben der Behörden ist die Zahl der Toten auf 262 angestiegen, 2.500 Menschen wurden verletzt.	The events are still unfolding, but according to most local news outlets and authorities, the death toll has risen to 272, while more than 2,000 people have been injured.
Die Internetseite Zimbabwe Blackbook hat in seinen Service eine Shoutbox integriert: eine Art elektronische Pinnwand, wo jeder seine Meinung abgeben, debattieren und Fragen stellen kann.	Zimbabwe blackbook has launched a shout box, a web page were people can say their opinions, debate, ask a question and say what they want in addition to make their views recognized.
Die Mitgliedsstaaten des Schengener Abkommens verzichten auf gegenseitige Grenzkontrollen, eine Kontrolle findet im Regelfall nur noch an der gemeinsamen Außengrenze des Schengener Raums statt.	The Schengen agreement eliminates internal border controls between some European countries and creates only one external border where entering controls to the Schengen Area.
Willsin hält das für absurd, da ein Kind nicht an die Universität gehen müsse, um seine Genialität zu beweisen, und da das Studentenleben in Hong Kong das Ende seiner Kindheit wäre (zh).	Willsin thinks that it is ridiculous as the kid doesn't need to enter university to prove that he is a genus and university life in Hong Kong will kill his childhood fun (zh).
An diesem Tag soll das soziale Bewusstsein dafür geschärft werden, dass Kinder zu 100% die Schule besuchen, Schulabbrüche vermieden werden und eine geeignete Schulbildung gewährleistet wird.	Every year on 24th October "Meena Day" is observed in Bangladesh to promote social awareness on 100% enrollment of kids in school, avoid dropouts and ensure proper education.
Eine Darstellung von Odyr Bernardi die auf der Facebookseite "Quadrinhos Guarani" anlässlich einer Comic-Version des offenen Briefes der Guarani Kaiowá veröffentlicht wurde.	Illustration by Odyr Bernardi published on the Facebook page "Quadrinhos Guarani" in response to the appeal to collective action for a comics version of the letter by the indigenous community.
Zur der Zeit, als all dies im nördlichen Teil des Jemen geschah, verschwand der ökonomisch und politisch an den Rand gedrängte Süden aus dem Blickfeld. Solange, bis Hadi Aden betrat.	While all this was happening in the northern part of Yemen, the south, which is economically and politically marginalized, was removed from the conversation, until Hadi entered Aden.
Das Hilfswerk UNRWA wurde 1949 gegründet und bietet den fünf Millionen registrierten palästinensischen Flüchtlingen in Gaza, der Westbank, Syrien, dem Libanon und Jordanien Unterstützung und Schutz.	The UNRWA was established in 1949 and provides assistance and protection to 5 million registered Palestine refugees in Gaza, the West Bank, Syria, Lebanon and Jordan.
Wenn der ivorische Präsident Ouattara in nächster Zeit die gewinnträchtigen Märkte für Indien und China öffnet und sie Frankreich vorenthält, wird er nicht lange an der Macht bleiben.	I don't see (President of Ivory Coast) Ouattara grant juicy markets to Indians or Chineses and deprive France of them any time soon. Unless he does not wish to stay long in power.
Ägypten, das im Gegensatz zu anderen muslimischen Ländern eine liberale Alkoholpolitik verfolgt, verbietet den Verkauf von Alkohol an Muslime im Fastenmonat Ramadan, der gestern zu Ende ging.	Egypt, with a liberal alcohol policy compared to other Muslim countries, bans the sale of alcohol to Egyptians during the Muslim fasting month of Ramadan, which ended yesterday.
Dutzende Menschen wurden im Rahmen eines auf Facebook organisierten Protestes, der die konservative Verachtung von Umarmungen und Küssen in der Öffentlichkeit kritisiert, im indischen Bundesstaat Kerala verhaftet.	Dozens of people were arrested at a Facebook-organized protest in the Indian state of Kerala to challenge conservative scorn of public hugging and kissing.
Ein Großteil seiner Mitglieder werden direkt durch den obersten Führer benannt, der mitteilte, dass er glaubt das Internet würde “vom Feind genutzt, der es auf die islamische Denkrichtungen absehen würde. ”	A majority of its members are appointed by the Supreme Leader, who has said he believes the Internet is “used by the enemy to target Islamic thinking. ”
Ein riesiges Krokodil in den südlichen Philippinen und Krokodile im Flutwasser Thailands und Kambodschas waren im letzten Vierteljahr unter den wichtigsten Neuigkeiten in Südostasien.	A giant crocodile in southern Philippines and crocodiles in the flooded waters of Thailand and Cambodia were among the top news topics in Southeast Asia in the last quarter of the year.
Vielleicht werde ich in diesem neuen und heftigen Zustand von Sadismus ein wenig Glück erfahren können, dann, wenn mir einer von euch erzählt, dass er oder sie bei diesem meinem Bericht Tränen in den Augen hatte.	Perhaps, in this new and violent state of sadism, I might experience some happiness, should one of you tell me that my article brought tears to your eyes.
Auch Berühmtheiten aus der Musikszene setzen sich für den Kampf gegen den Konzern ein, wie beispielsweise der argentinische Popstar Axel, der auf seinem offiziellem Twitter-Konto verlauten ließ:	There are also popular figures from the music world supporting the fight against the company, such as Argentine pop singer, Axel, who stated via his official Twitter account:
Das knapp zwei Minuten lange Video mit dem Titel "Indische Kopfschüttler, was bedeuten sie?" wurde seit seiner Veröffentlichung auf Youtube am 16. Februar 2014 über 1,2 Millionen Mal angeschaut.	The 1: 44 minute-long video, titled "Indian headshakes, what do they mean?", has attracted more than 1.2 million views since it was published in YouTube on February 16, 2014.
Die Drohung der Ankunft von Soldaten reicht aus, um die Migration zu erzwingen und die Karen rennen aus ihren Häusern mit einigen wenigen ihrer Habseligkeiten auf dem Rücken und verstecken sich.	The threat of the soldiers' arrival is enough to force migrations as the Karen people run from their homes and into hiding, carrying a few of their possessions on their backs.
Die Tiere werden mit Speeren, Messern und anderen Waffen getötet, wobei eine blutiges Bild entsteht während die Fischer in dem rotgefärbten Wasser auf die Delfine einschlagen und die Tiere versuchen zu entkommen.	The animals are killed using spears, knives and other weapons, creating a bloody scene as they thrash about in the red-stained water and struggle to escape.
Solomon, ein guter Freund von mir und frischgebackener Hochschulabsolvent der Politikwissenschaft, wollte einen persönlichen Blog mit dem landesbezogenen Domainnamen Äthiopiens, .et, starten und eine Domain unter .et kaufen.	Solomon, a good friend of mine and recent graduate in political science, wanted to start a personal blog with his country ’ s domain name, .et.
Er erläuterte dem Publikum, dass die in Russland getätigten Internetgeschäfte mittlerweile so umfangreich wären, dass eine staatliche Aufsicht nicht länger vermieden werden könne.	In response, Putin explained that regulations are unavoidable in a “normal society, ” telling the audience that Internet commerce is now too big in Russia to escape state supervision.
Fast 20 Jahre nach der Entkriminalisierung von Homosexualität in Ecuador wird im Radio und in sozialen Netzwerken die Radionovela Mariana sí es lesbiana (etwa: "Und Mariana ist doch lesbisch") veröffentlicht.	Almost 20 years after Ecuador decriminalized homosexuality, the daytime drama show “Mariana Is So Lesbian ” is widely available on the radio and the Internet.
In einem Post vom 28. November erklärt Le Blog Guyane, welche wirtschaftlichen, politischen und sozialen Interessen auf dem Spiel stehen, die diese Massenversammlungen und politischen Kundgebungen rechtfertigen.	In a post on November 28, Le Blog Guyane explained the economic, political and social interests at stake, which justify this great popular and political rallying.
Nigeria ist grob geteilt in einen mehrheitlich muslimischen Norden und einen christlichen Süden, ein Gleichgewicht, das in den letzten Monaten von mehreren Zwischenfällen erschüttert wurde.	Nigeria's population is roughly divided between a Muslim-majority North and a Christian-majority South, a balance which has been strained by several incidents in the past few months.
Sechzig Prozent des Smogs in China wird durch die Verbrennung von Kohle und Kraftstoffen erzeugt, berichtet der Dokumentarfilm. Er zitiert dabei Berichte, die seitens chinesischer Forschungsinstitute publiziert wurden.	Sixty percent of Chinese smog comes from the burning of coal and gasoline, the documentary notes, citing reports published by Chinese research institutions.
#YemenInNumbers: Die Preise für Medikamente haben sich aufgrund der Engpässe bei der medizinischen Versorgung um mehr als 300% erhöht. #Yemen — Ruba A. (@raleryan), 28. April 2015	# YemenInNumbers: Medicine prices have increased by over 300% with the shortage of proper medical care / supplies # Yemen pic.twitter.com / qC23fNx3WQ — Ruba A. (@ raleryan) April 28, 2015
Auf Twitter postete Kristin Diwan, eine Professorin der Politikwissenschaften, die an den Entwicklungen in der arabischen Welt interessiert ist, den Link zum Artikel einer Tageszeitung Kuwaits, in dem die Repressalien gelobt werden:	On Twitter, Kristin Diwan, a political science professor and Arabophile, tweets a link to an article in a Kuwaiti daily praising the crackdown:
Bei der Plenarsitzung des Kongresses äußerte sich am Mittwoch die brasilianische Umweltministerin Izabella Teixeira erneut positiv über Brasiliens Maßnahmen zur Verringerung der Abholzungen.	Also on Wednesday, the Brazilian Minister for the Environment Izabella Teixeira made a speech in the conference's plenary and again praised Brazil's actions to reduce deforestation.
Syrien hat soeben bekannt gegeben, dass es sich bereit erklärt, sein Chemiewaffenarsenal unter internationale Kontrolle zu stellen - um es dann zu vernichten, so ein Deal, der von Russland vorgeschlagen wurde.	Syria just announced that it was ready to put its chemical weapons stockpile under international control - and then destroy them, under a new deal chalked by Russia.
1995 waren wir die einzige Fachschule in der Gemeinde und dem Bezirk, worauf wir sehr stolz sind, denn aus Liebe zu den Kindern haben wir diese Bildungsgemeinschaft aufgebaut.	In 1995, we became the only technical school in the community, as well as the district, a fact we are very proud of, out of the love we have for your children, we ’ ve built an educational community.
S: Ich denke, dass Blogs in Afghanistan ein neuer Ansatz sind: Einige Zeitungen und Zeitschriften haben Websites und Blogs, aber die Arbeit mit Blogs steckt noch in den Kinderschuhen.	A: I think that blog is a new concept in Afghanistan. Here, we do have some newspapers and weeklies which have blogs and websites but in general, working with blogs is still in its infancy here.
Viele Leute waren von der Ausstrahlung, vor allem der Maske von V, die von Aktivisten der ganzen Welt als Symbol des Widerstands gegen Unterdrückung durch die Regierung benutzt wird, überrascht.	Many people are surprised by the screening, in particular the mask of V, which has been used by activists all over the world as a symbol of resistance against government oppression.
2. Alle religiösen Organisationen in der Union von Myanmar haben lange Zeit in Harmonie und auf freundschaftlicher Basis nebeneinander existiert, und behalten diese gute Tradition noch immer bei.	2. All religious organizations in the Union of Myanmar have been co-existed with each other in harmony and in amicable ways for ages, and are still maintaining this good tradition 4.
Der Mangel an objektiven Fakten in der Diskussion in Deutschland liegt für viele in der Berichterstattung deutscher Medien; denn die Griechenlandkrise hat auch eine Vielzahl von Kritik an deutsche Medienhäuser hervorgerufen.	In the current Greek crisis, the prevalent argument is that reparation payments from World War II should not be conflated with the Greek debt situation.
Es gibt keinen plausiblen journalistischen Grund, mehr über eine zerbrochene Fensterscheibe als über die Proteste tausender Menschen, die der Verteidigung einer speziellen Sache dienen, zu berichten.	There isn't a journalistically plausible reason to justify a broken glass window receiving more coverage than the gathering of thousands of people on a square to defend a cause.
Der Aktivist Ahmed Hassan, mit dem Global Voices bereits zuvor ein Interview geführt hat, in dem es darum ging, dass er die Teilnahme an militärischen Trainings an seiner Schule verweigert hatte, veröffentlichte dieses Bild.	Activist Ahmed Hassan, previously interviewed on Global Voices for his objection to undergo military training in his high school, shared his photograph.
Die Künstler- und Aktivistengruppe "Zentrum für politische Schönheit" hat am Montag, dem 21.05.2012, eine aufsehenerregende Aktion zur Verhinderung von Panzerlieferungen nach Saudi-Arabien gestartet.	The German activist artist group "Center for Political Beauty" launched a much buzzed-about campaign on May 21, 2012 to prevent the sale of tanks made in Germany to Saudi Arabia.
Eine Reihe von Twitternutzern aus Palästina und der arabischen Region greifen auf die Mikroblogging-Seite zurück, um die im israelischen Diskurs verbreitete Annahme zu widerlegen, Palästina habe niemals existiert.	A number of Twitter users from Palestine and the Arab region are taking to the microblogging site to refute a common Israeli discourse that Palestine never existed.
Gleichgeschlechtliche Ehen finden zwar nicht bei allen Unterstützung, aber ich bin sicher dass eine deutliche Mehrheit "Tod den Homosexuellen" als eine krasse Menschenrechtsverletzung ansehen würde...	There may be mixed support for gay marriage, but I ’ m pretty sure that a healthy majority of Americans would recognize death-for-sodomy as a massive human rights violation …
Meine Mutter würde dann jedes Mal zu weinen anfangen, wenn sie das Revolutionslied hörte, dessen Text lautete: "Ich gehe zu der Demonstration. Mit meinem Blut an meinen Händen.	My mother would cry every time she heard the revolutionary song, whose lyrics went: "I am going to the demonstration, with my blood in my hands / I will come back a martyr, mother / Do not cry for me."
Als sie nach Ende der 90er Jahre nach El Salvador zurückkehrte, sah sie, dass die Gruppe junger Leute, die sich ursprünglich zum Selbstschutz gebildet hatte, zum Staatsfeind Nummer 1 geworden war.	The 90s had passed by the time she returned to El Salvador and saw that the group of young people that had joined together to protect themselves had become the # 1 enemy of the state.
Ehemalige Guerillakämpfer der Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional, die sich der Demobilisierung nicht angeschlossen hatten, nahmen kriminelle Handlungen auf und setzten ihre Kampffähigkeiten dafür ein.	Ex-guerrillas of the Farabundo Martí Front for National Liberation who did not demobilize used their combat skills to dedicate themselves to criminal activity.
Die saudischen Behörden haben "der jemenitischen Armee erlaubt, den Saudi-Stützpunkt in Jabal Al Dukhan zu benutzen, aus welchem die Angriffe erfolgten," sagte Al Houthi in einer per E-Mail versandten Erklärung.	The Saudi authorities have "allowed Yemeni army to use a Saudi base in Jabal Al Dukhan from which it launched attacks," said Al Houthi in statement sent through emails.
Der 17. Juni, der Vorabend des Ramadan, zeichnete sich durch fünf gleichzeitige Explosionen aus. Ins Visier genommen wurden Moscheen und Bürogebäude in Sanaa, wobei 31 Menschen getötet sowie Dutzende verwundet wurden.	The eve of Ramadan in Yemen was marked by five simultaneous explosions targeting mosques and offices in Sanaa that killed 31 people and injured dozens on June 17.
Eine Zeit lang unterbrach in meine Arbeit, um für Lingua zu übersetzten:). Ich nahm mir gerne Artikel aus weit entfernten Ländern vor, um sie für spanische Leser zugänglich zu machen.	There was a time when I interrupted my work in order to translate for Lingua:) I enjoyed taking posts from apparentely faraway countries and making them accessible for those that read in Spanish.
Ein Vertreter der US-amerikanischen Regierung, der zu Besuch in Bahrain war, wurde angewiesen, das Land umgehend zu verlassen, nachdem er zu Beginn der Woche einige prominente schiitische Oppositionsführer getroffen hatte.	A visiting American government official was ordered to leave Bahrain immediately after he met with a few prominent Shi'ite opposition leaders earlier this week.
Mit seiner Arbeit will er die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit auf die Situation ethnischer Gruppierungen der Philippinen lenken und auf deren entsprechende Kampagnen, mit denen sie ihr angestammtes Land zu schützen versuchen.	His aim is to enlighten the public about the situation of ethnic groups in the Philippines and their campaign for the protection of their ancestral lands.
#PT Meine Cousins und Cousinen, viele davon Kinder, durften das von Soldaten umstellte Flugzeug in Amman, Jordanien für sieben Stunden nicht verlassen. Danach bekamen sie einen temporären Pass.	# PT My cousins, mostly women & children were not allowed to leave plane in Amman Jordan for 7hrs & surrounded by army, then given temp pass. — Hisham Al-Omeisy (@ omeisy) April 26, 2015
Die Feldlazarette auf dem Platz sind voll und suchen ständig Medikamente und Freiwillige über soziale Netzwerke, um die Notfallversorgung derjenigen sicherzustellen, die bei den Auseinandersetzungen verletzt werden.	Field hospitals at the square are packed, with continuous calls on social networks for drugs and volunteers to provide emergency care for those injured in the clashes.
Ähnliche Fragen wurden seit Beginn der WM 2010 von chinesischen Internetnutzern bereits bei verschiedenen Foren gestellt. Es folgt eine Auswahl der Ansichten von einigen Durchschnittsbürgern Chinas.	Actually similar questions have been raised by Chinese netizens in various QA forums since the beginning of World Cup 2010 and below are a selection of ordinary Chinese people's answers.
Auf unserem Land liegen viele unserer Großväter und Großmütter, Urgroßväter und Urgroßmütter begraben. Hier finden sich die Gräber aller unserer Vorfahren.	In fact, we know very well that at the center of this old territory of ours are buried many of our grandfathers and grandmothers, great grandfathers and great grandmothers, there are the cemeteries of all of our ancestors.
Ich wollte in diesem Sommer wieder nach Marokko reisen, um Umfragen und Interviews durchzuführen, aber meine Familie konnte die Reise nicht bezahlen, und es gibt kaum gute Stipendien für Abschlussarbeiten.	I was planning on going to Morocco this summer to conduct surveys and interviews but my family would not be able to afford the trip and grants for theses are not very substantial.
Mindestens 15 Kulturstätten, darunter auch das UNESCO-Weltkulturerbe der Stadt Alt-Sanaa und das Schloss Seera in Aden, wurden durch den bewaffneten Konflikt zerstört.	At least 15 heritage sites, including the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) World Heritage Site of Old Sana ’ a and the Seera Castle in Aden were damaged by the armed conflict
Ohne Namen zu nennen, schrieb sie Beiträge auf Facebook, in denen sie seine Beleidigungen und verschiedene Angriffe während ihrer zweijährigen Beziehung beschrieb und erzählte, wie er sie isoliert hatte.	Without giving names or surnames, she wrote on Facebook, describing his insults, the isolation he subjected her to, and his various attacks throughout their two-year relationship.
Weitere Gründe, warum sich Frauen Banden anschließen, sind Gewalt in der Beziehung, ein Partner, der schon Mitglied einer Bande ist oder der Wunsch nach Sicherheit vor möglichen Vergewaltigungen auf den Straßen.	Other common reasons why women join gangs are being in abusive relationships, having a partner already in a gang or wanting to feel safe from potential rape on the streets.
Bei der hohen Teilnahme und wegen der schlechten Wetterverhältnisse verlängerte die unabhängige Wahlkommission die Möglichkeit zur Wahlteilnahme um eine Stunde, damit alle Wähler ihre Stimme abgeben konnten.	Due to widespread participation and bad weather conditions, IEC extended the polling by an hour to allow all voters to cast their votes with many voting even after this period.
Nachdem er sah, dass Kunststoffabfälle im ganzen Land ein wachsendes Problem darstellen, entwickelte er eine Methode, um recycelte, zerkleinerte Kunststoffabfälle in flexible, langlebige Straßen umzuwandeln:	After seeing plastic waste was a growing problem throughout the country, he devised a method for converting recycled, shredded plastic waste into flexible, long-lasting roadways:
Nasheed, der das Amt im November 2008 nach den ersten demokratischen Wahlen des Landes übernahm, war im Militärhauptquartier, als das Militär begann ihm seine Loyalität zu entziehen.	Nasheed, sworn in to office in November 2008 after the country's first democratic multiparty election, was inside the military headquarters when the military started withdrawing their allegiance to him.
Dann weckte mich das Geräusch einer Frau, die Silberware aus einem Regal zusammensuchte. Ich wurde so wiedermal daran erinnert, dass ich nicht in meiner eigenen Wohnung, sondern in jemandes Haus schlief.	When I awoke next, it was to the sound of a woman gathering silverware from a cupboard in our yurt, a healthy reminder that I was sleeping in someone ’ s home, not some private suite.
Nachdem die 2009 Proteste gegen die Regierung ausgebrochen waren, wurden viele verhaftet, gefoltert und sogar getötet. Es überrascht deshalb kaum, dass jetzt 20 - 30 Ahmadinedschad-Mashai Anhänger inhaftiert wurden.	Many were arrested, tortured and even killed after anti-government 2009 protests erupted, so it is not surprising that 20-30 Ahmadinejad-Mashai supporters were now jailed.
Das Lied zeigt die Probleme auf, mit denen Spanischsprecher, auch Muttersprachler, konfrontiert sind, wenn sie in eine andere Gegend ziehen, in der viele Begriffe etwas völlig anderes bedeuten.	The song reflects the issues most Spanish speakers, even native speakers, have when they move from one region to another, where words mean completely different things depending on where someone is.
Das linke Bild zeigt ein kleines Kind, das genau dieselben Kleider trägt wie Aylan, als man seine Leiche fand, sowie ein Werbeplakat für McDonald's, welches zwei Kindermenüs zum Preis von einem anbietet.	The image on the left shows a toddler wearing the exact same clothes Alan had on when his body was found, and a McDonald's billboard that offers two children's meal for the price of one.
Soziale Medien werden oft als "wirkungsvolles Mittel, Leben zu verändern" betrachtet und der während der letzten Woche viel geteilte Hashtag #BuyPens (Kauft Kugelschreiber) auf Twitter und Facebook zeigt dies eindrucksvoll.	Social media is often regarded as a "powerful way of changing lives," and the # BuyPens trending hashtag on Twitter and Facebook over the last week is a case in point.
Bei der Analyse der Bearbeitungen der russischen Regierungen ist es nicht leicht zu sagen, ob die jeweiligen Verantwortlichen unabhängig voneinander oder in einer konzertierten Aktion tätig waren.	Studying the Wikipedia revisions made on the Russian government ’ s computers, we can only guess whether the people responsible were acting independently or in service to an organized campaign.
Das Projekt "Childhood - Prevention Pillar", eine Initiative der australischen Regierung, hat eine Studie über die Häufigkeit des sexuellen Missbrauchs an Kindern in der Region Südostasien veröffentlicht.	The Project Childhood Prevention Pillar, an initiative of the Australian government, has released a study about the prevalence of sexual abuse of children in the Southeast Asian region.
Nicht nur die schriftliche Beschwerde seitens der Parlamentarier beeinflusste Bakhits Amtsenthebung. Auch die vielen Antiregierungsproteste, die seit der Ernennung Bakhits im Königreich stattfinden, zeigen somit ihre Wirkung.	In addition to the MPs letter, Bakhit's ouster was the result of widespread anti-government protests which have been taking place in the kingdom since his appointment.
Obwohl die IEA vorhersagt, dass 950 Millionen Afrikaner bis zum Jahr 2040 mit Strom versorgt sein werden, sagt sie auch, dass diesnnicht genug sei: Mehr als eine halbe Milliarde Menschen wird dann noch stets außen vor bleiben.	Though the IEA predicts 950 million Africans will gain access to electricity by 2040, it says this is not enough: More than half a billion people will remain cut off.
Wenn ich ein Diktator wäre oder vorhätte, einer zu werden, dann würde ich euch alle als meine Feinde betrachten, einzig und allein aus dem Grund, weil ihr lesen und schreiben könnt, oder allein schon weil ihr denken könnt.	If I were a dictator, or were planning to becoming one, I would consider all of you my enemies, simply because you can read and write, or merely because you can think.
Der Botschafter der Vereinigten Staaten, Derek J. Mitchell, der die Veranstaltung besuchte, sprach über das Eintreten für freie Meinungsäußerung und spielte auf die im Internet kursierenden Drohungen gegen die Organisatoren an:	United States Ambassador Derek J. Mitchell, who attended the event, spoke about defending free speech and alluded to the online threats made against the organizers:
Die Kampagne 25000 Euro vergibt diesen Betrag an Menschen, die Hinweise liefern, welche zur Verurteilung einer oder mehrerer Eigentümer des deutschen Rüstungsunternehmens Krauss-Maffei Wegmann führen.	The campaign 25,000 Euro promises to award this amount to people who give tips that lead to the conviction of one or more shareholders of the German weapons manufacturer Krauss-Maffei Wegmann.
Mir selbst hat das Tränengas an jenem Tag den Atem genommen und ich war die ganze Nacht und den nächsten Tag krank und verfolgte aufmerksam die Tweets und Beschwerden von Twitternutzern aus dem ganzen Land.	On that particular day, I myself choked on the tear gas, spending the night and the following day sick and closely followed tweets and complaints by Twitter users from across the country.
Nun werden wir den sozio-ökonomischen Abstieg der Insel vorstellen, die Gründe dafür (die gar nicht einmal so klar sind, wie manche denken), und mögliche Lösungen, die in Betracht gezogen werden sollten.	In this chapter, we will discuss the socio-economic decline of the island; its causes (which are not exactly as clear-cut as some may think); and the solutions that ought to be considered.
Bei einer Verlegung auf das Gelände außerhalb der Stadt könnten sie aufgrund der Entfernung kaum noch genügend Plastikflaschen sammeln, die sie an Recyclingunternehmen verkaufen, um sich den Lebensunterhalt zu verdienen.	Distance-wise, relocation outside of city limits would severely impede their ability to gather enough plastic bottles to sell to recycling plants to make it through the day.
Kurzum: Die Bedeutung moderner Geräte liegt darin, dass damit ein großer Teil der an einem Ereignis Beteiligten in Echtzeit Bericht erstatten kann (und das Geschehen dabei in Bildern beweiskräftig festhält).	To conclude, the importance of tools is that they allow covering events (including providing visual content and significant evidencies) in real time by the critical mass of participants.
Außer den Razzien der Büros von Uber hat die chinesische Polizei auch Uber-Fahrer in den großen Städten ins Auge gefasst, wobei manche Polizisten als verdeckte Ermittler als Kunden über die App Taxis bestellen.	In addition to the raids on Uber's offices, Chinese police has been targeting Uber drivers in major cities, some going undercover by calling cabs through the application as customers.
Sollten die russischen Behörden verhindern wollen, dass die Seiten von Children-404 und seinen Verbündeten aufgerufen werden, müssen sie womöglich das komplette soziale Netzwerk sperren.	If Russian authorities want to keep users from seeing the pages of Children-404 and its allies, they may have to block the entire social network, a move that would likely trigger an uproar among young Russians.
Aber nun hat Invisible Children einen weiteren Film veröffentlicht, der eine neue Welle des Aktivismus (sie versprechen die US-Hauptstadt Mitte November einzunehmen) und der Sensibilisierung auslöst.	But now Invisible Children has released another film that promises the unleashing of a new wave of activism (they ’ re promising to take over the US capital in mid-November) and awareness-raising ".
Bevor wir also Marokko dazu beglückwünschen, dass es den größten Solarpark der Welt baut, sollten wir darüber nachdenken, wie sich der Bau auf die örtliche Bevölkerung auswirkt, die bereits unter einer Wasserknappheit leidet.	So before you applaud Morocco for building the largest solar park in the world, think about how it ’ s impacting local communities already experiencing a water crisis.
Japanische Truppen landen in der Bucht von Hangzhou im Nov 1937. #Japan war zu der Zeit Vorreiter in amphibischen Kriegszügen. #China #WW2 pic.twitter.com/hNpRWC9A9T — China in WW2 (@chinaww2) 25. März 2016	Japanese troops disembarking in Hangzhou Bay, Nov 1937. # Japan was pioneering amphibious tactics then. # China # WW2 pic.twitter.com / hNpRWC9A9T — China in WW2 (@ chinaww2) March 25, 2016
Trotz der vielen Enttäuschungen, Misstände, der internationalen Intervention, der Rückschläge und nicht erreichten Ziele hat uns die Geschichte auch gelehrt, dass sich der Erfolg von Revolutionen nicht über Nacht einstellt.	Despite the many disappointments, grievances, international interference, setbacks and unaccomplished goals, history has taught us that revolutions do not succeed overnight.
Als Programmierer von iPhone-Applikationen kritisiert er auch die Art und Weise idem die Regierung schwache Werbeapplikationen wie "Flora Expo Guide, anstatt Nachschlageapplikationen zur Kriminalitätsbekämpfung, fördert.	As an iPhone app developer, he also criticizes the government for over-emphasizing on soft and promotional apps like "flora expo guide", but not apps for crime information lookup.
Am 21.Januar waren bereits 117 Strafverfahren gegen französische BürgerInnen eingeleitet. Ihnen wird vorgeworfen terroristische Attentate angedroht, zur Volksverhetzung angestiftet, oder Terrorismus beworben zu haben.	On January 21, 117 criminal proceedings were already initiated against French citizens accused of threatening terrorist acts, incitement of racial hatred, or for advocating terrorism.
Das Regime hat mit seinen politischen Methoden gegen die allgemein gültigen Gesetze der menschlichen Ethik verstoßen und das ist es, was alle sozialen Schichten empört und Bürger dazu angeregt hat, sich zusammen zu tun. "	The regime has violated the universal laws of human ethics with its political technologies, and this is what outraged all social strata and encouraged citizens to consolidate. "
“Ich bin mir sicher, dass dieses Gesetz nicht angenommen wird", sagte Alexejewa und ergänzte ohne zu Zögern, "weil, ich weiß nicht, ich werde auf allen möglichen und unmöglichen Wegen dagegen protestieren.	“I ’ m sure the law won ’ t be adopted, ” Alexeyeva said, and then added with hesitation,“ because, I don ’ t know, I will protest against it in all ways possible and impossible.
Obwohl der Film nur die Geschehen von Juni und Juli dieses Jahres in Fortaleza präsentiert, dient er als ein Bild der Proteste in ganz Brasilien.	"Vandalism" movie poster, on Coletivo Nigeria's Facebook page. In spite of showing only facts that took place in Fortaleza, Ceara between the months of June and July, 2013, the film serves as a wider panorama on what happened throughout the entire country.
Venizelos übertrug dem Bürger die Verantwortung über die Entscheidung Euro und PASOK oder Rückkehr zur Drachme und zur wirtschaftlich schwierigen Zeit der Jahrzehnte nach dem zweiten Weltkrieg:	Accordingly, he threw down the gauntlet at citizens, by essentially posing the dilemma "stay in the Eurozone and with PASOK, or return to the drachma and the financially lean conditions of post-war times":
Wenn in Städten hektisch Zeltstätten errichtet und die Versorgung in den Notunterkünften organisiert werden, arbeiten Freiwillige oft im Team mit zuständigen Behörden und sozialen Dienstleistern.	When hectic tent cities are built in towns and the aid is organised in the emergency accommodations, volunteers often work in teams with the appropriate government agencies and social service providers.
Während Großbritannien auf Margaret Thatchers Tod mit tiefer Zerrissenheit reagierte, empfingen Russen die Nachricht vom Ableben der "Zheleznaya Ledi" oder "Eisernen Lady" mit beinahe einstimmiger Anteilnahme.	While the UK reacted to the death of Margaret Thatcher with deep ambivalence, Russians greeted the news of the passing of the "Zheleznaya Ledi" or "Iron Lady" with almost uniform commiseration.
Der Blog des inhaftierten saudischen Bloggers Fouad Al Farhan wurde heute in Saudi-Arabien gesperrt. So auch die Seite Free Fouad, die Al Farhans Fall gewidmet ist, und der pro-reformistische Blog Freedoms.	The blog of the detained Saudi blogger Fouad Alfarhan was blocked today in Saudi Arabia, along with the Free Fouad website, which is dedicated to Alfarhan's case, and the pro-reformist blog Freedoms.
Ein Blog des Economist hat bereits die Frage aufgeworfen "Why Do Germans Shun Twitter" und kommt zu dem Schluss, dass die Transparenz Twitters dem Bedürfnis der Deutschen nach Privatsphäre widerspricht.	An Economist magazine blog has already raised the question "Why Do Germans Shun Twitter" and comes to the conclusion that the transparency of Twitter comes in conflict with the German need for privacy.
In den 70igern wurde Galeano weltweit bekannt mit dem 1971 erschienenen Buch "Die offenen Adern Lateinamerikas"; das ist dasselbe Buch, dass Hugo Chávez Barack Obama schenkte, als sie sich 2009 das erste Mal trafen.	In the 1970s, Galeano attained worldwide recognition for his 1971 book, “The Open Veins of Latin America ” — the same book Hugo Chávez gave Barack Obama, when they first met in 2009.
Ich ging zur Schule in einer der nationalen Republiken der Sowjetunion, und wissen Sie, es gab keine einzige Stunde in unserer Muttersprache, wir lernten nur die russische Sprache und russische Literatur.	I studied in a Soviet school in one of national republics of the USSR, and, you know, there wasn't even a single class on our native language — we studied only Russian language and Russian literature.
Worauf es ankommt, ist, dass Bibliotheken repräsentieren, was jede Gemeinschaft weiß, wenn das, was ein Bibliothekar mit seiner Gemeinschaft aufbaut, eine echte Zugehörigkeit mit dem historische Gedächtnis des Volkes erlaubt.	The thing is if what libraries provide represent what each community knows, if what a librarian builds with their community allows a true affinity with people's historic memory.
Ich erwarte, dass die beschämende Entscheidung durch den obersten Gerichtshof zurückgenommen wird. Hoffentlich können beide Parteien an den Wahlen teilnehmen, und ihre Vertreter in der nächsten Knesset sitzen.	I expect yesterday's shameless decision to be undone by the Israeli supreme court, and both parties will probably participate in the elections and have their representatives in the next Knesset.
Im vergangenen Winter wurde das bereits benutzte Speiseöl privater Haushalte und Restaurants eingesammelt, um damit kirschblütenfarbene LED-Lichter für das sogenannte 'Megurogawa Minnano Illumi 2014′ zu betreiben.	This past winter, waste cooking oil was gathered from local households and restaurants to light up LED lights the color of cherry blossoms for the 2014 Everyone's Meguro River Illumination.
Aber das ist nicht der einzige Verstoß: „... eine der von uns vorgegebenen Bedingungen war, dass im Umkreis von 200 Metern von der Straße kein Sand abgebaut wird, aber sie halten sich nicht daran“, fügt Waiswa hinzu.	But that is not the only violation; “… among the conditions we set out, they were not supposed to do mining in 200 meters from the road but they are not complying, ” Waiswa, adds.
Die verfassungsgebende Versammlung soll über diese Präambel im nächsten Oktober abstimmen, vermutlich, wie der Vorsitzende der Versammlung ankündigte, nach der Fertigstellung des Entwurfs der anderen Teile der Verfassung.	The constituent assembly will have to vote on this preamble next October, supposedly, when the assembly will finish drafting the constitution as announced by the head of the assembly.
Wenn die Polizei vorbeikommt, "schreien die Kinder zur Verteidigung ihres heiligen Berges", sagen die Frauen im Lager, während jene, die vom Projekt profitieren werden "den Polizisten Blumen, Brot und Früchte" anbieten.	When the police come around, "children scream in defense of their sacred mountain," women at the camp say, while those who stand to benefit "offer the officers flowers, bread, and fruit."
Als sie mir ihren Bezirk zeigt, kann ich die Wirkung ihrer Arbeit und ihrer persönlichen Anwesenheit sehen: Die Leute erkennen sie, hören ihr zu und sind bereit, alle Probleme, denen sie sich gegenübersehen, anzupacken.	As she gives me a tour of her district, I can see the impact of her work and of her personal presence: People recognize her, listen to her, and are willing to solve any problems they see.
Auf IndiaTies stellt Bloggerin Heather Lurdkee, eine mit einem Inder verheiratete Amerikanerin, Leute infrage, die eine gemischte Ehe als Statussymbol oder als Möglichkeit zur Erlangung eines permanenten Aufenthaltsrechts sehen.	At IndiaTies, blogger Heather Lurdkee, an American married to an Indian questions people who see interracial marriage as a status symbol or a way to get permanent residency status.
Einige von ihnen hatten für Zone9 gearbeitet, einem Bloggerkollektiv, das soziale und politische Themen Äthiopiens bearbeitet und darüber hinaus für Menschenrechte und eine Rechenschaftspflicht der Regierung eingetreten ist.	Several of these men and women had worked with Zone9, a collective blog that covered social and political issues in Ethiopia and promoted human rights and government accountability.
Ein steiler Kursabfall, der in den vergangenen Wochen begann, hatte ihren Bestandswert halbiert, und somit verwandelte sich die Euphorie auf den chinesischen Märkten schnell in das schlimmste Aktienleid der letzten zwei Jahrzehnte.	A precipitous stock price drop that started in recent weeks has halved her stock value, as the market euphoria in China quickly morphed into the worst equity woe in two decades.
Tadschikistan, zu 93% gebirgig und übersät mit himmlischen alpinen Seen, ist wahrhaftig ein Paradies für Naturliebhaber, vorausgesetzt sie können mit den heruntergekommenen Straßen und der belastenden Bürokratie leben.	Tajikistan, 93% mountainous with ethereal alpine lakes dotted all over, is a veritable shrine for nature lovers, providing they can live with the rutted roads and burdensome bureaucracy.
Saldostanow sagt, er plane mit seiner Gruppe in die Westukraine zu fahren, wo er sein Versprechen einlösen will, die Denkmäler des 2. Weltkriegs zu restaurieren, die vermutlich von ukrainischen Nationalisten zerstört worden seien.	Zaldostanov says he plans to take his group to western Ukraine next, where he ’ s promised to restore the World War II monuments supposedly destroyed by Ukrainian nationalists.
Zu der Zeit war ich mit dem Fall der Inhaftierten beschäftigt. Wenn mir einer meiner Freunde über ihr Kommen erzählte, sagte ich, „Vielleicht ist diese Zeit nicht die beste, der Fall der Inhaftierten hat jetzt für uns Vorrang.	I was busy with the prisoners' cause, and when a friend of mine told me about their visit, I said, "Maybe this is not an appropriate time; our priority now is the prisoners' cause.
Der 32-jährige Fahrer Denis Paz verkündete beispielsweise auf Facebook dass er sein Fahrzeug den Pokemaniacs zur Verüfung stellt damit sie auf der Suche nach ihrer wertvollen Beute gewisse Orte der Stadt abfahren können:	Thirty-two-year-old driver Denis Paz, for instance, used Facebook to announce that he is making his vehicle available to “Pokemaniacs, ” so they can visit various spots around the city:
Der “Mann in der grünen Decke ” ein Zeichen für" Erinnere dich an Marikana "(siehe unteres Bild) ist das Inbild von Marikanas Arbeiterführer Mgcineni Noki, der von der Polizei im August 2012 umgebracht wurde:	The “man in the green blanket ” trademark for" Remember Marikana "(see the image below) is the iconic image of Marikana workers ’ leader Mgcineni Noki, who was killed by police in August 2012:
Die Gründerin von "Children-404", einem Onlineprojekt für russische LGBT-Jugendliche, das der US-amerikanischen "It Gets Better"-Kampagne ähnelt, wurde nun offiziell wegen" homosexueller Propaganda "angeklagt.	The founder of "Children-404," an online support network for LGBT teens in Russia similar to the "It Gets Better" campaign in the United States, now stands formally accused of illegal "gay propaganda."
Ob nun Lamm oder Schweinefleisch, Tortilla oder Pita, Jerusalem oder Portland, das Wesentliche hat sich nicht geändert: Fett und Feuer, eine Hand voll Gewürze, eine schnelle Mahlzeit — und der Geschmack von Tradition.	But whether it ’ s lamb or pork, tortilla or pita, Jerusalem or Portland, the essentials have remained the same: Fat and fire, a handful of spices, a quick meal — and a taste of tradition.
Auf seinem Blog veröffentlicht er seine Erfahrungen als Mitarbeiter für das Ressort Sonderthemen. Darin beschreibt er, dass die redaktionellen Schwerpunkte stark von den Interessen der Anzeigenkunden geprägt seien.	On his blog, he revealed his experiences as contributor to the services supplement desk of the newspaper, describing how the interests of advertisers influenced the emphasis of the editorial staff.
Für den Fall, dass Suchmaschinen diesen Löschanfragen nicht ordnungsgemäß nachkommen, sieht ein Ergänzungsgesetz Geldstrafen von umgerechnet bis zu 55.000 US-Dollar vor. Auch diese Regelung ist der Duma zur Beratung vorgelegt worden.	For cases where search engines fail to comply with deletion requests, a complementary law imposing fines of up to $55,000 has also been submitted to the Duma for consideration.
Nun jedoch fängt die Arbeit erst an und Helfer müssen ihre Anstrengungen verdoppeln, um den Südsudan dabei zu unterstützen, die Probleme von Unsicherheit, Vertreibung, zyklischen Dürreperioden und Fluten zu überwinden.	Now, however, the work just begins and donors must double down on their commitments to help South Sudan overcome the challenges of insecurity, displacement, and cyclical droughts and floods.
In China müssen sämtliche evangelische Unternehmungen von der Drei-Selbst-Bewegung der evangelischen Kirchen Chinas koordiniert werden. Diese unterliegt wiederum der Kommunistischen Partei Chinas (CCP).	In China, all Protestant activities have to be under the coordination of the Three-self Patriotic Movement of the Protestant Churches in China, which is under the leadership of the Chinese Communist Party (CCP).
In einem kürzlich veröffentlichten Interview griff sie die bangladeschische Regierung scharf an und beklagte deren Untätigkeit. Den Angriff auf ihren Mann bezeichnete sie als "gut organisiert, choreografiert – ein globaler Terrorakt".	In a recent interview, she slammed Bangladesh's government for inaction and has termed the attack on her husband as "well planned, choreographed – a global act of terrorism."
Am Studenten-Tag trotzten heute Tausende von Demonstranten dem islamischen Regime. Sie riefen Parolen gegen Ali Khamenei, dem Führer der islamischen Republik, aus und protestieren gegen die Außenpolitik.	Thousands of protesters defied the Islamic regime today by protesting during Student Day, chanting slogans against Ali Khamenei, the leader of the Islamic Republic, and protesting the government's foreign policy.
Die französische Modedesignerin Isabel Marant hat sich in der Welt der Mode einen Namen gemacht. Dies gelang ihr mit vielseitigen Gestaltungsformen, die in ihren Kollektionen Materialien und ethnische Einflüsse miteinander vermischen.	French designer Isabel Marant has made a name for herself in the world of fashion, owing to her eclectic style, which blends materials and ethnic influences together in her designs.
Die Stellungnahme der Koalition wurde sofort angezweifelt und zwar von keinem Geringerem als Saudi Arabiens wichtigstem Verbündeten im internationalen Raum, dem Weißen Haus, dessen Sprecher folgende Stellungnahme veröffentlichte:	The coalition's statement was immediately questioned, however, by none other than the White House, Saudi Arabia's primary backer internationally, which released the following statement:
Einem Informanten aus dem Innenministerium zufolge hat der Staat überhaupt nicht die nötigen Ressourcen für eine derart umfangreiche Speicherung von Daten (mit anderen Worten: Zusätzliche Einnahmequellen müssten erschlossen werden).	According to a source inside the Interior Ministry, the state now lacks the resources necessary to archive much data itself. (In other words, additional funding would be required.)
Er verglich sogar die Erfindung des Internets, die häufig dem US-Verteidigungsministerium zugeschrieben wird, mit dem von der Sowjetunion erfolgreich gestarteten Satelliten Sputnik, der das Weltraumzeitalter eingeläutet hatte.	He even compared the invention of the Internet, which is often attributed to the US Defense Department, to the Soviet Union ’ s launch of the Sputnik satellite, which began the Space Age.
24. Oktober 2012: Sara, Global-Voices-Redakteurin für portugiesischsprachige Artikel, veröffentlicht den Artikel auf Portugiesisch. Dieser Artikel konnte durch die Zusammenarbeit mit Diego, Elisa, João Miguel, Luís und Raphael realisiert werden.	October 24, 2012: Sara, Global Voices' Portuguese language editor, publishes the story in Portuguese in collaboration with Diego, Elisa, João Miguel, Luís and Raphael.
Am 7. September kündigte Premierminister Pedro Passos Coelho mehr Sparmaßnahmen für 2013 an, die gravierende Folgen für die Schulden der privaten und öffentlichen Angestellten haben werden.	On September 7, Prime Minister Pedro Passos Coelho had announced more austerity measures to be implemented in 2013, which will visibly worsen the impact of debt in the pockets and accounts of both public and private workers.
Er beharrte außerdem darauf, dass das Festival niemanden „wegen seiner Sprache oder Herkunft“ diskriminiere und dass er mit der Sicherheitsfirma gesprochen habe um solche Vorfälle in Zukunft zu vermeiden.	He also insisted that the festival does not discriminate against anyone "because of their language or origin" and that he had spoken to the security company so as to prevent this from happening in the future.
Es handelt sich hierbei um Diodino Cambaza, der 2008 verhaftet und 2010 zusammen mit vier anderen Angeklagten wegen Veruntreuung von 54 Millionen Metikal (rund 800 000 Euro) zu 22 Jahren Haft verurteilt wurde.	The case concerns Diodino Cambaza, who was detained in 2008 and found guilty in 2010 along with four others of misusing 54 million meticais (880,000 dollars) of public funds in the Mozambique's Airports company.
Liberale in Tunesien hatten gehofft, dass die Versammlung diesen kühnen Schritt unternimmt, der Maßstäbe für die Richter des Landes setzen könnte und den Text zu einer Grundlage für gerichtliche Entscheidungen machen würde.	Liberals in Tunisia had hoped that the assembly would have taken this bold step which would have set precedents for the country ’ s judges to use as a basis for adjudicating rights claims.
Allerdings beschimpfte er Iweala auch, die "wie ein kleines Kind geweint und OBJ (ehemaliger nigerianischer Präsident Olusegun Obasanjo) nur wenige Wochen nach dem Schuldenerlass angefleht hat, weiter Finanzministerin sein zu dürfen."	Yet he went mudslinging against Iweala, who he said "cried like a baby begging OBJ to still allow you remain in the Economic Management team — barely few weeks after the debt relief?"
Als Indonesien das Pornografie-Gesetz verabschiedetet protestierte der Gouverneur von Bali, da das Gesetz der örtlichen Tradition widerspricht, in der nackte Statuen und erotische Tänze teilweise noch immer beliebt sind.	When Indonesia passed the anti-porn law, the Bali governor protested since the law is contrary to the local tradition where making historic nude statues and erotic dances are sometimes still popular.
Mehr japanische als taiwanesische freiwillige Helfer waren nach dem Erdbeben in Tainan in der taiwanesischen presbyterischen Kirche zu sehen, bei dem mehr als 100 Menschen ums Leben kamen und zahlreiche Gebäude einstürzten.	At Taiwan Presbyterian Church, Japanese volunteers outnumbered Taiwanese volunteers following the Tainan earthquake, which killed more than 100 people and leveled buildings around southern Taiwan.
Sie beschreibt sich selbst als „altes Mädchen, im Alter von 40 Jahren, arbeitslos, das noch in ihrem Elternhaus wohnt.“ Samira schreibt offen über ihre alltäglichen Erfahrungen auf ihrem neu eingerichteten Blog, Marocanication.	She describes herself as "an old girl, aged 40, jobless and still living in her parents' house." Samira openly shares her day-to-day experiences on her newly created blog, Marocanication.
Suggeriert diese Stimmung der Fehl- und Falschinformation, dass tatsächliche Gräueltaten unwahr sind und schmälert es das eigentliche Grauen von dem, was tatsächlich in der DR Kongo, in Nigeria und in Myanmar geschehen ist?	Does the atmosphere of misinformation and disinformation suggest true atrocities are false and take away from the actual horror of what has, in fact, happened in DRC, in Nigeria, and in Myanmar?
Das Wort „furchtbar“ wurde als unangemessene Beschreibung älterer Autofahrer angeprangert. Nach Angaben der Polizei gibt der Anteil älterer Autofahrer, die landesweit in Unfälle verwickelt sind, aber durchaus Anlass zur Sorge.	While the term "awful" was decried as an inappropriate way to describe elderly drivers, according to police, nationally the rate of senior citizens involved in accidents is cause for alarm.
Oder in den Landwirtschaftssektor zu investieren, so dass Bauern leichter die Nachfrage nach Pflanzen wie Artemesia annua und Pyrethrum, einfach anzubauende pflanzliche Wirkstoffe für Anti-Malaria-Medikamenten, befriedigen können? ”	Or investing in the agricultural sector so farmers are more able to meet demand for crops like Artemesia annua and pyrethrum, easily-grown botanical ingredients in anti-malarial drugs? "
UPDATE: Die Media Development Authority (Behörde für Medienentwicklung, kurz MDA) der Regierung hat bestätigt, dass sie örtlichen Sendern dazu geraten hat, das Musikvideo aufgrund seines 'nur für Erwachsene geeigneten' Inhalts nicht auszustrahlen.	UPDATE: The government's Media Development Authority has confirmed that it advised local broadcasters in Singapore not to air the music video because of 'mature content'.
Letzte Nacht beharrte die #saudische Koalition darauf, sie sei nicht am Angriff beteiligt gewesen - jetzt folgt eine peinliche Kehrtwendung, da sie gezwungen sind, eine Untersuchung durchzuführen.	Last night # Saudi coalition insisted no role in strike - embarrassing turn around now as its forced to launch probe https: / / t.co / 0XpOJRk8iR pic.twitter.com / c37Ewuck0B — Sophie McNeill (@ Sophiemcneill) 9 October 2016
Zusätzlich zu den körperlichen Komplikationen, die mit einer HIV-Infektion einhergehen, kommt das Problem der Stimatisierung und Tabuisierung, wodurch es schwerer wird, angemessenen behandelt und unterstützt zu werden.	In addition to the physical complications of having HIV, there's also the stigma and taboo that comes with having the disease, which makes it harder for people to receive adequate treatment and support.
Doch die Beziehung zwischen beiden Seiten war nie besonders harmonisch, die Renamo versuchte mehrfach die Regierung des Wahlbetruges zu beschuldigen, blieb aber weiterhin die größte Oppositionspartei im mosambikanischen Parlament.	The group never had a harmonious relationship with the government, trying to play the spoiler in a number of elections, but remained in parliament acting as Mozambique's main opposition party.
Vor einigen Tagen protestierten die "Iaioflautas", die ältere Generation der Aktivisten der 15M-Bewegung, zeitgleich in Bankia-Filialen fünf spanischer Städte: Madrid, Barcelona, Valencia, Sevilla und Palma de Mallorca.	A few days ago, the “yayoflautas ”, older activists of the Indignado movement 15M, simultaneously protested in Bankia branches in five Spanish cities: Madrid, Barcelona, Valencia, Seville and Palma.
@WomanfromYemen: ‪#Saudi‬ Arabiens Kronprinz Nayef ist gestorben - das wird viele Folgen in #Saudi und den benachbartem #Yemen und #Bahrain haben‬ http://www.guardian.co.uk/world/2012/jun …	@ WomanfromYemen: ‪ # Saudi ‬ Arabia's Crown Prince Nayef died - this will have lots of implications in ‪ # Saudi ‬ & neighboring ‪ # Yemen ‬ & ‪ # Bahrain ‬ http: / / www.guardian.co.uk / world / 2012 / jun …
Im Zeitraum von 2007 (als die vorangegangene Umfrage organisiert wurde) bis 2012 (als wir den Zuschlag für das aktuelle Projekt erhielten) stieg die Anzahl der hier registrierten Mobiltelefone spürbar an.	During the period of time between 2007 (when the previous DDS was conducted) and 2012 (when we were awarded the contract for the project), there was a significant increase in the number of mobile phone subscriptions in.
Nour meint, dass der Glaube an die gemeinsame Sache der Gruppe die Kraft für den Wiederaufbau gab und für die Brandstifter hatte sie die folgende Botschaft: „Auch wenn ihr dazu imstande seid, solche grausamen Taten zu begehen, seid ihr schwach.	This strength stems from a firm belief in their cause, says Nour, who addressed the perpetrators saying: “Despite being capable of committing such horrid crimes, you are weak.
2011 ist es in Kraft getreten. Diese Regulierung führte zu erheblichen Gegenreaktionen. Die Online-Gaming Industrie und die südkoreanische Interessenvertretung der digitalen Wirtschaft hatten Klage eingereicht, um die Verfassungskonformität des Gesetzes überprüfen zu lassen.	The law, which prohibits kids under age 16 playing online games from midnight to 6 a.m., was introduced in 2011, but was met with severe backlash.
Aus verschiedenen Städten Portugals kamen Pro-Transparenz-Aktivisten sowie Verfechter einer Anwendung von Technologien für Bürgerbelange zusammen und feierten den internationalen Open Data Day.	Pro-transparency and tech for citizenship enthusiasts from different cities in Portugal joined in the global Open Data Day celebration with a gathering in Porto hosted by the Transparência Hackday collective on February 22, 2014.
Die bessere Regulierung von Überwachungstechnologien sei "von hoher politischer Bedeutung" für die Wassenaar-Mitgliedsstaaten, genauso wie für die Europäische Kommission, die diesen Bereich mit "hoher Priorität" einstuft	Better regulation of surveillance technologies is “of high political importance ” to the Wassenaar member states as it is for the European Commission which considers this area“ high priority. ”
Nach Angaben auf ihrer Webseite arbeitet die Nichtregierungsorganisation in Gaza und im Westjordanland und fördert Projekte zu kultureller Wiederbelebung, Bildung und gesunder Kindheitsentwicklung durch die Möglichkeit des kreativen Ausdrückens.	According to their website, the NGO works in Gaza and the West Bank, promoting cultural renewal projects, literacy, and healthy childhood development through creative expression.
Um solch ein Privileg bewahren zu können, muss das Unternehmen jedoch eng mit der Regierung und der Kommunistischen Partei Chinas zusammenarbeiten, um selbstständige Organisationen zu sanktionieren und politische Meinungsverschiedenheiten zu beseitigen.	Yet to maintain such privilege, it has to work closely with the government and the Chinese Communist Party in sanctioning independent organizations and political dissents.
Seither tendiert das Verhalten der Polizei in diese Richtung. Bei den meisten Gerichtsprozessen fordert die Polizei die Anwesenden auf, ihre Mobiltelefone auszuschalten, sobald sie sich auf dem Gelände des Gerichts befinden.	Ever since, this kind of police behavior has become a trend; in most of the trials police offers would ask those in attendance to switch off their mobile phones whenever they were in the court compound.
Unter anderem soll Hasssprache in sozialen Netzwerken die Gewalt in den Gemeinden in Myanmar zusätzlich anzuheizen, speziell im Gebiet Rakhine, wo Auseinandersetzungen zwischen Muslimen und Buddhisten Tausende zur Flucht gezwungen haben.	Hate speech is blamed, among others, for stirring communal violence in Myanmar, especially in the Rakhine state where clashes between Muslims and Buddhists displaced thousands of residents.
Das ist der Unterschied zwischen der Jugendliebe, die man aus der Ferne idealisiert und dem Partner im Erwachsenenalter, den man von ganzem Herzen liebt, auch wenn seine Gewohnheit, Suppe zu schlürfen einen an den Rand des Wahnsinns treibt.	It ’ s the difference between the childhood crush whom you idealized from afar and the adult partner whom you love deeply, even if their habit of slurping soup drives you a little nuts.
Im Artikel heißt es weiterhin, dass der anhaltende politische Aufruhr möglicherweise kein gutes Omen für den Jemen sei, doch wenn 2014 einen Vorgeschmack geliefert hat, dann seien die Aussichten für die nationale Literaturszene sehr vielversprechend.	The article continues: "Ongoing political turmoil may not bode well for Yemen, but if 2014 is any indication, the outlook for its national literary scene is a promising one."
In 2016, ungefähr ein Jahr nachdem das Projekt gestartet wurde, veröffentlichte Matsunaga auf einem Twitter-Konto, das mit dem Chikan Prevention Activities Center verbunden ist, eine Nachricht, die von einer erwachsenen Dame eingesandt wurde:	In 2016, just over a year after the project was launched, Matsunaga published on a Twitter account affiliated with the Chikan Prevention Activities Center a note sent by an adult woman:
Mehr als 20 ägyptische Blogger, die sich unterwegs befanden, um den Familien der Opfer des koptischen Massakers ihren Respekt zu erweisen, wurden verhaftet, als ihr Zug im Dorf Naga Hammady in Oberägypten ankam.	More than 20 Egyptian bloggers, who were on their way to pay their respects to the families of the victims of the Coptic massacre, were arrested when their train arrived in the village of Naga Hammady in Upper Egypt.
Weibos geänderte Entscheidung und das Wiederauftauchen von LGBT voices werden der Beruhigung der öffentlichen Aufruhe gut tun. Es bedeutet aber nicht, dass LGBT-Inhalte bei den nächsten Zensurmaßnahmen verschont bleiben.	Weibo ’ s amended decision and the reappearance of LGBT voices will probably do well to temper public outrage, but it doesn ’ t mean that LGBT content will be spared from the latest censorship crackdown.
Ghariba hat genaue Details der Ereignisse aufgeschrieben, BBC Arabic zitiert und Videos der Zusammenstöße in El Mahala beigefügt, wo sich die Textilfabriken und das Herz des Streiks befanden – chaotische Szenen:	Ghariba wrote in detail about the events, quoting BBC Arabic, and adding a video of the clashes in El Mahala, where the textile factories and the heart of the strike was, featuring scenes of chaos: The blogger added:
The Economist berichtet über WikiVote, einer russischen Plattform (auf "Crowdsourcing", also auf der Teilnahme der Bürger, basierend), die es jedem ermöglicht, Gesetzesentwürfe zu diskutieren und - virtuell - zu verbessern.	The Economist writes about WikiVote (e.g. see projects dedicated to the laws on education, Sberbank, state-owned bank), Russian croudsourcing platform to comment and contribute to the creation of the laws.
Als es anfing, war das Verhältnis von Medien zu aam junta (gewöhnliche Leute/Teilnehmer) 3:1, was dazu führte, dass ein Reporter versuchte, eine jüngere Kollegin eines anderen Magazins zu einem Interview zu überreden.	When it starts, the media-aam junta (ordinary people / participants) ratio is 3: 1, which leads to the spectacle of a reporter trying to persuade a younger colleague from another magazine to give her soundbytes.
Das Verfassungsorgan hatte bereits Tage vorher, am 13. Oktober, den Generalstaatsanwalt Jorge Chavarría ebenfalls für drei Monate vom Dienst suspendiert, um die offensichtliche Verschleierung von Beweisen im Prozess zu untersuchen.	Just days earlier, on October 13, that same legal body had suspended, for three months also, General Prosecutor Jorge Chavarría, to investigate the alleged concealment of evidence during the process.
Die Filme wurden aus über 25000 Filmen aus 100 Ländern ausgewählt. Alle Filme haben gemeinsame Eigenschaften: Sie inspirieren, verändern und lassen uns die Welt durch andere Augen betrachten.	The films chosen have been selected from more than 25000 films from over 100 hundred countries.These movies all share some characteristics such as being able to inspire, transform and enabling us to experience life through another's eyes.
Das Video von ihrer Version des Liedes "The Way You Make Me Feel", von Michael Jackson, wurde bei den Inca Ruinen von Vilcashuamán in Ayacucho, Peru aufgenommen und mehr als eine halbe Millionen Mal auf YouTube angeschaut.	The video of her version of "The Way You Make Me Feel", by the late Michael Jackson, was filmed at the Inca ruins of Vilcashuamán in Ayacucho, Peru and has been viewed more than half a million times on YouTube.
Von Chhattisgarh bis Maharashtra und Uttar Pradesh geben Frauen zu, dass sie aufgrund des sozialen Drucks den Ehemann zu respektieren, sowie der Angst vor den Konsequenzen sollten sie die Norm missachten, diese Praxis am Leben erhalten.	From Chhattisgarh to Maharashtra to Uttar Pradesh, women affirm that social pressure to respect one ’ s husband, and a fear of the consequences of not following the norm, keep this practice alive.
Wirklich überraschend ist allerdings die Tatsache, dass diese Zahlen über Xinhua News, die staatliche Nachrichtenagentur, an die breite Öffentlichkeit gelangt sind.	Perhaps what surprised us more is no longer the expected fact how notable the monopolization of social wealth is associated with political power, but that what unprecedented honesty allows these figures slip into Xinhua News, the state-owned media, and open to public.
Er verglich die Lage der Opposition mit der des Helden des russischen Films Die Sonne, die uns täuscht (1994), in dem ein naiver sowjetischer General vom Stalinismus betrogen und von der Geheimpolizei verhaftet wird.	In the article, Kashin compared the opposition's situation to that of the protagonist of the 1994 Russian film "Burnt by the Sun", where a naive Soviet general is betrayed by Stalinism and arrested by the secret police.
Für die meisten Leute jedoch, darunter viele in Japan, kam die Erinnerung an Pac-Man's 30. Geburtstag nicht von seinem Schöpfer, sondern von Google, der diesem Ereignis gedachte, indem das Spiel in sein eigenes Logo eingesetzt wurde.	For most people however, including many in Japan, the reminder of Pac-Man's 30 year birthday came not from its maker but from Google, who commemorated the event by inserting the game into its own logo.
Vielleicht haben Sie von dem Streik am 6. April hier in Ägypten gehört, und von Esraa Abdelfattah, dem Urheber der Streik-Gruppe bei Facebook, der verhaftet wurde und wenige Minuten nach seiner Freilassung verschwand.	You may have heard about the April 6 strike that took place here in Egypt, and Esraa Abdelfattah, the creator of the strike Facebook Group, who was arrested then reportedly disappeared, minutes after she was released.
Diese Arbeit war für Nolasco wie ein Aufruf, etwas zu tun, und brachte sie dazu, das Theaterstück zu schreiben. Darin geht es um Milagro, eine Mutter, die nach den sterblichen Überresten ihres Sohnes sucht, der von einer Gang getötet wurde.	For Nolasco, Ramos' work was a calling to take action and led her to write a play centered around the character of Milagro, a mother looking for the remains of her son who was killed by a gang.
Nach dem Angriff im letzten Monat führten die saudischen Sicherheitskräfte eine landesweite Suche durch, die in der Verhaftung von über 400 Personen, angeblich mit Verbindungen zum IS, resultierte, so der Innenminister am 18. Juli.	Saudi security forces launched a countrywide search that resulted in the arrest of more than 400 people alleged to be linked to ISIS, following last month's attack, the Interior Ministry said on July 18.
Und es dient nicht nur dazu, Außenstehenden die Unabhängigkeitsbewegung zu erklären, sondern auch alle anderen sozialen Thematiken, die in unserem Land von Wichtigkeit sind: Zwangsräumungen, Korruption und vieles mehr.	And we can explain a lot more than the sovereignty process as well: for instance, the drama of evictions as a result of the economic crisis, corruption, and all other issues relevant to contemporary Catalan society.
Dadurch wird vermieden, dass das Bild durch die Bewegung unscharf wird, besonders wenn zum Zeitpunkt der Aufnahme ungünstige Lichtverhältnisse herrschen. Entdecke die verschiedenen Kameramodi: Der Kameramodus des Smartphones hilft dabei, die bestmöglichen Bilder zu machen, in Abhängigkeit von der jeweiligen Situation.	Find out the camera modes: your smartphone modes will help you making the best picture, according to the situation.
Die Bereitschaftspolizei reagierte mit Tränen- und Rauchgas auf den Angriff, um die Demonstranten auseinanderzutreiben; bewaffnete Zivilistengruppen nutzen das Chaos aus und zogen sich später zurück um sich im Dickicht zu verstecken.	The Antiriot Group responded to the attack with tear and smoke gas in an effort to scatter the demonstrators; civilian armed groups took advantage of the chaos and later retreated and hid in the bushes.
Meine volle Unterstützung gilt den Feuerwehrleuten, die ihr Leben riskieren, um bestmöglich zu helfen.🙏🏽🇵🇹🇪🇸 pic.twitter.com/VO8Tjx0jHG — Cristiano Ronaldo (@Cristiano) 16. Oktober 2017	Total support for the firefighters risking their lives to help in the best way possible. Whether the Portuguese government will heed the cries of its people is anyone ’ s guess, but in the meantime, the country continues to burn.
Mit nur dem, was sie hatten - Überreste ihrer Häuser und andere Schuttmassen - begannen die Anwohner der Bantayan und Madridejos Gemeinden, ihre Nachbarschaften gemeinsam wieder aufzubauen, ein Haus nach dem anderen.	Using only reclaimed materials — remains of their homes and other disaster debris — residents of the municipalities of Bantayan and Madridejos worked together to reconstruct their neighbourhoods, one house at a time.
Nur die Bürger von Myanmar sollten Väter und Mütter des Landes sein.(Die Junta in Myanmar hat wiederholt öffentliche Gehirnwäsche betrieben und versucht sich selbst als Ursprung des Landes darzustellen.)	Only the citizens of Myanmar should be the Mother and the Father of the country. (The Myanmar Junta has repeatedly tried to brainwash the citizens by trying to elevate the army's status as that of being the parents of the country.)
Die Menschenrechtsorganisation Network in Solidarity with the People of Guatemala (@NISGUA_Guate) berichtete über die Reaktion von Marilena Bustamante, der Schwester von Emil Bustamante, einem der Männer, die während des Krieges verschwanden:	The Network in Solidarity with the People of Guatemala (@ NISGUA _ Guate) reported the reaction from Marilena Bustamante, sister of Emil Bustamante, one of the men who disappeared during the war:
Nicht nur können damit Indiens Entwicklungsprobleme angegangen werden. Sondern es könnte auch ein ganz entscheidender Faktor sein, den weltweiten Klimawandel günstig zu beeinflussen, ” so Tobias Engelmeier, Geschäftsführer von Bridge to India.	It has the power to address not only India ’ s development problems, but it could also be a game changer for global climate change, ” says Tobias Engelmeier, director of Bridge to India.
Wir müssen gegen die Invasoren („russischen Freunde“) kämpfen und klar zeigen, dass wir hier zuhause sind und dass wir hier Rumänisch sprechen, oder zumindest Moldauisch, falls irgendjemand einen Unterschied zwischen den beiden feststellen kann …	We have to fight against the invaders (Russian friends) and to clearly demonstrate that we are at home and here we speak Romanian or at least Moldovan, if anyone spots the difference …
Die Kinderrechtsorganisation stellte fest, dass die Regierungen nicht in der Lage sein werden, die Misshandlungen und die Ungleichheit zu beenden, die Millionen von Mädchen erleiden, solange es keine besseren Statistiken über ihre Lebensumstände gibt.	The child rights organization noted that the governments would be unable to end the abuse and inequality facing millions of girls without better statistics on the realities of their lives.
Insgesamt 158 Tunesier und deren Freunde aus aller Welt traten heute (26. März) für einen Tag in Hungerstreik, um ihre Solidarität für fünf Studenten zu bekunden, die sich seit dem 11. Februar in Tunesien im Hungerstreik befinden.	A total of 158 Tunisians and their friends from around the world went on hunger strike for a day today (March 26) in solidarity with five students who have been on hunger strike since February 11 in Tunisia.
Drei Regionen (Penal/Debe, St. John und St. Mary) haben im Unterschied zu allen anderen Regionen beim Teilindex für die Nutzung einen Wert von unter 0,9. Für die Nutzung gibt es nur einen einzigen Indikator, die Anzahl der Internetnutzer pro 100 Einwohner.	Three regions (Penal / Debe, St. John and St. Mary) have a usage sub-index that is below 0.9, unlike all other regions. Usage has only one indicator, Internet users per 100 inhabitants.
Levi McLaughlin, assistierender Professor an der North Carolina State University, der in Japan Buddhismus studiert, bemerkt, dem Café hafte kein Stigma an, so wie es beispielsweise bei Therapien oder staatlichen Zuwendungen der Fall sei.	Levi McLaughlin, an assistant professor at North Carolina State University who studies Buddhism in Japan, points out that the café doesn ’ t carry a stigma in the way that therapy or government aid may.
Auf Twitter schlagen saudi-arabische Netzbürger unter dem arabischen Hashtag #العدل_تراقب_تغريدات_المحامين zurück, der übersetzt bedeutet "das Justizministerium überwacht die Twitter-Nachrichten der Rechtsanwälte".	On Twitter, Saudi netizens retaliate under the Arabic hashtag # العدل _ تراقب _ تغريدات _ المحامين, which translates to, the Ministry of Justice is Monitoring Lawyers' Tweets.
Drei von ihnen sind von Bullog.com (Eight Continents, Love Letter und Lou (alle Links sind derzeit tot)), doch seltsamerweise ist die Seite seit vergangener Woche vorübergehend geschlossen.	Among which three of them come from the bullog.com, namely the Eight Continents (dead link), Love Letter (dead link) and the peaceful side of Luo (dead link). However, very strangely, the bullog.com (dead link) has temporally closed down since last week.
„Uns hat das bewiesen, dass die Überflutungen nicht nur durch den Fluss bedingt sind, sondern auch durch die großen Entwässerungskanäle, die von den Straßen hinabfließen ”, erklärt KDIs ehrenamtliche Ingenieurin Anna Collins.	“For us, it showed that flooding wasn ’ t just happening from the river, but it was also because of the major drainage channels coming down from the roads, ” KDI volunteer engineer Anna Collins explains.
Was ist inzwischen geschehen, das Kuwait veranlassen könnte, sich den arabischen Alliierten anzuschliessen? Für eine potentiell kontroverse und konfessionsgebundene Sache, die Kuwait selbst einigen Ärger bescheren dürfte, da ja Schiiten seine Alliierten sind?	What has changed since that would lead Kuwait to join with its Arab allies in a potentially controversial and sectarian cause that could rock the boat with its Shiite allies at home?
Nun hat sie einen anonymen Brief erhalten, in dem sich neben mit versteckter Kamera aufgenommenen Fotos auch ein Schreiben befand, das sie aufforderte, ihre Arbeit als Journalistin einzustellen - sonst würde ein intimes Video von ihr veröffentlicht werden.	Inside, a note, accompanied by photographs taken with a hidden camera, warned her to cease her journalistic activities by threatening to release a video of an intimate and personal nature.
Zurück in Japan begann Takahashi damit, die Mitglieder der aufkeimenden otaku Gemeinschaft (Fans, die leidenschaftlich einem Hobby nachgehen, oftmals in Zusammenhang mit Animes oder Mangas) zu ermutigen, diese Idee zu übernehmen.	Once he returned to Japan, Takahashi went on to encourage members of Japan's burgeoning otaku community (fans who are passionate about a particular hobby, usually related to anime and manga) to take up the practice.
Darunter der Werbeslogan: "Tu´s nicht mit einem Russen!", gefolgt von einem Vers des ukrainischen Dichters Taras Shevchenko aus dessen Gedicht "Kateryna" von 1838: "Oh, geliebte Maidans, verliebt euch, aber nicht in die Moskaly."	There is also a slogan: “Don ’ t give it to a Russian! ” followed by a verse from Ukrainian poet Taras Shevchenko ’ s 1838 poem“ Kateryna ”: “O lovely maidans, fall in love, but not with the Moskaly. ”
Im Rahmen unserer Zusammenarbeit mit Syria Deeply veröffentlichen wir eine Serie von Artikeln, die zivile Stimmen inmitten dieses Kreuzfeuers zu Wort kommen lassen, sowie Einschätzungen des Konflikts von Autoren aus der ganzen Welt.	As part of our collaboration with Syria Deeply we are cross-posting a series of articles that capture civilian voices caught in the crossfire, along with perspectives on the conflict from writers around the world.
Verständlicherweise hat diese Perspektive hitzige Debatten in der chinesischen Internet-Community ausgelöst, und seit Oktober wurden Foren und Weblogs von Diskussionen und Urteilen über die Privatisierung von Bauernland überschwemmt.	Comprehensibly, this perspective has generated fervent debates among the Chinese Internet community, and since October forums and weblogs have been invaded by discussions and judgments about rural privatization.
Seltsamerweise vermeidet es Durow, Ilja Sherbowich, Präsident von UCP, auch nur mit einer Silbe zu erwähnen. Er überspringt dessen Namen und kommt direkt auf den Machtmenschen Sechin zu sprechen, der den alten Seilschaften zugerechnet wird und angeblich so etwas wie ein Pate des Unternehmens sei.	Curiously, Durov omits any mention of Ilya Sherbovich, UCP ’ s president, skipping directly to Sechin, the company ’ s alleged silovik godfather.
Die Erhöhung der Umsatzsteuer von 18% auf 21% in Spanien, die nicht im Wahlprogramm des derzeitigen Präsidenten Mariono Rajoy erwähnt wurde, führte zu einer deutlichen Verteuerung und ist ein harter Schlag für die Geldbörsen der Bürger.	The rise in value-added tax from 18 to 21 percent in Spain, which was not included in President Mariano Rajoy's campaign platform, has made life even more expensive and dealt a hard blow to people's wallets.
Der ägyptische Schriftsteller Karim El Degwy sagt voraus: @KarimElDeqwi: Das Attentat auf die Botschaft in Libyen wird riesige Auswirkungen haben und die Wahlergebnisse auf eine Weise ändern, die Arabern und Muslimen nicht zuträglich ist.	Egyptian writer Karim El Degwy predicts: @ KarimElDeqwi: The attack on the Embassy in Libya will have a huge impact and will change the result of the elections in a way which will not benefit Arabs and Muslims.
Manchmal scheint es zwecklos, über die Existenz des Staates Bosnien und Herzegowina zu sprechen, weil die Mehrheit seiner Bürger sich eher als Mitglieder irgendeiner anderen Gruppe bezeichnet und nicht als Bürger dieses Landes.	Sometimes it seems futile to talk about the existence of the country Bosnia and Herzegovina, because the majority of its citizens declare themselves as members of some other group, rather than the citizens of this country.
Onnik Krikorian schreibt bei 2008 Presidential Election Monitor, dass der in den USA geborene Raffi Hovannisian einer der beliebtesten und saubersten Politiker des Landes ist und im nächsten Jahr gute Chancen bei den Wahlen haben könnte.	On the 2008 Presidential Election Monitor, Onnik Krikorian says that US-born Raffi Hovannisian might have good chances in next year's polls as he is one of the most popular and cleanest politicians in the country.
Indem er Solarenergie als die “ultimative Lösung ” propagierte, versprach Modi, allen Indern Zugang zur Stromversorgung zu verschaffen. Auch rief er die Wissenschaftler des Landes dazu auf, die Technik der Solaranlagen effizienter zu gestalten.	Describing solar energy as the “ultimate solution, ” Modi pledged to give all Indians access to electricity and called on the country ’ s scientists to develop more efficient solar energy equipment.
Von @LaEscribesTu getwittertes Foto: In den illegalen Gräbern, in den Straßen, die sie fallen sahen, in den Schritten derer, die sie suchen, in den Tränen derer, die auf sie warten...	"In the secret graves, in the streets that saw them fall, in the steps of those who are searching for them, in the cries of those who are waiting for them... In Ayotzinapa and in all of Mexico resounds an echo that screams' JUSTICE. '" Photo tweeted by @ LaEscribesTu
Während die Gewalt auf dem Kontinent in den letzten Jahren zugenommen hat, könnte jeder Reisende jedoch genauso gut anderswo auf der Welt über einen Konflikt stolpern, wie diese Karte von Orten, an denen weltweit bewaffnete Konflikte stattfinden, zeigt:	While violence has increased in recent years on the continent, a random traveler is as likely to stumble upon a conflict elsewhere as seen on this map of sites of ongoing armed conflicts worldwide:
Milivojevic fordert in seinen Antworten auf die Kommentare auch ein Lynchen, ergänzt jedoch später in einem Kommentar, "selbstverständlich, ich habe wegen des Tötens nur gescherzt; ich lehne Gewalt ab, sogar die gegen so einen Wurm und Penner".	Milivojevic also calls for a "lynching" in his responses to comments, but then later adds in a comment that "of course, I was kidding about the killing; I abhore violence, even towards such a worm and bum."
Ärzte in einem Krankenhaus in Qalat behandeln eine brutal gefolterte Frau, deren Mann ihr beide Ohren und die Nase abgeschnitten hat, die Zähne ausschlug und den Kopf rasierte - nur drei Monate nach der Hochzeit.	Doctors at a hospital in Qalat, capital of Zabul Province in southern Afghanistan, are treating a brutally tortured woman whose husband cut off both her ears and nose, broke her teeth and shaved her head only three months after their marriage.
Ein pakistanischer Senator und Vorsitzender des Ständigen Ausschusses des Inneren, Senator Talha Mehmood, "verdammte die USA dafür, das Kind sieben Jahre lang in einem kalten, dunklen Militärgefängnis festgehalten zu haben."	Meanwhile, a Pakistani Senator and chairman of the Pakistani Senate ’ s Standing Committee on Interior, Senator Talha Mehmood, “slammed the US for keeping the child in a military jail in a cold, dark room for seven years. ”
Wenn wir ein bisschen realistisch sind, wird uns klar, daß die politische Diskussion von Künstlern oft keinerlei Auswirkungen auf Politiker hat; besonders israelische Politiker, die noch nicht einmal auf ihre amerikanischen Partner hören!	If we are a bit realistic, we will see that the political discourse of artists oftentimes does not have any effect on politicians; Especially Israeli politicians who do not even listen to their American counterparts!
Die Kunstkuratorin, die Südkorea bereits mit der Dokumentenfälschung eines Diploms der Yale University sowie ihren Beziehungen zu gewissen Regierungsmitgliedern schockte, veröffentlichte am 22. März 2011 ihre Biografie und brach damit eine Welle weiterer Enthüllungen los.	An art curator who shocked South Korea with her fake Yale diploma and government connections released a memoir on March 22, 2011, rocking the nation once again with her revelations.
Diese Lage hat erhebliche Auswirkungen: Länder, in denen die Stärke der Stromversorgung ständig weniger als 80% beträgt, haben ein niedrigeres Pro-Kopf-Bruttoinlandsprodukt (BIP) im Vergleich zu anderen Ländern.	This lack of power matters: Countries with electrification rates of less than 80 percent consistently have a lower per-capita gross domestic product than other countries, and more power is crucial if Africa is to meet basic development goals.
Die Leute wollen jetzt den #CNERevocatorioYA. Allerdings gibt es neben den Demonstrationen auch andere Bilder, die sich anscheinend vielerorts im ganzen Land wiederholen. In den venezolanischen Netzwerken verbreitete sich außerdem die Nachricht von Plünderungen und versuchten Plünderungen, die von der Guardia Nacional aufgehalten wurden.	People want the recall # CNERevocatorioYApic.twitter.com / 5T8e3a3Bug. — Nano Guevara (@ nanoguevarag) May 11, 2016
In den vergangen Wochen hatte er sich lautstark zu einem Thema seiner beliebten Nachrichtensendung geäußert, von dem weder das pakistanische Militär noch die ISI möchte, dass es diskutiert wird: Die hässliche Rolle, die sie im Krieg in Belutschistan spielen.	For the past few weeks he has been very vocal about a topic on his popular news show that the Pakistan military and the ISI don't want anyone to discuss: their ugly role in the war in Balochistan.
In vier der beliebtesten wird ein von Gewalt geprägtes afrikanisches Land zum Schauplatz für Westeuropäer, die nach Erlösung suchen: "Blood Diamond", "Tränen der Sonne", "Lord of War – Händler des Todes" und "Der letzte König von Schottland."	In four of the more popular ones, an African country strained by violence is the setting for a westerner to seek redemption: "Blood Diamond," "Tears of the Sun," "Lord of War" and "The Last King of Scotland."
Das erste offizielle IS-Video, das sich auf Bürger aus Zentralasien bezieht, erschien im November 2014. Darin erscheint ein Junge, der Kasachisch zu sprechen scheint, sich selber als Abdullah bezeichnet und damit droht Ungläubige zu töten.	ISIS 'first official video referencing citizens of Central Asia was in November 2014, when a boy that appears to be a young teenager speaking in Kazakh and referring himself to Abdullah threatens to kill non-believers.
Wenn man das dann mit den hohen Gewinnspannen, den unglaublich vielseitigen Anwendungsmöglichkeiten des Palmöls und dem Mangel an wettbewerbsfähigen Ersatzstoffen koppelt, kann man schnell erkennen warum dieser Industriezweig so schnell gewachsen ist. ”	Couple that with large profit margins, an incredible diversity of uses for palm oil and a lack of economically competitive substitutes, and you can quickly see why the industry has grown so rapidly. ”
Werden sie sich auf Kuba mit Regimekritikern, die sich für Menschenrechte einsetzen, treffen – von denen die meisten Afro-Kubaner sind, wie Dr. Oscar Biscet – und sich für Roberto Zurbano einsetzen, oder werden sie sich nur auf ihren Spaß konzentrieren?	Will they meet with human-rights dissidents in Cuba – most of which are Afro Cubans, like Dr. Oscar Biscet – and advocate on behalf of Roberto Zurbano, or will they concentrate on just having fun?
Er werde möglicherweise den beiden großen Kandidaten der Paschtunen, Ashraf Ghani und Zalmai Rassoul, in einer Stichwahl unterlegen sein.	@ Waheed36427179's comment reflects the belief that Abdullah, despite having a good shot at receiving a plurality will not have enough votes to claim an overall majority in a first round of voting, and will likely be defeated by one of the two major Pashtun candidates, Ashraf Ghani and Zalmai Rassoul in any second round.
Der Besuch eines Teams von National Geographic bestätigte Lolongs Status als größtes in Gefangenschaft lebendes Salzwasserkrokodil, obwohl es noch ein halbes Jahr warten muss, bevor das Guinness-Buch der Weltrekorde dies anerkennt.	A visit by a team from National Geographic confirmed Lolong ’ s status as the world ’ s largest saltwater crocodile in captivity although it has to wait for half a year before Guinness World Records officially recognizes it.
Nach den traurigen Ereignissen vom 11. März an der Universität Khartoum, tat GIRIFNA das, was es immer tut: Sie veröffentlichte eine kurze Stellungnahme zum Tod des Studenten Ali Abbaker Musa, die sich auf Aussagen von Augenzeugen stützte.	Following the sad events of March 11, at the University of Khartoum, GIRIFNA did what it usually does. It issued a brief statement based on eyewitness accounts of its members about the death of student Ali Abbaker Musa.
Die immer wiederkehrenden Schäden durch Regenfälle führten unter den argentinischen Bloggern zu einer Debatte darüber, ob die Ursache für die Katastrophe die fehlende Investition in die Infrastruktur, das rasche Zunehmen der Bebauung oder der Klimawandel ist.	Recurrent damage caused by the rains have prompted Argentine bloggers to debate whether minimal investment in infrastructure, fast-growing real estate, or climate change is to blame for the disaster.
Einige Twitter-Nutzer äußerten sich zu dem Thema und richteten sich direkt an den SCJN und seine Richter, um sich Gehör zu verschaffen.	Some Twitter users commented on the issue, addressing the Supreme Court and its justices, in an attempt to be heard; as in the case of Alessia Corcuera (@ top _ roping _ ale), who said: "No Freeman shall be taken or imprisoned, or any other wise destroyed; but by lawful judgment of his Peers" Que se acuerde la SCJN # Cassez
Wir verurteilen die Ermordungen der Blogger Ananta Bijoy Das, Ahmed Rajib Haider, Washiqur Rahman und Avijit Roy und fordern von den verantwortlichen Behörden, sicherzustellen, dass diejenigen, die für die Ermordungen verantwortlich sind, vor Gericht kommen.	We condemn the murders of bloggers Ananta Bijoy Das, Ahmed Rajib Haider, Washiqur Rahman and Avijit Roy and call on authorities to ensure that those responsible for these killings are brought to justice.
EDF ist vor Kurzem der internationalen Finanz-Corporation (einer Gesellschaft der Weltbank) beigetreten, um in ländlichen Gebieten Subsahara-Afrikas einzugreifen, mit dem Ziel, 500.000 Menschen in diesen Gebieten an Stromnetze anzuschließen.	EDF recently joined the International Finance Corporation (a subsidiary of the World Bank), to intervene in sub-Saharan African rural areas, with the goal of connecting 500,000 people living in these areas to power grids.
In seinem ersten englischsprachigen Beitrag seit seiner Entlassung aus der Haft, befasst sich Derakhshan eingehend damit, wie das Internet transformiert wurde seit der Zeit, als er selbst einer der Autoren mit den meisten Followern des iranischen Internets war.	In his first English-language piece since his release from prison, Derakhshan's essay delves into how the Internet has transformed since his days as one of the Iranian Web's most widely followed writers.
Netzbürger weisen darauf hin, dass auch die Menschenrechtsverteidigerin Balendran Jayakumari und ihre 13 Jahre alte Tochter, die am 13. März bei sich zuhause in Killinochchi im Norden Sri Lankas verhaftet worden waren, noch auf ihre Freilassung warten.	Netizens also noted that another human rights defender, Balendran Jayakumari, and her 13-year-old daughter who were arrested at their Killinochchi home in northern Sri Lanka on March 13, are yet to be released.
Notes from the Margin bereitet das Thema Netzneutralität Sorgen, und schreibt darüber, was es für die Menschen in der Karibik bedeuten könnt: "Diejenigen von uns, die nicht in den USA leben, könnten schon bald Netzbürger zweiter Klasse sein".	Notes From The Margin is concerned about the issue of Net Neutrality and how it affects the Caribbean: "For those of us on the outside of the US we could find ourselves as permanent second class citizens of the web."
Bisher sind sechs Folgen entstanden, in denen von unterhaltsamen Themen wie der Rivalität zwischen Jay-Z und Kanye West bis zu den dramatischsten Geschichten alles angesprochen wird. Der Zuschauer sieht dabei mit den Augen der Stammkunden.	Six episodes have already been filmed and no subjects are off limits, from the lightest, such as the rivalry between American rappers Jay-Z and Kanye West, to the most dramatic, all seen through the eyes of barbershop regulars.
c) Von den nationalen Führungsebenen der politischen Parteien die Unterzeichnung einer Verpflichtung zu Transparenz und Professionalität bei der Wahl ihrer Kandidaten für öffentliche Führungspositionen unter Beaufsichtigung durch die Bürger zu fordern.	c) A call for political parties' national leaderships to sign, with citizen oversight, a commitment to transparency and professionalism in the election of their candidates to positions of public representation.
Jeder, der Onlinebürgermedien in diesem Monat verfolgte, ist auf die aufgeheizte Debatte über die virale Kampagne von Invisible Children gestoßen, die das Ziel hat, den ugandischen Kriegsverbrecher und Rebellenführer Joseph Kony aufzuhalten.	Anyone following online citizen media closely this month, would inevitably have come across the heated global debate over the Invisible Children viral campaign to stop Ugandan war criminal and rebel army leader Joseph Kony.
Zugleich besteht die Sorge, dass gewaltsame Bilder Leser und Zuschauer desensibilisieren und ihnen die Fähigkeit nehmen, Empathie zu empfinden (so beispielsweise diese Studie, die untersuchte, wie gewaltsame Medien darauf wirken, anderen zu helfen).	Yet there has also long been a concern that violent images desensitize readers and viewers, making them lose their ability to empathize (such as this study which examined the effects of violent media on helping others).
Anstatt für sich selbst zu erfahren, was "dort unten" vor sich geht, ziehen es Frauen vor, auf Ärzte und Apotheker zu hören, ohne sich bewusst zu sein, dass die gesuchten Heilmittel vielleicht sogar in den Pflanzen und der Erde um sie herum zu finden sind.	Rather than learning to understand for themselves what is going on 'down there', women prefer to listen to doctors and pharmacists, unaware that the remedies they seek may be in the plants and earth around them.
Die Schule war für sie wie der Versuch, einem Fisch beizubringen, wie man auf einen Baum klettert. Das Schulsystem hat in ihrem Fall versäumt, unterschiedliche Lerntechniken in den Unterricht einzubinden und das Lerntempo an die verschiedenen Bedürfnisse der Schüler anzupassen.	She describes her experience in school as being analogous to teaching a fish how to climb a tree, as the school system failed to recognize and apply different styles and paces of learning.
Oleksandr Arhat (LiveJournal Nutzer olarhat) aus Kiew stellt einen Fotobericht von der Kundgebung am 10. Dezember nach den Wahlen in Moskau ins Internet, die ihn an die Proteste 2004 nach den Wahlen in Kiew erinnerten: "Unbezahlte Leute, die demonstrieren.	Kyiv-based blogger Oleksandr Arhat (LJ user olarhat) posts a photo report from the Dec. 10 post-election rally in Moscow, which reminded him of the 2004 post-election protests in Kyiv: "Unbought people, protesting.
Diejenigen von euch, die ältere Brüder haben, die zu einer Bande gehören, werden glauben, auf ihrem Weg aus den Gefängnissen oder aus einem kriminellen Leben keine Perspektiven zu haben, weil es an politischen Initiativen fehlt, die ihnen innerhalb der Gesellschaft einen Platz zuweisen.	Those of you who have older brothers in gangs will find they still don't see a way out of jail or a life of crime, as there are no public policies to open doors for them in society.
Man muss bedenken, dass dies über Klischees über Araber geht. Und Araber unterscheiden sich in kulturellen, politischen, wirtschaftlichen und sogar religiösen Standards. Es könnte knifflig werden, dass die Königin von Jordanien diese Fragen so pauschal aufwirft.	Remember, this is about Arab stereotypes, and Arabs differ in culture, politics, economics and even religious standards; having the Queen of Jordan address these questions with a broad brush may be tricky.
Mit Hinsicht auf die Ehrenamtlichen werden wir auf soziale Medien zurückgreifen und unsere Freundinnen und Freunde der Massenmedien ansprechen, um das Projekt unter denen bekannt zu machen, die bereit sind, ehrenamtlich als Mentor(inn)en oder mögliche Investor(inn)en dazuzukommen.	As for the volunteers, we will use social media, and our friends in mainstream media to spread the word among those who are willing to volunteer by joining as mentors or possible investors.
Angeregt von der Geschichte hat Ronnie Chau, ein Videoproduzent, der politische Themen kommentiert, diese später in den Kurzfilm "Sozialwohnung, subventionierte Eigentumswohnung, private Wohnung" umgewandelt, der in Hongkong zu einem viralen Hit geworden ist.	Inspired by the story, Ronnie Chau, a political commentary video producer, later turned it into a mini-film titled "Public housing, Private-ownership apartment, Private apartment" that has gone viral in Hong Kong.
Obwohl eine exakte Summe der nicht-lizenzierten deutschen Überwachungsexporte schwer zu berechnen ist, sollte es nicht überraschen, da Experten des Branchenführers ISS World ihre globale Industrie auf 3 bis 5 Milliarden $schätzen.	Although the exact total of unlicensed German surveillance exports are hard to calculate, it should come as no surprise, given that business insiders from industry leader ISS World estimated their global industry worth at $3 – 5 billion.
Dies führt zu einer Abwärtsspirale der Deregulation, bei der Regulierer Entscheidungsgewalt und Verantwortung auf private Konzerne auf eine Art und Weise abwälzen, die weder hilfreich noch effektiv hinsichtlich der Lösung dieses Problems ist.	Perhaps vexed by the unique characteristics of social media companies, legislators are dumping decision-making power and responsibility on the companies in a manner that is neither helpful nor effective in resolving the problem.
Laut eines Saudischen Gesetzes aus 2001 ist alles mit dem Gesetz zu bestrafen "was gegen die fundamentalen Prinzipien oder der Gesetzgebung verstößt, oder die Heiligkeit des Islams angreift und die wohlwollende Scharia, oder den staatlichen Anstand verletzt".	According to a 2001 Saudi law, "anything contravening a fundamental principle or legislation, or infringing the sanctity of Islam and its benevolent Shari ’ ah, or breaching public decency" is punishable by law.
“Newsroum ” ist in vier Rubriken aufgeteilt, welche den Lesern die Vielfalt des Landes mit Fotos, Audiomaterial, Videos oder längeren Erzählungen näher bringen sollen.	Newsroum, a project driven by CELSA (a French journalism school at La Sorbonne in Paris), sought to help French people know Romania better. For 11 days until May 30, 22 journalism students researched the country in order to understand the nation better against the backdrop of the European elections.
Die Bewegung Acção Cidadã zeigt auch, dass sich Jugendliche den öffentliche Raum in der Stadt Buba „aneignen“, in dem sie Straßen und Plätzen neue Namen vergeben, wie „Beco da Voz Activa“ (Gasse der Mitsprache) und „Pátio da Justiça“ (Innenhof der Gerechtigkeit).	Ação Cidadã also shows how young people are "appropriating" public space in the town of Buba by naming streets and public places with names like "Active Voice Alley" and "Patio of Justice".
Manche Bewohner der japanischen Hauptinsel haben aus Furcht vor gesundheitlichen Langzeiteffekten durch das Atomkraftwerk Fukushima Daiichi die Entscheidung getroffen, ihre Familien zu entwurzeln und in eine andere Präfektur oder ein anderes Land zu ziehen.	Fearing long-term health effects of radiation from the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant, some residents in mainland Japan have made the decision to uproot their families and move to other prefectures or countries.
Sehen Sie sich Peking und Guangzhou an, wo der UberPop-Dienst stark unterdrückt wird. Schalten Sie die Uber-App ein und Sie werden auf der Karte viele UberPop-Privatautos sehen, die ihre Dienste innerhalb von fünf Minuten anbieten können.	Take a look at Beijing and Guangzhou where the "People's Uber" service is severely suppressed — turn on the Uber apps, and you will see in the map lots of "People's Uber" private cars that can offer their services within five minutes.
Wenn man sich einige der führenden Portale israelischer digitaler Medien anschaut, findet der Vorfall kaum Erwähnung (Schlagzeilen im Original auf Hebräisch): Ynet: “Israelische Verteidigungskräfte verlagern Truppen, Hamas schoss heute 95 Raketen ab".	When we take a look at some of the top Israeli digital media portals, there ’ s little mention of the incident at all (headlines translated from Hebrew): Ynet: “IDF Redeploys Troops, Hamas Shoots 95 Rockets Today ”.
Am 6. Mai entschieden deutsche Behörden nach einigem Hin und Her, dass es keine juristische Grundlage dafür gibt, den Nachtwölfen das Recht zu verweigern, nach Berlin zu fahren; was die Motorradgruppe dann auch am 9. Mai tat, als Russland den Tag des Sieges feierte.	On May 6, after some hesitation, German officials ruled that there was no legal reason to deny the Night Wolves the right to ride through Berlin, which the group did on May 9, when Russia celebrates Victory Day.
Dennoch bestätigte ein Mitarbeiter des Hamas-Sicherheitsdienstes, die Behörden hätten die Twitter-Mitteilungen und Presseerklärungen der PalFest-Delegation gelesen und an der Beschuldigung Anstoß genommen, die Hamas unterdrücke die Redefreiheit in Gaza.	However, a member of Hamas security admitted that the authorities had been reading the PalFest delegation's tweets and press statements, and were angered by the accusations that Hamas suppresses freedom of speech in Gaza.
Vor einigen Monaten habe ich meine Freunde gebeten, zu überlegen, wann sie ihre Meinung zu einem Thema geändert haben, und ein Beispiel dazu an meiner Facebook-Pinnwand zu posten. Die meisten gaben ein bestimmtes (insbesondere gruppenübergreifendes) Erlebnis als Auslöser an.	When, a few months ago, I asked on my Facebook wall for examples of when my friends had changed opinions about something, most cited experience (specifically cross-group contact) as their main teacher.
Aus Ägypten kommentiert Wael Nawara in Weekite über US Präsident Barack Obamas Reaktion auf die Wahlen: Wir müssen zugeben, dass sein Kommentar ausgewogen ist und viel Respekt für das iranische Volk und dessen ehrgeizige Ziel enthält.	From Egypt, Wael Nawara at Weekite comments on US President Barack Obama's reaction to the Iranian elections saying: We have to admit that his comment is balanced and contains huge respect for the Iranian people and their aspiring experience.
Das Argument, wonach die US-Navy manchmal recht verbissen eine ziemlich unbeholfene Politik praktiziert, mit der sie die "Herzen der Menschen im Sturm erobern" will, ohne daran zu denken, wie das von außen betrachtet wirken mag, stößt bei den meisten Russen wohl auf taube Ohren.	The idea that the US Navy is simply doggedly pursuing a sometimes awkward policy of winning "hearts and minds," without regard for how it might look, will probably fall on deaf ears for most Russians.
Die Arbeit von Journalisten und professionellen Fotografen in Zusammenarbeit mit Anwohnern soll "die Fakten aus Sicht der Menschen zeigen, die in Rio de Janeiros größtem Favelakomplex leben, arbeiten und ihre Kinder aufziehen ”.	The work carried out by journalists and professional photographers, in collaboration with residents, "aims to show the facts from the perspective of those who live, work and bring up their children in the largest favela complex in Rio de Janeiro ”.
Für die schnelle Verbreitung der Krankheit wird die Verschlechterung der Wasserversorgung in Simbabwe verantwortlich gemacht, durch die nicht genügend Trinkwasser zur Verfügung steht und Hygienestandards nicht mehr ausreichen, sowie der Zusammenbruch des Gesundheitssystems.	The quick spread of cholera is being blamed on Zimbabwe's deteriorating water supply system, leading to a lack of clean drinking water and poor hygiene levels, as well as its collapsing health care system.
Meine Mutter legte ihr erstes Schmuckdesign in der 5th Avenue vor und mein Vater arbeitete hart in den Wolkenkratzern von New York; Wolkenkratzer wurden ermöglicht durch den muslimischen, amerikanischen Statiker aus Bangladesch mit dem Namen Fazlur Rahman Khan.	My mother placed her first jewelry designs on 5th Avenue, and my father worked hard in the skyscrapers of New York; skyscrapers made possible by a Bangladeshi Muslim American structural engineer named Fazlur Rahman Khan.
Yulia nahm sowohl ihre schockierte Reaktion, als auch die darauf folgenden, verzweifelten Bemühungen, mittels weiterer Instagram-Fotos und ihrem VKontakte Profil die falschen Medienberichte zu dementieren, auf: "Mein Gott, was ist mit diesen Leuten los... .Ich bin schockiert!!!	Yulia captured their shocked reaction and the ensuing desperate struggle to debunk the erroneous media reports in other Instagram images and on her VKontakte profile. "My God, what is with these people...
Auf dem Thai Intelligent News Weblog gibt es außerdem die Nachricht, dass „es Berichte gibt, die Site sei gehackt worden und weltweit in vielen Ländern nicht mehr abrufbar sei, da viele wütende pro-demokratische und interneterfahrenen Thais die Site attackiert hätten.“	At Thai Intelligent News Weblog, there is news that the "site was also reported to have been hacked and down around the globe at many countries-as angry pro-democracy internet savvy Thais attacked the site."
Beunruhigenden Berichten zufolge soll die dominikanische Einwanderungsbehörde Beamte in der Durchführung von Abschiebungen geschult haben. Viele der haitianisch-stämmigen Bewohner der Dominikanischen Republik befürchten nun, die einzige Heimat, die sie kennen, verlassen zu müssen.	Ominously, the Department of Immigration has reportedly been training officers to carry out deportations, and many Dominican-Haitians are fearful of being forced to leave the only country they know.
Die Arbeit der Kojoten, die die Kunden für die Kredithaie einfangen, ist ein wichtiger Bestandeil der Kreditverhandlungen. „Die Geldverleiher machen gemeinsame Sache mit den Kojoten und den Drogenhändlern ”, versichert uns der Gemeindeleiter.	An important part of the negotiations involved in the loans is the work that the coyotes do capturing clients for the loan-sharks. "The lenders become partners with the coyotes and the drug traffickers," the community leader assures us.
Im August hinderten die marokkanischen Behörden sechs jugendliche Saharawis daran, nach England zu reisen, um an dem in Oxford durchgeführten Programm ‘ Talk Together ’ (redet miteinander) teilzunehmen, welches Dialoge zwischen Jugendlichen in Konfliktgebieten fördert.	In August, the Moroccan authorities prevented six Saharawi youths from traveling to the UK to participate in the Oxford-based programme Talk Together, which promote dialogue between youth in areas of conflict.
Gerade einmal ein paar Monate nachdem Peña Nieto sein Präsidentenamt antrat, hat die Banobras Bank (die nationale Arbeits- und Öffentlichkeitsbank Mexikos) 172 Millionen Dollar für die Finalisierung des Projektes bis zur zweiten Jahreshälfte 2015 zur Verfügung gestellt.	Just a few months after Peña Nieto took office as President, Banobras (Mexico's National Works and Public Services Bank) allotted over $172 million, in order to finalize the project by the second half of 2015.
Für den emeritierten Professor der University of Wisconsin–Madison und OSSI-Vorstandsmitglied Jack Kloppenburg sind Kontrolle über das Saatgut und die Möglichkeit, neue Pflanzen zu züchten, sowohl wichtig für die Ernährungssicherheit als auch für den Umweltschutz.	For University of Wisconsin – Madison professor emeritus and OSSI board member Jack Kloppenburg, control of seeds and the ability to breed new crops are matters of both food security and environmental protection.
Ihre Aussage ist jedoch unabdingbar, nicht nur um das eigene innere Gleichgewicht wiederherzustellen, sondern auch das der Gesellschaft, das das Bewusstsein in potenziellen Angreifern fördert, die nicht immer in der Lage sind den Schaden, den sie anrichten, zu begreifen.	Their testimony is however essential, not only to restore a state of balance in themselves, but in society, which raises awareness in potential attackers who are not always able to assess the damage they will cause.
Plötzlich verschwanden die Bewohner der befreiten Gegenden, entweder in die Gebiete, die von dem Regime kontrolliert wurden oder in besetzte Zonen, die vor Bombardierung und Kämpfen geschützt sind oder aber in die Flüchtlingslager an der türkischen Grenze.	Suddenly, all the inhabitants of the liberated areas disappeared, moving either to the regime-controlled or occupied areas, which are safer from the bombardment and fighting, or towards the refugee camps on the Turkish border.
Abgesehen davon sagt der Hauptauslandskorrespondent der NBC, Richard Engel, Vertreter der UNRWA hätten angegeben, dass es "keinen Hinweis darauf gäbe", die Schule sei von Bewaffneten als menschlicher Schutzschild missbraucht worden, eine Vorwand Israels für Bombardierungen.	However, according to NBC chief foreign correspondent Richard Engel, the UNRWA says it has "no evidence to suggest" the school was being used by militants as human shields — Israel's excuse to bomb facilities.
Auch wenn in Tokio jetzt die Drohnen aus öffentlichen Parks verbannt worden sind, so gibt es doch kein Gesetz, das die Nutzung von Drohnen regelt; nicht einmal für Flüge in der Nähe öffentlicher Gebäude, wie dem Parlament oder dem Kaiserpalast im Zentrum Tokios.	However, while drones are banned from public parks in Tokyo there are no laws regulating the use of drones themselves, particularly near public buildings such as the National Diet or the Imperial Palace in central Tokyo.
Achtundzwanzig Jahre im selben Haus gelebt zu haben, hat dazu geführt, dass ich seltsame Eigenschaften entwickelt habe, wie zum Beispiel sogar in der lautesten Umgebung einschlafen zu können, weil ich mich an den Lärm draußen auf der geschäftigen Straße gewohnt hatte.	Twenty-eight years living in the same house, as a result of which I developed strange habits, like being able to fall asleep even in the noisiest of times because I got used to the noises of the busy street outside.
Foto aus der Facebookgruppe "No to Cheap Fur".Die Gruppe hielt auch Bilder von Pelzprodukten auf der Online-Shopping-Plattform Taobao fest, die zeigen, dass der meiste billige Pelz in China nicht künstlich hergestellt wird, sondern von echten Tieren stammt:	Photo from Facebook group, "No to Cheap Fur". The group also captured image of fur products from the online shopping platform Taobao showing that most of the cheap fur products in China are not artificial furs but from real animals:
In einem Blogeintrag mit dem Titel "La petite mort des correspondants" (Der langsame Tod der Korrespondenten) erklärt Anaïs, warum sie sich gezwungen sieht einen Schritt zurückzutreten und ihre beruflichen Möglichkeiten zu überdenken, obwohl sie ihre Arbeit liebt:	In a blog post entitled "La petite mort des correspondants" (The slow death of correspondents), Anaïs explained why despite loving her work, she feels compelled to take a step back and contemplate all her career options:
Unter sowjetischer Herrschaft war das Land fast 50 Jahre lang gezwungen worden, die kyrillische Schrift zu verwenden, und die Sowjetunion hatte ununterbrochen die Existenz einer eigenständigen, vom Rumänischen verschiedenen moldauischen Sprache propagiert.	During the Soviet rule, the country had been forced for almost 50 years to use the Cyrillic script, and the Soviet Union continuously propagated the existence of the Moldovan language as a distinct entity from the Romanian language.
Die Hintergrundgeschichten der Studierenden weisen viele Gemeinsamkeiten auf: Sie kommen aus Familien, die in extremer Armut leben, nehmen während ihrer Schulzeit große Opfer auf sich, und werden schließlich frustriert, wenn es darum geht, an einer Universität zugelassen zu werden.	The stories of the students have much in common: from homes living in extreme poverty, school years completed with great sacrifice, and frustration when it comes time to look for admission to a university.
LiveJournal-Nutzer vandrauniczy aus Minsk reist viel und gerne und ist unglücklich über die vielen negativen Vorurteile über sein Land, was er nicht nur dem Regime anlastet, sondern auch einigen Vertretern der belarussischen Opposition im Exil:	Minsk-based LJ user vandrauniczy loves to travel and is upset that there are too many negative stereotypes about his country, blaming it not only on the current regime, but also on some of the exiled representatives of the Belarusian opposition:
‚ ‚ Urplötzlich war die Premier umgeben von Ländern, die ihr einfach alles verweigerten ‘ ‘, erinnert sich Benedict Kiilu, ein leitender Angestellter der kenianischen Fischereibehörde. Er ist Teil eines Teams, das das Schiff seinerzeit entdeckte und verfolgte.	“All of a sudden, the Premier was surrounded by countries that were saying no to everything, ” recalls Benedict Kiilu, a Kenyan principal fisheries officer who was part of the team that tracked the vessel at the time.
Dank einer Initative der Dekonzentrierten Direktion der Kultur Cuscos (Dirección Deconcentrada de la Cultura de Cusco, kurz DDCC), die Teil des Kulturministeriums Perus ist, wurden die Werke einiger lateinamerikanischer Schriftsteller auf Quechua übersetzt.	An initiative of the Cusco Decentralized Directorate of Culture (DDCC), a part of the Peruvian Ministry of Culture, is helping translate the works of several Latin American writers into Quechua, one of the Andean indigenous languages.
Das von Trujillo inszenierte Massaker war weitaus mehr als der Ausdruck einer antihaitianischen Stimmung im Volk. Es war der Versuch, die alten Verbindungen zwischen Haitianern und Dominikanern zu zerstören, da diese Trujillos Macht über das gesamte Land schmälerten.	Far from an expression of popular anti-Haitian sentiment, the Trujillo orchestrated massacre was an attempt to breakdown the long-standing connections between Haitians and Dominicans that limited his power over the country.
Montenegro, ein kleines Land an der Adriaküste, das während der turbulenten jüngsten Geschichte des Balkans ziemlich geheimnisvoll und irgendwie unauffällig geblieben ist, hat diesen Oktober für Schlagzeilen in den internationalen Medien gesorgt.	Montenegro, a small country on the Adriatic coast that has remained fairly mysterious and somewhat unnoticed throughout the recent turbulent history of the Balkans, has been making headlines in international media during the month of October.
Ich habe mich dazu entschlossen, nicht die Krebspatientin und Armamputierte Sara Khatib zu sein, sondern weiterhin die Sara Khatib, die eine Pharmaziestudentin im vierten Jahr ist, die tollpatschig ist, die Nutella liebt und die eben zufällig Krebs hat und deswegen einen Arm verlor.	I chose not to be Sara Khatib, the cancer patient and amputee, but to continue being Sara Khatib, the fourth-year pharmacy student who is clumsy, loves Nutella, and just happens to have cancer and a missing arm.
Solche Schritte könnten hohe Ansehensverluste für jedes Unternehmen auslösen, da sie durch das Positionieren der Server im Iran den staatlichen Behörden Informationszugang erlauben und dadurch Sicherheitslücken in der Nutzer-Sicherheit und Privatsphäre hervorrufen könnten.	Such a move could bring severe reputational costs to any company, as placing servers inside Iran would allow state authorities access to content flowing across them and potentially endanger user security and privacy.
Eine rechte evangelistische Gruppierung, Media Evangelism Limited, hat eine Online-Kampagne gegen Lady Gagas Tournee begonnen. Christen sind dazu eingeladen, sich zu registrieren und dafür zu "beten, dass die Jugendlichen in Hongkong der Versuchung Lady Gagas widerstehen werden".	A right wing evangelist group, Media Evangelism Limited, has launched an online campaign against Lady Gaga's tour, inviting Christians to sign in and "pray for youth in Hong Kong against the temptation of Lady Gaga".
In der Verfassung von 1992 gibt es eine rechtliche Grundlage für Zensur, sie ist in diesem Punkt aber nicht ganz widerspruchsfrei. in Artikel 69 heißt es: "Die Bürger sollen Meinungs- und Redefreiheit genießen,... im Rahmen der gesetzlichen Grenzen".	There is a legal basis for censorship in Vietnam ’ s 1992 Constitution, but it ’ s not without contradiction. Article 69 states, “The citizens shall enjoy freedom of opinion and speech … in accordance with the provision of the law. ”
Der pakistanische Entwurf eines Gesetzes zur Prävention von Computerkriminalität hat unter regionalen und internationalen Menschenrechtsorganisationen Bedenken laut werden lassen, weil es sowohl die Meinungsfreiheit als auch den Schutz der Privatsphäre in Pakistan gefährden könnte.	The proposed Prevention of Electronic Crimes (PEC) Bill in Pakistan has raised concern among local and international human rights organisations as it could put at risk freedom expression and privacy in Pakistan.
Unterdessen werden auf Twitter Gerüchte aufgewirbelt, der US-amerikanische Botschafter in Afghanistan sei dazu gezwungen worden, eine Erklärung abzugeben, dass er nicht daran beteiligt gewesen sei, den Prozess des IEC zu unterstützen und als Vermittler zwischen den Wahlkampfteams agiert zu haben.	While as rumours swirled on Twitter, the U.S. Ambassador to Afghanistan was forced to deny that he had had a role in helping the IEC process the votes and acting as a mediator between campaign teams.
„Ich habe in der Türkei einen falschen Ausweis gekauft, dann habe ich versucht durch Bulgarien zu reisen, aber man hat mich erwischt und ich kam ins Gefängnis", sagt Aziz. „Ich habe ihnen gesagt, dass ich kein Krimineller sei, sondern ein normaler Flüchtling, der Asyl sucht. ”	“In Turkey, I bought a fake passport and tried to get into Bulgaria but they caught me and put me in jail, ” Aziz says.“ I told them I ’ m not criminal. I ’ m just a regular refugee looking for asylum. ”
Ich lächelte sie an und gab mir große Mühe, meine Tränen durch vorgetäuschte Stärke zu unterdrücken, denn wir alle sollten „fest auf die Wunde drücken und wieder aufstehen ”, um das Blut der Märtyrer zu rächen, das Blut meiner Mutter und das von Mustafa und Mahmoud.	I smiled at them, trying hard to disguise my tears with a feigned strength, for we should all “press hard on the wound and rise high ” to avenge the blood of martyrs, the blood of my mother, of Mustafa and of Mahmoud.
Das Strafgericht unter Vorsitz der Richterinnen Silvia Etchemendi, Marcela Vissio und Florencia Butierrez befand die 26-jährige, die im November 2010 wegen Mordes in einem besonders schweren Fall an ihrem Ehemann Limber Santos verurteilt wurde, einstimmig für schuldig.	The TCO, presided over by the judges Silvia Etchemendi, Marcela Vissio and Florencia Butierrez, unanimously condemned the 26-year-old woman, who was convicted of aggravated homicide of her husband Limber Santos in November of 2010.
Andere, die den Account betreuen, berichten über Veranstaltungen der Community, zum Beispiel das Odisha Dibasa 2014, wo sich zahlreiche Wikipedia-Autoren der Oriya-Sprachversion im indischen Bundesstaat Odisha trafen. In dem Bundesstaat wird vor allem Oriya gesprochen.	Curators also highlight community events, such as Odisha Dibasa 2014, a gathering at the end of March 2014 of the Odia-language Wikipedia community in the capital of the Indian state of Odisha, where the language is predominantly spoken.
Damit begann eine Ära der Studenten- und Jugendbewegungen, die ihren Höhepunkt in den 1980er Jahren, bei Unruhen in den von Schwarzen bewohnten Townships und in der Kulturkrise des Lernen und Lehrens, als die Schüler im Kampf gegen die Apartheid auf die Straße gingen, erreichte.	This started an era of student and youth activism that culminated in the 1980? s unrest in black townships and the crisis in the culture of learning and teaching as the student took the battle against apartheid to the streets.
Erste Schätzungen rechneten mit etwa 8.000 verbrannten Büchern, laut aktuellen Berichten der britischen Tageszeitung The Indeptendent, sagte ein Bibliotheksmitarbeiter jedoch aus, es seien um die 112.709 Manuskripte und Bücher für immer verloren.	First estimates put the number of books burned at around 8,000. Fresh reports, however, says as many as 112,709 manuscripts and books, "some of which were registered on a UNESCO rarities list" have been lost, reports the Independent, quoting a library official.
Trotz allem haben wir eine kleine Facebookgruppe eingerichtet, um den dritten Jahrestag der Revolution vorzubereiten. Denn wir treffen uns im wahren Leben eher selten, dank der Stromausfälle und der Schwierigkeiten von Region zu Region Zugang zum Internet zu erhalten.	Despite all this, we start a small group on Facebook to prepare for the third anniversary of the revolution, as we rarely meet in real life, thanks to electricity cuts and the difficulties in accessing the Internet from one region to the other.
Barbados Free Press war beunruhigt, ob die Baustelle der kontrovers diskutierten Barbados Greenland Dump bei dem Beben am Donnerstag beschädigt wurde und Living in Barbados fürchtet, dass viele der Unabhängigkeitsfeiern heute angesagt werden könnten:	Barbados Free Press was concerned that "the controversial Barbados Greenland Dump construction site was damaged during Thursday ’ s lengthy earthquake" and Living in Barbados feared that many of today's Independence celebrations on the island may be canceled:
Seitdem kämpft Susana auf eigene Faust gegen den Menschenhandel und hat die Stiftung Fundación María de los Ángeles gegründet, bei der die Familien von entführten Opfern das Verschwinden ihrer Angehörigen melden können sowie Unterstützung und Beratung erhalten.	Having discovered this, Susana committed herself to the fight against human trafficking and founded the Fundación María de los Ángeles, a group that receives reports of missing people and offers support and counseling to the victims' families.
Außerdem erfolge die Verstaatlichung von Bankia nur teilweise, wie von Präsident Mariano Rajoy bekannt gegeben wurde. Das werde eine Sanierung der Einrichtung ermöglichen und einen Zusammenbruch verhindern, aber sie werde sich dennoch weiter dem Verkauf von Aktien widmen.	The nationalization of Bankia, furthermore, according to what the president, Mariano Rajoy, has announced, will only be partial: it will allow a restructuring of the bank, avoiding collapse of the economy, but it will return to private hands.
Laut einem Xinhuanet-Bericht der letzten Woche wird die Shanghai-Niederlassung von Mobile China die SMS-Funktion von Mobiltelefonen sperren, wenn festgestellt wird, dass die Nachrichten "vulgäre", "pornographische" oder andere illegale Nachrichten (Details siehe GVA) enthalten.	According to last week's Xinhuanet report, Mobile China Shanghai branch will start suspending a mobile phone's SMS function if they find the number distribute “vulgar ”,“ pornographic ” and other illegal contents (Details see GVA).
Iona Craig ist eine freiberufliche Journalistin, die sich seit dem Beginn der Revolution die meiste Zeit im Jemen aufhielt. Sie twitterte einen Link, in dem sie eine Reihe von ihr im Laufe des Jahres aufgenommene eindrückliche Bilder zusammengestellt hatte, darunter auch die Demonstrationen.	Iona Craig, a freelance journalist who was been mostly in Yemen since the revolution started, tweeted a link in which she posted a selection of powerful images she had captured throughout the year, including some of the marches.
Diese Aussage hat in Zeiten hoher Arbeitslosigkeit, vor allem unter jungen Menschen, sofort für Polemik gesorgt, weil sie als Vorwurf an die Jugend interpretiert wurde, die angeblich Probleme hat, Arbeit zu finden, weil sie zu wählerisch ist.	Her statement, which was made at a particularly dramatic moment on the unemployment front, especially among young people, immediately provoked controversy, as it was interpreted as an accusation against young people that they struggle to find employment because they are "picky".
Seit 2009 habe ich in Macau, Japan und den Vereinigten Staaten ähnliche Versuche unternommen, um entweder in China einzureisen oder in chinesische Botschaften zu gelangen, um mich direkt den Anschuldigungen der chinesischen Regierung zu stellen, aber jedesmal wird mir die Einreise bzw. der Zutritt verweigert.	Since 2009, I have made similar attempts in Macau, Japan, and the United States to either enter China or Chinese embassies to face the Chinese government ’ s charges directly, but I have been denied every time.
Nachdem dutzende Fälle aus aller Welt dokumentiert wurden, hat das Technology for Transparency Network, ein Projekt der Rising Voices, diese Tranparenzprojekte dokumentiert um ein besseres Verständnis zu ihrem Einflusses, Hindernissen und zukünftigem Potential zu erlangen.	After documenting dozens of cases around the world, the Technology for Transparency Network, a project of Rising Voices, documented these transparency projects to gain a better understanding of their current impact, obstacles, and future potential.
Währenddessen haben die Armenier in Berg-Karabach immer noch eine Schwäche für die aserbaidschanische Küche, und auch in Aserbaidschan werden armenische Produkte nachgefragt, wie eine karabachische Journalistin vom Kaukasischen Arbeitskreis für Friedensjournalismus erklärt.	Meanwhile, in Nagorno Karabakh itself, Armenians still have a fondness for Azerbaijani cuisine while there is also a demand for Armenian products in Azerbaijan too, as one Karabakh journalist explains on the Caucasus Circle of Peace Journalism.
Auch wenn viele Nutzer sozialer Medien im Land ihrer Unterstützung für Bobonazarova Ausdruck verliehen haben, zeigt selbst ein flüchtiger Blick auf Kommentare, die auf News-Foren hinterlassen werden, dass viele Leute in Tadschikistan nicht dazu bereit sind, für eine Kandidatin zu stimmen.	Although many social media users in the country have voiced their support for Bobonazarova, even a cursory glance at comments left on news forums shows that many more people in Tajikistan are not ready to vote for a female candidate.
Er wurde wegen 416 Straftaten angeklagt: darunter schwerer, unrechtmäßiger Freiheitsentzug in 158 Fällen, Folter in 154 Fällen, Mord in 98 besonders schweren Fällen, Folter mit anschließender Todesfolge in fünf Fällen und ein Fall von Entführung eines unter 10-jährigen Kindes.	He was charged with 416 offenses: 158 counts of aggravated unlawful deprivation of liberty, 154 counts of torture, 98 counts aggravated homicide, five counts of torture resulting in death and the abduction of a child under 10 years of age.
Während Monsanto als einer der weltweit größten Lieferanten von gentechnisch verändertem Saatgut bekannt ist, haben die Unternehmens-Sprecher betont, dass es sich bei dieser besonderen Spende um herkömmliches Hybrid-Saatgut handelt und nicht um gentechnisch verändertes Saatgut.	While Monsanto is known for being among the world ’ s largest purveyors of genetically modified seeds, the corporation ’ s spokespeople have emphasized that this particular donation is of conventional hybrid seeds as opposed to GMO seeds.
Zusätzlich erstellen die Soliga basierend auf ihrem traditionellen Wissen für bestimmte Gebiete des Tigerreservats Schutz- und Konservierungspläne, in der Hoffnung, diese in Zusammenarbeit mit der Forstverwaltung und den Nichtregierungsorganisationen umsetzen zu können.	Further, the Soligas are also working out area-specific conservation plans for the tiger reserve based on their traditional knowledge, which they hope to put into practice with the cooperation of the forest department and non-governmental organizations.
Gerardo Manuel García (GMG): Wenn Sprachwissenschaftler Feldforschung auf dem Gebiet der indigenen Sprachen betreiben und ihre Ergebnisse zusammentragen, dann dokumentieren sie diese in der jeweiligen Eingeborenensprache.	This initiative is the result of a collaboration between the Nomatsigenga people, the Nomatsigenga Language Documentation project (DLN); the KANUJA Organization, the Firebird Foundation and the Ministry of Culture. Global Voices talked to Gerardo Manuel García, the project director, about the initiative.
Die Masse an immer neuen Rohinformationen vereitelt im Grunde jeden geordneten Versuch einer klaren Analyse der Ereignisse, sie leistet Stereotypen Vorschub und verhindert ein Verstehen aus der Distanz heraus, es ist nicht möglich, räumlich und zeitlich Abstand zu nehmen.	The perpetual stream of uncurated news ends up preventing any coherent attempt to analyze events. It reinforces stereotypes and does not allow for objective understanding. There is no room for a broader perspective or taking a step back in time and space.
Sie verließ daraufhin die ukrainische Armee und wurde im Dezember als Mitglied der ukrainischen Delegation der Parlamentarischen Versammlung des Europarates (Parliamentary Assembly of the Council of Europe, PACE) bestätigt. Zugleich wurde ihr internationale diplomatische Immunität anerkannt.	She consequently resigned from the Ukrainian army, and in December, she was confirmed as a member of the Ukrainian delegation to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe (PACE) and granted international diplomatic immunity.
„Wenn das Kind die Ideen hinter den Wörtern versteht, dann muss es nur noch das eigentliche Lesen erlernen ”, erklärt Moore.„ Wenn es aber die Ideen hinter den Wörtern gar nicht versteht, dann muss es Lesen lernen und außerdem noch die Bedeutung der Wörter erlernen. ”	“If the child understands the concept, then really all they're struggling for is learning how to read, ” Moore says.“ But if they don't understand the concept, then they have to learn how to read and learn what the content is referring to. ”
Das weltweit aktive, pazifistische Netzwerk War Resisters 'International stellt fest, der 15. Mai biete Aktivistinnen und Aktivisten eine gute Gelegenheit, für Kriegsdienstverweigerung als eine Form gewaltfreien Widerstands zu werben und es als ein Instrument einzusetzen, um Militarisierung in Frage zu stellen:	According to War Resisters International, a global pacifist group, May 15 has been used as a chance for activists to promote conscientious objection as a form of nonviolent resistance, and tool to challenge militarism:
Vor Kurzem hat die Präsidentin des Vereins der Gemeinschaft von Migranten aus Guinea-Bissau in den USA, Celina Spencer, auch eine Petition an den Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte gestartet, um Unterstützung für die Suche nach der Journalistin zu bekommen.	Recently, the President of the Association of Community of Guinea-Bissau Immigrants in the United States, Celina Spencer, also launched a petition directed to the UN High Commission of Human Rights, to try and get support to locate the journalist.
Aktivisten und mehrere Organisationen starteten verschiedene Versuche, das Problem zu lösen: Unter anderem durch öffentliche Aufklärungskampagnen in Neu Delhi, durch Instandhaltung der Mauern und in Rajasthan mit dem Bloßstellen der Missetäter mittels Trommeln und Trillerpfeifen.	There have been many attempts to solve this issue by activists and different organizations, including public campaigns in Delhi, cleaning and painting the walls and maintaining them, and shaming offenders in Rajasthan by drumming and blowing whistles.
"Erinnere dich an Marikana" ist die gemeinschaftliche Kampagne, die dazu dient, SüdafrikanerInnen und Behörden zu erinnern, den 16. August 2012 nicht zu vergessen, an dem der südafrikanische Polizeidienst 34 Lonmin-Minenarbeiter umbrachte und mindestens 78 Menschen verwundete.	"Remember Marikana" is the collective's main campaign, which is meant to remind South Africans and the authorities not to forget 16 August, 2012, when members of the South African Police Service killed 34 Lonmin mine workers and wounded at least 78 people.
In einer seiner Analysen der bulgarischen Medienlandschaft zeigte das Magazin Kollagen von den Titelseiten einer populären Tageszeitung, die tagelang stets Portraits von Premierminister Boyko Boriso gezeigt hatte, zusammen mit Lobeshymnen über Borisov und seine Regierung.	In one of its analyses of the Bulgarian media, the online daily made collages of the front pages of a popular daily newspaper which published portraits of Prime Minister Boyko Borisov for several days in a row along with puff pieces of Borisov and his government.
Da es keinen offensichtlichen Grund gibt, der rechtfertigen kann, dass der Staat erwachsenen Bürgerinnen, die in der Lage sind ein Auto zu führen, verbietet, Auto zu fahren, sehen wir die Notwendigkeit, interessierten Frauen die Teilnahme an Fahrprüfungen zu ermöglichen und all denen eine Fahrerlaubnis auszustellen, die diese Prüfung bestehen.	Since there are no clear justifications for the state to ban adult, capable women from driving, we call for enabling women to have driving tests and for issuing licenses for those who pass.
Im Juni 2018 mussten die Venezolaner mit ansehen wie Onlinezeitungen, pornografische Webseiten und das Anonymisierungsnetzwerk Tor blockiert wurden. Augenscheinlich die jüngste Maßnahme einer sich ständig weiterentwickelnden Strategie, den Zugang zu Informationen für die allgemeine Bevölkerung einzuschränken.	In June 2018, Venezuelans have seen online newspapers, pornography sites, and the Tor network blocked, in what appears to be the latest move in an ever-evolving strategy to limit access to information for the general public.
In seinem Buch Rewire: Digital Cosmopolitans in the Age of Connection geht Ethan Zuckerman, Mitbegründer von Global Voices, der Frage nach, warum die durch Technologie erleichterte Kommunikation Menschen nicht zwangsläufig enger miteinander in Verbindung bringt.	The book "Rewire: Digital Cosmopolitans in the Age of Connection" written by Ethan Zuckerman, co-founder of Global Voices, examines why the extraordinary potential for communication that technology brings doesn't necessarily translate into stronger connections between people.
Zu diesen sicherheitspolitischen Maßnahmen gehörte auch die Gründung der UPP (Unidade de Polícia Pacificadora), einer vom Bundesstaat Rio im Jahr 2003 aufgestellten Polizeieinheit, deren Ziel darin besteht, durch Einsatz eines massiven Polizeiaufgebots eine Favela zu erobern und eine Einheit dauerhaft dort zu stationieren.	Among these security policies was the creation of the UPP (Pacifying Police Unit), launched in Rio in 2003, whose goal is to deploy massive police force to 'conquer' a favela and establish a permanent unit there.
Meena kämpft in ihren Botschaften gegen Kinderheirat und die Praxis, eine Mitgift zu fordern. Sie fördert Hygienemaßnahmen wie die Benutzung der Toilette, setzt sich dafür ein, dass Mädchen die Schule besuchen dürfen, für Gleichberechtigung zwischen Jungen und Mädchen und für das Recht auf Bildung für Dienstboten.	Meena has spread messages to stop child marriage and the practice of dowry and promote healthy toilet use, sending girls to school, equality between boys and girls and the right to education for the domestic workers.
Du kannst dich für die Achuar engagieren, indem du das Video in sozialen Netzwerken teilst, um die Öffentlichkeit für dieses Thema zu sensibilisieren, oder eine globale Petition unterschreibst, dich für Neuigkeiten von Amazon Watch anmeldest oder Geld für die Achuar spendest.	You can get involved with helping the Achuar defend their territory by sharing the video through social networks to raise awareness about the Achuar, by signing a Global Petition, signing up to receive updates from Amazon Watch or donating money for the Achuar.
Im Rahmen des Programms wurden neue Zugangsquellen zur Sprache der Butchulla geschaffen, darunter Wörterbücher, Musik CDs und organisierte Aktivitäten wie Sprachkurse in lokalen Bibliotheken. Hauptziel all dieser Maßnahmen ist es, das Interesse der jüngeren Generationen für die Sprache der Butchulla zu wecken.	The program has produced new resources such as dictionaries music CDs, and organized activities, such as language courses at local libraries, all of which is helping to encourage younger generations to take an interest in it.
Afrikas zweitgrößtes Land wird von einer neo-marxistischen Regierung der Parteienkoalition Revolutionäre Demokratische Front der Äthiopischen Völker (EPRDF) geführt, die nach dem Sturz der brutalen Militärdiktatur 1991 die autokratischer Herrschaft eines Einparteiensystems etabliert hat.	Africa ’ s second largest country has been ruled by a neo-marxist government (EPRDF – Ethiopian Peoples ’ Revolutionary Democracy Front) which overthrew a brutal military dictatorship in 1991, instilling one-party autocratic rule in its place.
Am 13. Mai berichtete Martínez für Animal Político, dass "außer einem kurzen Austausch mit dem stellvertretenden Justizministers - am Tag des Protestbeginns - sich bisher noch keine Behörde gemeldet hat, um über die Forderungen zu sprechen oder um einen formellen Dialog zu starten."	On May 13, Martínez reported for Animal Político that, "aside from a brief exchange of comments by deputy attorney general Ricardo Garcia Cervantes -on the day the protest began- no authority has come to ask about demands or to start a formal dialogue."
Trotz der riesigen Profite, die von den kambodschanischen Bekleidungsfabriken, ihren Gründerunternehmen und internationalen Kunden gleichermaßen eingefahren werden, scheint Kings First Industrial Co. Ltd nicht in der Lage zu sein, ihren Arbeitern einen sicheren und gesunden Arbeitsplatz zu bieten.	Despite the gargantuan profits being reaped by Cambodian garment factories, their parent companies and international buyers alike, King First Industrial Co. Ltd seems unable to provide their workers with a safe and healthful working environment.
Mit dem Thema “Empowering Youth through Technology“ (Jugend durch Technologie stärken/befähigen) wird das BarCamp Battambang 2013 am 25./26. Mai an der Build Bright University in Battambang, Kambodscha stattfinden. Die Konferenz wird junge IT-Professionals, Sozial-Innovatoren, Web & Mobile Entwickler, Blogger, Unternehmer, Social Media Experten und Studenten zusammenbringen.	Themed “Empowering Youth through Technology“, BarCamp Battambang 2013 will take place on May 25 at the Build Bright University in Battambang Province of Cambodia
Die herrschende Maldivian Democratic Party (MDP) startete eine öffentliche Kampagne mit dem Titel 'Thiheneh Nukiyeyne' (Das kannst du nicht sagen), in der sie erklärte, dass die Partei der Opposition nicht erlauben würde, weiterhin, wie von ihnen behauptet, unbegründete Anschuldigungen zu äußern.	The ruling Maldivian Democratic Party (MDP) then started a public campaign named 'Thiheneh Nukiyeyne' (You Can't Say That), proclaiming that the party would not permit the opposition to continue making what it believed to be baseless allegations.
Die Sicherheits- und Geheimdienste im Land greifen auf dieselben Rechtfertigungen zurück, die auch anderswo angestrengt werden: "Wir bekämpfen Extremismus", "Wir befinden uns in einem Krieg gegen den Terrorismus", "Ihr habt nichts zu verbergen", "Wir setzen es nur gegen die Bösen ein".	The security and intelligence community in the country are using the same set of justifications used everywhere: “we are fighting extremism ”;“ we are in a war on terrorism ”; “you have nothing to hide ”;“ we are using it only with bad people. ”
In der Enzyklopädie ist jeder Eintrag unter einem Krankheitsnamen vermerkt, mit Erörterungen für die Diagnose der Krankheit anhand ihrer Symptome. Dies soll zum Verständnis über den Ursprung der Krankheit und die richtige Medizin, hergestellt aus für die Behandlung spezifischen Pflanzen, führen.	In the encyclopaedia, each entry is categorized by a disease name and features explanations of how to recognise the disease according to symptoms, understand its root causes and know how to prepare medicine from specific plants to use as treatment.
Die Schüler und Schülerinnen des Gymnasiums Lluis Vives in Valencia (#IESLluisVives) haben sich zusammengeschlossen, um gegen die Sparmaßnahmen des Ministeriums zu protestieren. Dass sie wegen fehlender Heizung Decken mit in die Schule bringen müssen, ist einer der Hauptgründe für die Proteste.	At the Luis Vives Institute of Secondary Education in Valencia (# IESLluisVives), students gathered to protest against the cuts that the Ministry is carrying out and, above all, because they have to bring blankets to the school due to lack of heating.
Es geht weder um die innenpolitischen Beziehungen Griechenlands noch um die Zukunft von Politikern und Parteien, sondern darum, Griechenland durch das einzige realisierbare Verfahren, das in dem Abkommen vom 26. Oktober festgelegt wurde, vor dem Schlimmsten zu bewahren und wieder auf die Beine zu bringen.	Political correlations within the country and future of political individuals and parties are not important; what is important is the country's rescue and recovery through the only feasible procedure included in the decision made on October 26th.
Obwohl ihm seine Arbeit viel Lob eingebracht hat (Marques wurde kürzlich der "Integrity Award" von der nichtstaatlichen Anti-Korruptionsorganisation Transparency International überreicht), wurde er aber beschuldigt das angolanische Militär diffamiert zu haben, da es angeblich an Minenunternehmen beteiligt sei.	While his work has earned him praise — Marques was recently given an "Integrity Award" by anti-corruption NGO Transparency International — he has also been accused of defaming Angolan military allegedly involved with mining companies.
Als Folge seines detaillierten Eintrags], in dem er sagt, dass Ägypten einen Diktator, nicht aber die Diktatur los geworden ist, wurde Sanad zum ersten Blogger Ägyptens der festgenommen und von einem Militärgericht angeklagt wurde, nur wenige Tage nachdem Hosni Mubarak als Präsident zurückgetreten war.	As a result of his detailed post, in which he says that Egypt got rid of a dictator but not dictatorship, Sanad became Egypt's first blogger to be arrested and charged by a military court, just days after Hosni Mubarak stepped down as president.
Drei arbeitslose Architekten, Opfer dieser Krise, weigern sich die Stadt zu verlassen und entscheiden ein Reisebüro, das außergewöhnliche Touren zu Fuß organisiert, zu eröffnen. Die beiden Seiten Portos: die Gute und die Schlechte: Architektur, Geschichte, Politik, Urbanismus, preiswertes Essen und Gerüchte.	Three out of work architects facing sudden economic destruction refuse leaving town and decide to open an unlikely walking-tours-agency - Porto, big picture, good and bad: Architecture, History, Politics, Urbanism, Slow food, and Hearsay.
OTV ist ein privater ägyptischer Satelliten-TV Sender, der vom ersten Sendetag an den Menschen gefiel, wegen seines liberalen Ansatzes, den behandelten Themen und der Art, wie die Themen behandelt werden - denn die unterscheidet sich von den traditionellen konservativen Sendern.	OTV is a private Egyptian satellite TV channel which has attracted the attention of its viewers from the day it was launched, thanks to its liberal approach, the issues it tackles and the way it tackles them, which is different from conservative and traditional TV channels.
Es ist wichtig, hier anzumerken, dass Yandex das Facebook-Index bei seinem Rating offenbar nicht berücksichtigt. Das bedeutet, dass manche Kandidaten virtuell unbekannt sein können, aber eine große Anzahl von Abonnenten in einem der größten sozialen Netzwerke der Welt haben können.	Before reviewing our findings, it is important to note that Yandex apparently fails to index Facebook in its ratings, meaning that certain candidates appear to be virtual unknowns, though they might actually have many subscribers on the world's largest social network.
Laut der saudischen Tageszeitung Al Watan wurde der Twitternutzer, dessen Namen nicht veröffentlicht wurde, durch ein Gericht in Medina dafür schuldig befunden, dass er die Existenz Gottes und der heiligen Schrift verleugnet, Propheten als Lügner beschuldigt und den heiligen Koran verspottet habe.	According to Saudi daily Al Watan the Twitter user, whose name was not disclosed, was sentenced by a court in Medina which found him guilty of denying the existence of God and holy scriptures, accusing prophets of lying and also ridiculing the Holy Quran.
Er erinnert sich an die Jahre in Einzelhaft und erinnert alle an die Verbrechen, die die Islamische Republik im Namen Gottes begangen hat: „Gruppen für Frauenrechte und Gewerkschaften bekommen Unterstützung aus dem Ausland, weil es überall verwandte Organisationen gibt.	Remembering his days in solitary confinement and reminding everyone of the crimes the Islamic Republic has committed under the name of holiness, he writes “women rights ’ groups and labor syndicates receive support from abroad because there are related organizations everywhere.
"In einer Gesellschaft, in der Segregation (von Geschlechtern, aber auch zwischen Klassen und Geschlecht) so geschätzt wird, ist allein der Zugang zu dem profanen Leben eines beliebigen pakistanischen Mädchens so aufregend", sagt der pakistanische Filmemacher und Kulturblogger Ahmer Naqvi in einer E-Mail.	"In a society where segregation (across genders, but also across class and gender) is so prized, just access to the mundane life of a random pakistani girl is so exciting, ” Pakistani filmmaker and culture blogger Ahmer Naqvi explained in an email.
Innerhalb von 48 Stunden berichteten 10 Pressekanäle außerhalb Chinas über die Vorkommnisse und auch die Regierung sowie die regierungszugehörige People's Daily äußerten sich. Der @Weibo Administrator änderte seine Entscheidung und wird fortan LGBT-Inhalte nicht mehr in der Liste zensierter Inhalte aufführen.	Within 48 hours, more than 10 media outlets outside China and the government and party affiliated People ’ s Daily spoke out on the issue. @ Weibo admin has amended its decision and will no longer list LGBT content in its censorship list.
Diese zusätzlichen Serviceleistungen sind zwar nicht die einzige Verpflichtung der Regierung oder der Regulierungsbehörden. Aber sie können als technologischer Ansporn betrachtet werden für junge, eifrige Unternehmer, die zum Nutzen der Bevölkerung von Trinidad und Tobago neue Lösungen entwerfen.	The additional services however are not the sole responsibility of the government or regulatory bodies, but can be introduced as a technology challenge for young, eager entrepreneurs to develop solutions for the population of Trinidad and Tobago to utilize.
Diese Nachrichten folgten kurz nach weiteren Meldungen aus Mosul, die von Bücherverbrennungen tausender Bücher und seltener Schriften aus der Bibliothek in Mosul und weiterer lokaler Bibliotheken durch die Terrorgruppe ISIS berichten, welche zur Zeit weite Gebiete Iraks und Syriens kontrolliert.	This comes fresh on the heels of news emerging from Mosul claiming that the militants, who have come to control large swathes of Iraq and Syria, have burned thousands of books and rare manuscripts at the Mosul Library as well as other libraries in areas they hold.
Offiziell wurde Sala aufgrund zweier Anschuldigungen festgenommen: “Anstiftung zu Straftaten ” und" Störung der öffentlichen Ordnung ", indem sie Druck auf die Kooperativen ausübte, damit diese sich gegen die Reformen des Gouverneurs stellten und sich den neuen Bedingungen des Staats widersetzten.	Officially, Sala was arrested on two charges: “inciting criminal behavior ” among the people in the camp at Plaza Belgrano, and spreading“ disorder ” by lobbying cooperatives to oppose the governor's reforms by resisting the state's new requirements.
Erhöhung der gemeinsamen Anstrengung, als "positive Stimme der Jugend" proaktiv an Maßnahmen der Internetkultur mitzuwirken. Konzentration auf das ständige Propagieren dieser "positiven Stimme der Jugend", sowie auf das Anstimmen von Leitmotiven der jungen Generation, um ihren Enthusiasmus weiter zu fördern.	Following the unified deployment, actively participate in “Youth's Positive Voice ” Internet Cultural Action and concentrate on publicizing“ Youth's Positive Voice ” and chorus theme guided by youth thought, to boost the positive energy of youth.
Nohemí wurde nach Angaben eines Mitarbeiters der Staatsanwaltschaft des Bezirks El Tambo sexuell missbraucht - ein Ende ganz anders als in der Inschrift auf ihrem Grabstein: "Ein friedlicher Tod, friedlich träumend schloss sie ihre Augen, aber ihre Seele stieg in das ewige Licht auf".	Nohemí was sexually assaulted, according to a staff member from the Tambo District Attorney's office — an end very different from the inscription on her gravestone: "A peaceful death, like a dream of peace she closed her eyes, but her soul rose to the mansion of eternal light".
Während sich die humanitäre Krise im Mittelmeer und Europa im Sommer immer weiter ausbreitete, fand dieses Thema in den kanadischen Medien kaum Beachtung. Dort standen zeitgleich eher der fallende Ölpreis, eine drohende Rezession und der im August beginnende Wahlkampf im Vordergrund.	As the humanitarian crisis in the Mediterranean and Europe grew over the summer, there was little coverage of the issue in the Canadian media, which was absorbed with the falling price of oil, the possibility of recession and an election campaign called at the beginning of August.
Auf der Basis von Gesprächen mit zuständigen Regierungsbeamten und Individuen des Privatsektors sowie den zahlreichen geleakten Dokumenten ist es möglich einen relativ genauen Wert des Anteils dieser Technologien zu erhalten, der tatsächlich Überwachungstechnologien entspricht.	Based on extensive conversations with relevant government officials, individuals from the private sector and the numerous leaked documents available, it is possible to get a relatively accurate estimate of the proportion of these technologies that are actually surveillance technologies.
In meinem Kopf vermischen sich die Ereignisse weiterhin: Was ich über Weliweriya aus Amateurfernsehmaterial sah, und was ich mir vorstelle, was im Norden hätte passieren können, während dieser finalen, angsterfüllten Monate des Krieges der Armee mit den Liberation Tigers (dt: Befreiungstiger) von Tamil Eelam.	In my mind, the events keep merging: What I saw happen at Weliweriya from amateur television footage; and what I imagine might have happened in the North, during those final, anguished months of the army ’ s war with the Liberation Tigers of Tamil Eelam.
Bereits in den ersten Stunden des Streiks am 29. März kam es zu mehreren Auseinandersetzungen zwischen den piquetes (eine Gruppe von Menschen, die sicherstellt, dass niemand die Arbeitsstätte betritt), den Arbeitern und der Bereitschaftspolizei, die, wie üblich, keine sichtbaren Identifikationszeichen trug.	In the first few hours of the strike on March 29, there have already been several confrontations between piquetes (groups of people who make sure that nobody enters the workplace) and workers and riot police, who as usual, wear no visible signs of identification.
Seitdem der Teil Aleppos, in dem ich lebe, vom syrischen Regime befreit wurde, gibt es hier keine Elektrizität, als Kollektivstrafe für eine Stadt, die an das Tor zur Freiheit klopft. Egal ob Unterstützer oder Gegner des Regimes, der Herrscher dieses Landes verhält sich wie ein Bauernhofbesitzer, der die Elektrizität abschaltet und Wasserleitungen kappt wie es ihm gefällt.	It doesn't matter whether you support or oppose the regime, because the ruler of the country behaves as if he is the owner of a farm, cutting off electricity and water supplies when he pleases.
Letzte Woche wurden insgesamt 17 ehemalige Offiziere der chilenischen Armee für zwei der eindrücklichsten Verbrechen während des Regimes von Augusto Pinochet verhaftet: Der brutale Mord an Víctor Jara, einem chilenischen Musiker und Sympathisanten der Kommunisten, und die Verbrennung zweier Aktivisten.	Last week saw the arrests of a total of 17 former Chilean army officers for two of the most resonant crimes committed during the Augusto Pinochet period: the brutal murder of Víctor Jara, a Chilean musician and communist sympathiser, and the burning of two activists.
Viele japanische Unternehmen beschäftigen keine Mitarbeiter mit Englisch als Muttersprache, die Übersetzungen ins Englische anfertigen könnten. Dies mag auf fehlendes Verständnis für das Übersetzen, Kostengründe oder die relativ geringe Anzahl von englischen Muttersprachlern, die japanisch lernen, zurückzuführen sein.	Whether due to a lack of understanding about translation, cost restrictions, or the relatively small number of native English speakers who learn Japanese, many Japanese companies do not employ native English speakers for translations into English.
Der Berichterstatter einer mit der Partei verbundenen Nachrichtenagentur kritisierte eine gewisse Sub-Kultur, bei der es einen Zusammenhang zwischen Peppa Pig und „Shehuiren ” gäbe, ein Begriff, der wörtlich übersetzt„ Mann in der Gesellschaft ” bedeutet und sich auf Hooligans mit Verbindung zu den Triads bezieht.	One commentator from party-affiliated news outlets criticized a certain subculture that makes an association between Peppa Pig and "Shehuiren", a term that is literally translated as "man in the society" and refers to hooligans with a triad background.
Laut einer Chronologie, die von der mexikanischen Zeitschrift Milenio veröffentlicht wurde, sprach eine Gruppe von „stark bewaffneten Männern ”, die sich als Polizeibeamten vorstellte, die Studenten und andere an, sie begleiteten sie in der Gegend der Wohnanlage Colinas de Tonalá, wo sie entführt wurden.	According to a chronology published by the Mexican daily Milenio, a group of “heavily armed men ” who presented themselves as members of a police force approached the students in the vicinity of the residential development Colinas de Tonalá and kidnapped them.
Ihre Behauptung wird von Nauja Kleist, einer leitenden Forscherin im Bereich Migration am Dänischen Institut für Internationale Studien (Danish Institute for International Studies – DIIS), unterstützt: „Das Video wird sehr leicht Aufmerksamkeit erregen, aber ich glaube nicht, dass es irgendjemanden davon abhält, das Land zu verlassen.“	Her statement is supported by Nauja Kleist, a senior researcher on migration at the Danish Institute for International Studies (DIIS): “The video will easily get attention, but I don ’ t think it will keep anybody from migrating ”.
Nachdem das Atomkraftwerk zwei Jahre lang stillgelegt war, hat die Betreiberfirma Kyushu Electric Power Company im Juli bei der japanischen Atomaufsichtsbehörde die Überprüfung der Anlage beantragt, um den Betrieb wieder aufzunehmen. Die Bevölkerung steht dem ablehnend gegenüber und sorgt sich um die Sicherheit.	After two years of the plant's operations being suspended, Kyushu Electric Power Company applied for a review in July from the Nuclear Regulation Authority with the intention of bringing the power plant back online, making citizens against nuclear power feel unsafe.
Queensland-Boy Julian Assange und seine Bande fröhlicher Journalisten und IT-Nerds haben das Internet wieder einmal mit sensiblen Informationen überflutet, die, durch die Freigabe des Inhalts von einigen Hunderttausend diplomatischen Telegrammen, mehrere Regierungen, vor allem die USA, in Verlegenheit bringen.	Queensland-boy Julian Assange and his band of merry journalists and IT-nerds have flooded the internet once again with sensitive information that embarrasses several governments, most notably the US, by releasing the content of several hundred thousand diplomatic cables.
Ungefähr zur selben Zeit äußerte sich Fumino Sugiyama, ein transsexueller Mann, der früher Teil der Frauen-Nationalmannschaft im Fechten war, über die Neuigkeit, dass der Stadtbezirk Shibuya in Tokyo anfangen wird, in eingetragenen gleichgeschlechtlichen Lebensgemeinschaften lebenden Menschen Zertifikate zu erstellen, die die besagten Partnerschaften anerkennen.	Around the same time, Fumino Sugiyama, a transgender man who was a former fencer on the women's national team, commented on news that Tokyo's Shibuya Ward would begin to issue certificates recognizing same-sex unions.
Wenn die Medien und die öffentliche Meinung zu diesem Verstoß gegen die Meinungsfreiheit und der Verletzung von Bürgerrechten schweigen, kann schon morgen jedes Gericht einen Journalisten für die Kritik am Präsidenten der Republik, einem Armeefunktionär, einem Minister oder einem stellvertretenden Minister verurteilen.	If the media and the opinion keep quiet on this infringement of freedom of expression and the violation of a citizen's rights, then tomorrow any court can charge a journalist for criticizing the president of the republic, an army official, a minister or a deputy.
In den Kanarischen Inseln, gemäß dem ‘ Prisiones y Penas ’ Blog, der über Fragen in Bezug auf Gefängnisse und Zuchthäuser schreibt, dürfen die Frauen ihre Kinder bis zum Alter von 3 Jahren in ihren Zellen behalten, aber in Begleitung anderer Insassen, welches nicht gerade das beste Umfeld ist.	In the Canary Islands, according to the Prisiones y Penas blog, which writes about the issues surrounding jails and prisons, women are allowed to keep their children of up to 3 years of age with them in their cells, but in the company of other inmates, which isn't the best environment.
Seitdem er im Amt ist, hat Papst Franziskus mehrere Erklärungen verfasst, in denen er wissenschaftliche Feststellungen anerkennt, die ein menschliches Verschulden klimatischer Veränderungen belegen. Der Papst rief die führenden Köpfe der Welt auf, notwendige Maßnahmen zu ergreifen, um mit der gegenwärtigen Klimakrise umzugehen.	Since taking office, Pope Francis has issued several statements in recognition of scientific findings confirming human responsibility for climatic changes and has called on world leaders to take the necessary actions to address the current climate crisis.
Die Demonstranten drückten ihren Unmut über die angekündigte erneute Anpassung des ungarischen Grundgesetzes aus. Das neue Grundgesetz wurde 2011 verabschiedet, nachdem die Fidesz-Partei 2010 zwei Drittel der Stimmen erreichte, und steht seitdem im Mittelpunkt der nationalen und internationalen Diskussionen.	The protesters voiced their opposition to the planned new amendment of the Hungarian constitution, a basic law that was enacted in 2011, after Fidesz Party won with a two thirds majority in 2010, and has been at the center of heated debates in and outside the country ever since.
Zusätzlich zu den Veranstaltungen, die am portugiesischen Festland und den Inseln stattfinden werden (hier von David Ferreira auf Twitter in einer Landkarte markiert), sind auch in Barcelona, Berlin, Brüssel, London, Paris, den USA und Kanada und sogar in Fortaleza, in Brasilien Proteste geplant.	In addition to the events which are expected to take place from north to south and in the country's islands (mapped here by David Ferreira on Twitter), there are also protests scheduled for Barcelona, Berlin, Brussels, London, Paris, the United States and Canada, and even Fortaleza, in Brazil.
Am 8. Juli 2015 hat vermutlich die sogenannte Cyberarmee des ISIS die Webseite der syrischen Beobachtungsstelle für Menschenrechte gehacked und bedroht deren Direktor, Rami Abdelrahman, für seine Rolle bei der Dokumentation von Menschenrechtsverletzungen, die von allen Kriegsparteien in Syrien begangen worden sind.	The ISIS cyber army has allegedly hacked the website of the Syrian Observatory for Human Rights watchdog on July 8, 2015, and threatened its Syrian director, Rami Abdelrahman, for his role in documenting human rights abuses committed by all parties in the ongoing war in Syria.
skyn3t: zurück zu Hause vom #sapling Projekt, pflanzte ein paar Bäumchen @dadar, brachte zwei Neem-Setzlinge nach Hause um die Umwelt zu retten:) rahulcool: @bombaylives @ranjeet_walunj ich pflanzte die Bäumchen sobald ich nach Hause kam.!! fühl mich richtig stolz, eine wirklich gute Initiative... #sapling	skyn3t: back home from the # sapling project, planted some saplings @ dadar, brought home two neem saplings to save the environment:) rahulcool: @ bombaylives @ ranjeet _ walunj I planted the saplings as soon as i reached home.!! feeling really proud a really good initiative... # sapling
Die Vereinbarung erfolgte einen Tag nach dem Besuch des sudanesischen Präsidenten Umar Hassan al- Baschir, gegen den der internationale Strafgerichtshof Haftbefehl wegen Kriegsverbrechen und Völkermord erlassen hat, beim saudischen Monarchen Salman ibn Abd al-Aziz. Die Sudan Tribune berichtete über den Staatsbesuch.	The agreement came following a one-day visit between Sudanese president Omar Hassan Al Bashir, wanted by the International Court of Justice (ICC) for war crimes and genocide, and the Saudi monarch Salman bin Abdulaziz Al Saud, which concluded today, according to the Sudan Tribune.
Die Mitglieder der kreativen Gemeinschaft 'This is Thoughtful' (Das ist Aufmerksam) wollen mit ihrer Arbeit einen positiven Einfluss auf die Gesellschaft ausüben und riefen, um dies zu erreichen, eine Initiative ins Leben, mit der sie die derzeit von ungewollten Konversationen besetzten öffentlichen Räume zurückerobern wollen.	This is Thoughtful, a community of creatives whose work seeks to have positive social impact, launched the initiative as a way to reclaim public spaces from any unwelcoming conversations. What began in the UK eventually spread to the US, Canada, Germany, Greece and Spain.
Ich hatte keine Dokumentationen über ihn gesehen, hab ihn auch nie reden gehört und doch war mir innerhalb von Minuten klar, dass er genau die Person war, die ich wenigstens einmal treffen wollte; jemand, der einem begeistert, der einem die Hoffnung vermittelt, dieses Leben meistern zu können und zu lernen, es bis zum Letzten auszukosten.	I had not seen any documentaries about him, had never heard him talk and yet, in a matter of minutes, he became the person I wanted to meet just once; someone to draw inspiration from, to find hope to go through this life and to learn to live it to the fullest.
Die Kaffeepflücker haben als Kinder einst selbst gearbeitet. Obwohl sie wissen, dass sie dazu aufgefordert sind, ihre Kinder zur Schule zu schicken, anstatt sie zum Familieneinkommen beitragen zu lassen, sagt eine Frau auch, dass dies ein Opfer sei, das sie machen müsse, um ihre Kinder erfolgreich großzuziehen.	The coffee-pickers were child laborers themselves, and while they are aware of the challenges for them to send their kids to school instead of having them adding income, one of the woman also mentions that it is a sacrifice that needs to be made in order to successfully raise her children.
Hinzu kommt die gegenwärtige Bedrohung durch Internetzensur, die genauso als Angriff auf die Pressefreiheit betrachtet wird. Eine Pressefreiheit, die es nach der Initiative zur Sekundärgesetzgebung nicht mehr gibt. Es geht um den Bereich der Telekommunikation und die entsprechenden Gesetze werden bald in Kraft treten, in der Jahresmitte.	To this we add the current threat of internet censoring, also considered an attack on the freedom of the press, which is being removed from the secondary legislation initiative dealing with telecommunications that is soon to be in effect, halfway through this year.
Die unabhängigen Künstler oder die, die keine Verbindung mit staatlichen Institutionen oder Gruppen der zivilen Gesellschaft haben, sehen sich doppelt diskriminiert, aufgrund dessen, dass die Art und Mittel des Ausdrucks vom Staat als Protest wahrgenommen werden und dementsprechend als Ausdruck der politischen Meinung.	Independent artists or those who do not have associations with state institutions or groups from civil society will see themselves doubly discriminated against because their forms and means of expression are perceived by the state as a challenge, or an expression of political opinion.
Die Inhaber der Urheberrechte (z. B. das Bildungsministerium des Northern Territory) erteilten die Erlaubnis zur digitalen Erfassung der Bücher. Es wurde auch die Genehmigung zur Veröffentlichung der digitalen Fassung auf der öffentlich zugänglichen Website von den genannten Spendern (bzw. deren Nachkommen) eingeholt.	The copyright holders (e.g. the Northern Territory Department of Education) gave permission to digitise the books, and each named contributor was also sought (or family members of those who had passed away) to give permission for the books to be made public on the open-access website.
Selbstverständlich kann das libanesische Parlament nicht ohne Regierung Gesetze erlassen und es kann auch nicht im Sommer tagen, was bedeutet, dass dem Parlament während der sechs Jahre, die Sleiman im Amt war, höchstens drei Jahre zur Verfügung standen, um Gesetze zu verabschieden und Änderungen zu beschließen (rund die Hälfte der Zeit). "	Needless to say that the Lebanese parliament cannot legislate with no government in power, and cannot meet in summer, which means that during Sleiman ’ s 6 years, the parliament had a maximum of 3 years to pass laws and amendments (around 50% of the time). "
Stellen Sie sich vor, Sie erhalten ein Jobangebot, bei dem Ihr Einkommen versiebenfacht würde, aber wofür Sie eine hochriskante Reise durch eine Wüste unternehmen müssten. Am Ende der Reise müssen Sie in einem fremden Land mit einer anderen Sprache zurechtkommen. Wahrscheinlich würden die meisten das Angebot eher ablehnen.	If you offered most residents in rural America a job that paid up to seven times their current income, but that involved relocating to a foreign country with a different language, and risking your life by walking through a desert to get there, most would probably opt to stay home.
Die Tatsache, dass Eve for Life in aller Öffentlichkeit diese tief verwurzelte traditionelle Denkweise thematisiert hat und dass die Organisation sich einsetzt den Teufelskreis des Missbrauch zu durchbrechen, sollte auf lange Sicht den "Brauch,junge Mädchen ´anzumachen´ und sie dann an Sex heranzuführen, wenn sie noch viel zu jung dafür sind" stoppen:	The fact that Eve for Life has publicly addressed such a deeply instilled mindset and is committed to changing the cycle of abuse should go a long way to stopping "the practice of 'grooming' young girls, sexualizing them when they are still very young":
In den frühen Morgenstunden des 12. Juni betrat Omar Mateen laut den US-Behörden einen dicht gefüllten, homosexuellen Nachtclub in Orlando, Florida, und eröffnete das Feuer in die Menge. 49 Menschen wurden getötet und geschätzt 53 weitere verletzt. Es ist damit das fatalste Attentat in der Geschichte der Vereinigten Staaten.	In the early hours of Sunday, June 12, United States authorities say Omar Mateen entered a gay nightclub in the Florida city of Orlando and opened fire on the densely packed crowd, killing 49 and injuring an estimated 53 more — making it the largest mass shooting in US history.
Mit den Luftangriffen wurde eine Beerdigungsfeier anvisiert, die von dem Innenminister Jemens, Jalal al-Ruweishan (جلال الرويشان) ausgerichtet wurde, einem Verbündeten der Huthi-Rebellen, die Sanaa 2015 einnahmen, und treuer Anhänger des ehemaligen Präsidenten Ali Abdullah Saleh (علي عبدالله صالح).	The airstrikes targeted a funeral ceremony held by Jalal al-Ruweishan (جلال الرويشان), the minister of interior, who is allied with the Houthis, the rebel group that took over Sanaa in 2015 and is loyal to former President Ali Abdullah Saleh (علي عبدالله صالح).
Während die Mainstream-Presse die Aufführung kritisierte und hauptsächlich auf den Schaden hinwies, den die Kinder davontrugen, verteidigten Onlinemedien und die sozialen Netzwerke die Meinungsfreiheit und kritisierten vor allem, dass die Künstler für Straftaten beschuldigt wurden, die in dem Stück gespielt wurden.	While mainstream media criticized the play based on the alleged violence that the kids could have been exposed to, online media and people on social networks defended freedom of expression and highlighted the absurdity of incriminating the artists for fictional crimes in the work they perform.
Angesichts des Ausnahmezustands in Pakistan, der am 3. November 2007 verhängt wurde, haben wir die Sonderseite Pakistan Emergency 2007 Special Coverage eingerichtet, auf der wir unsere eigenen Berichte über die Ereignisse sowie regelmäßige Updates von ausgewählten englischsprachigen Blogs und andere relevante Informationen zusammenstellen wollen.	In light of the state of emergency declared in Pakistan on November 3, 2007, we've set up a Special Coverage Page where we shall be aggregating our own coverage of the events plus regular updates from selected English-language blogs and other relevant information.
Veröffentlicht unter der Lizenz CC BY-NC 2.0 Carla Scheytt engagiert sich für die Kinder der offenen Spielgruppe des Netzwerks Wohlfahrtstraße in Bochum und berichtet Global Voices, dass sich die Freiwilligen unkompliziert und direkt über eine geschlossene Facebookgruppe und Doodle-Abfragen verständigten.	Published under the Creative Commons Licence .Carla Scheytt campaigns for refugee children in the open playgroup at "Netzwerk Wohlfahrtstraße" in Bochum and told Global Voices that volunteers come to straightforward and immediate agreements using a closed Facebook group and Doodle polls (page in English).
Ich wollte dem, was ich als eine Fortsetzung der alten Bürgerrechtsbewegung ansah, meine Unterstützung geben, ein Aufruf oder eine sanfte Mahnung wenn man so will, für die Erneuerung der Toleranz und Akzeptanz innerhalb unserer Gesellschaft - etwas, das meiner Meinung nach viele von uns in diesen modernen Zeiten aus den Augen verloren haben.	I wanted to lend my support for what I saw as a continuation of the old civil rights movement, a call or a gentle reminder if you will, for the renewal of tolerance and acceptance within our society - something I think many of us have forgotten about in these modern times.
Die Ansätze der beiden Länder in Afrika auf dem Gebiet des Handels und der Zusammenarbeit sind unterschiedlich. Während Indien seinen Privatsektor mit Subventionen dabei unterstützt, im Rahmen einer Strategie von Fusionen und Übernahmen afrikanische Unternehmen aufzukaufen, zieht es China vor, direkt mit Regierungsstellen zusammenzuarbeiten.	The way Delhi manages trade and cooperation with Africa differs from the Chinese way, with a swoop on mainly private local companies, but bought with subsidies from the Indian state, via a merger and acquisition strategy, whereas China favors direct trade with governments.
Tatsächlich reagieren immer mehr Einwohner Dschibutis skeptisch auf die Ausführung der amerikanisch geführten Angriffe im Kampf gegen die Dschihadisten, sowohl gegen die Terrorgruppe Al-Qaeda - einst unter Kontrolle von Osama bin Laden - als auch gegen die IS - eine wachsende Streitmacht, die große Teile des Irak und in Syrien erobert hat.	In fact, Djiboutians are growing more and more skeptical of the fight against jihadism in the form of US-led assaults on both the Al-Qaeda terror group once controlled by Osama bin Laden, and ISIS, a growing radical fighting force that has conquered large swathes of Iraq and Syria.
Wichtiger Hintergrund des sich verschärfenden Konflikts sind die anstehenden Regionalwahlen, die von der Renamo boykottiert werden, sowie die neuen Kohlenwasserstoff-Funde vor der mosambikanischen Küste (siehe dazu auch unsere Berichterstattung).	An important context of this year's increasing conflict are upcoming municipal elections (which Renamo was boycotting) and the continued discovery of major hydrocarbon deposits off Mozambique's Indian Ocean coast (see our coverage). Comment about the escalation of hostilities was quick to pour in, much of it from a generation which grew up after the country's bloody civil war.
Nach dem Tod von Taha Mohammed Al-Ariqi, der während der Revolution verletzt worden war, haben eine Gruppe von verwundeten Revolutionären einen Sitzstreik vor dem Kabinettsgebäude organisiert (einige sind sogar im Hungerstreik). Sie verlangen, dass die Regierung sie mit finanzieller Hilfe für Behandlungen außer Landes unterstützt.	Following the death of Taha Mohammed Al-Ariqi, who was hurt during the revolution, a group of injured revolutionaries staged a sit-in protest (some even went on hunger strike) in front of the Cabinet office, demanding the government to provide them with financial aid to get treated abroad.
"Du weißt nie, ob eines deiner unschuldigen Bilder, das du geschossen hast, während du Spaß mit Freunden hattest oder ein neues Kleid oder eine neue Frisur vorgeführt hast, mit einem sexuellen Überton in anstößigen Videos benutzt wird", sagt der pakistanische Technologe und Aktivist für digitale Privatsphäre Fariha Akhtar in einer E-Mail.	“You never know when one of your innocent images that you clicked while having fun with friends or while showing off a new dress or hairstyle is used with a sexual overtone in obnoxious videos, ” says Pakistani technologist and digital privacy activist Fariha Akhtar in an email.
Eine der größten Ungerechtigkeiten des Klimawandels ist die Tatsache, dass diejenigen, die am wenigsten zum Klimawandel beigetragen haben, am stärksten darunter leiden - wie beispielsweise die philippinische Bevölkerung unter Super-Taifun Haiyan - denn sie sind zuerst und am schwersten von den Auswirkungen des ansteigenden Meeresspiegels und extremen Wetterphänomenen betroffen.	One of the greatest injustices of climate change is that those who have done the least to cause it — like the residents of the Philippines hit by Super Typhoon Yolanda — feel the impacts first and worst through rising sea levels and extreme weather.
"Das Meer ist nicht nur zu einem Flüchtlingsfriedhof geworden", sagt sie und bezieht sich damit auf die vielen tausend Schutzsuchenden, die im vergangenen Jahr ertrunken sind, "sondern auch zu einem Friedhof unserer Erinnerungen — unserer Fotos, unserer Besitztümer und der kleinen Dinge, die wir mitgenommen haben, weil sie uns an zu Hause erinnern."	“The seas are not only the graveyard of our bodies, ” she reflects, referring to the thousands of those seeking refuge that have drowned over the past year,“ but also of our memories — of our photos and belongings and the small things we brought with us to remind us of home. ”
Es ist schwer, jemanden in der Blogosphäre Großbritanniens (oder international) zu finden, der die Rechtsprechung im Fall der Times absolut unterstützt; und die eigenen Artikel der Times über ihren Kampf wurde in Kommentaren stark kritisiert, auch wenn, wie Malcolm Coles andeutet, einige der negativen Kommentare etwas schwer zu finden seien …	It's hard to find anyone in the UK (or international) blogosphere overwhelmingly in support of The Times' ruling; and The Times' own stories about their battle received severe criticism from commenters, even if, as Malcolm Coles suggests, some of the negative comments are a little tricky to find...
Viele forderten unter dem Hashtag #DenúnciaAlamán seine Amtsniederlegung und eine intensive Debatte drehte sich um den Artikel 8.1 der spanischen Verfassung von 1978, der besagt, das es die Aufgabe der Armee sei, die Souveränität Spaniens zu garantieren, seine territoriale Integrität zu verteidigen und die Verfassungsordnung zu gewähren.	Widespread demands for his dimission appeared under the hashtag # DenúnciaAlamán and an intense debate circled around article 8.1 of the Spanish Constitution of 1978, which states the military's purpose is "to guarantee the sovereignty of Spain, defend its territorial integrity and constitutional order."
Währenddessen findet online und offline noch eine andere Debatte statt. Seit April demonstrieren verschiedene Menschenrechtsorganisationen und zivilgesellschaftliche Gruppen auf Initiative der Nationalen Kampagne für ein Recht auf eine legale, sichere und kostenlose Abtreibung mit grünen Tüchern als Symbol für ihren Kampf vor dem Kongress.	Meanwhile, another debate has taken place on and offline: every Tuesday since April, several human rights organizations and civil society groups, convened by the National Campaign for the Right to Safe, Legal and Free Abortion, have met in front of Congress with a green handkerchief as a symbol of the struggle.
Diese Kinder, die nicht in einer Umwelt des Vertrauens aufwachsen und die schon in sehr jungem Alter Gewalttaten gegenüberstanden, entwickeln oft das Urteil Gewalt sei ein Weg wie jeder andere zur Lösung von Streit und daher ist es schwer für sie eine Botschaft des Friedens und der internationalen Sicherheit an zukünftige Generationen zu übermitteln.	These children, unable to grow up in an atmosphere of trust and having had to face atrocities from a very young age, often develop the conviction that violence is a way like any other to solve disputes, and so it is difficult for them to send a message of peace and international security to future generations.
Antilles erinnert daran, dass der 1. August auf der Jahrestag der Erstveröffentlichung von der Caribbean Review of Books ist, die vor 16 Jahren von der University of the West Indies (Mona) das erste Mal erschien. TriniGoumet.com schlägt zur Feier des Tages ein Menü vor, dass einem das Wasser im Munde zusammenlaufen lässt.	The Antilles blog puts a literary spin on the observance by remembering that August 1st is also "the anniversary of the launch of the original Caribbean Review of Books, first published sixteen years ago from the Mona campus of the University of the West Indies, while TriniGourmet.com suggests a mouth-watering menu with which to mark the occasion.
Er listet in seinem Blog drei mögliche Erklärungen: Die Möglichkeit eine "politisch gefährliche" Zeremonie zu zensieren (nicht zuletzt weil sie von der offen lesbischen Ellen DeGeneres moderiert wurde), die zeitgleiche Berichterstattung über eine geplante Aktion auf der Krim oder technische Probleme, durch die eine Liveübertragung nicht möglich war.	He blogged that there might be three explanations: desire to edit a "politically dangerous" ceremony (not the least because it was to be hosted by openly gay Ellen DeGeneres), some sort of planned action in Crimea that Russian TV would have to cover instead, or a technical snafu that made a live broadcast impossible.
Wu Wei (@风端), der für den offiziellen Blog zuständige Person, war mit der Nachricht nicht einverstanden, übergab aber letztendlich die Zugangsdaten und das Passwort und verkündete auf seinem persönlichen Mikroblog, dass er für die Inhalte des offiziellen Blogs nicht mehr verantwortlich sei (seine Mitteilung wurde anschließend gelöscht).	Wu Wei (@ 风端), the person responsible for Southern Weekend's official blog, disagreed with the move, but finally turned in the account and password and announced on his personal microblog that he will not assume responsibility for the content posted on the official blog thereafter (his announcement was subsequently deleted).
Die Frage, die nicht wirklich Sinn macht, besonders für die GV Community und die Leserschaft, weil wir so vielfältig sind und aus allen Teilen der Welt kommen, und weil es sehr schwierig ist von einem bestimmten Maß an gemeinschaftlichem Hintergrundwissen bei uns auszugehen, da wir alle verschiedene Hintergründe und Erfahrungen haben, ist "was ist Terrorismus?"	What doesn ’ t quite make sense, especially for the GV community or audience, because we are so diverse, we are from all around the world, and it is really hard to take for granted some sort of common background knowledge between all of us from many different backgrounds and experiences, is “what terrorism is? ”
Die libanesische Nichtregierungsorganisation (NGO) Arbeitsgruppe migrantischer Arbeitnehmer (Migrant Workers Task Force, MWTF), die aus libanesischen und internationalen Aktivisten einschließlich Arbeitnehmer aus dem Ausland besteht, hat eine Kampagne ins Leben gerufen, die unter dem Hashtag #StopKafala das berüchtigte Kafala-System angeht, ein System der Bürgschaften, bei denen Einheimische für ausländische Arbeitnehmer bürgen.	The Migrant Workers Task Force (MWTF), a Lebanese NGO comprising of Lebanese and international activists, including Migrant Workers, has launched a campaign aiming at tackling the notorious Kafala (or "Sponsorship") System with the hashtag # StopKafala.
RWE expandiert den neuntgrößten Tagebau der Welt. Trotz Verschuldung, trotz Zerstörung der Häuser und Ländereien und trotz bereits bestehender hoher Verschmutzung und Radioaktivität. Und selbstverständlich auch trotz der Tatsache, die mittlerweile sattsam bekannt sein dürfte: Dass wir Kohle nicht einfach weiter verbrennen können, wenn wir den Klimawandel begrenzen wollen.	RWE is expanding the ninth largest coal mine in the world, despite debts, despite the destruction of homes and farmland, despite high levels of local pollution and radioactivity, and of course despite the fact we know this is coal we simply cannot keep burning if we want to limit catastrophic climate change.
Er beschuldigte Facebook, ausländische Söldner, Islamisten, Drogensüchtige und die Armee, die nicht im Umgang mit Zivilisten geschult sei, für das Blutbad in Libyen. Dabei spielte er die Anzahl der Opfer herunter und versprach in Libyen zu bleiben, um sicherzustellen, dass das Land nicht in kleinere islamische Emirate aufgeteilt wird und um eine Invasion der USA zu hindern.	He blamed Facebook, foreign mercenaries, Islamists, drug addicts and an army not trained in dealing with civilians for the carnage Libya has suffered, downplaying the number of victims and promising to stay in Libya to ensure that it isn't broken up into smaller Islamic Emirates, in order for the US not to invade it.
Natürlich wäre es ein Leichtes, die Handlungen der Dominikanischen Republik als Eskalation alter Feindschaften abzustempeln, auch wenn sie in gewisser Weise das unvermeidbare Ergebnis einer Blutfehde zweier Nationen sind, die auf die Jahre 1822-1844 zurückreicht, als die Dominikanische Republik von Haiti besetzt wurde. Doch die Geschichte ist weitaus komplexer und komplizierter.	While it is easy to simplify these actions into a narrative about the culmination of ancient hatreds — that they are in some way the inevitable result of a blood feud between the two nations that stretches back to the Haitian occupation of the Dominican Republic from 1822-1844 — the history is much more complex.
Die Seite "Infoqueenbee" sagt: Die Erwartung ist, dass die USA ihre momentanen Beziehungen zu Indien beibehalten wird. "Den Handel erweitern, die militärische Zusammenarbeit steigern, sich aus den indisch-pakistanischen Streitigkeiten über Kaschmir heraushalten und das Outsourcing im IT-Bereich bekämpfen, das indische IT-Unternehmen dazu zwingt, US-amerikanische Arbeiter einzustellen."	As Infoqueenbee says: The expectation is that the United States will continue its current relations with India, "Expanding trade, ramping up military cooperation, staying out of the India-Pakistan Dispute over Kashmir and opposing outsourcing in the IT field and forcing Indan IT companies to hire US employees.
Vatan Emrooz, eine weitere Hardliner-Zeitung, verbunden mit der Peydarifront, einer Partei, die den Kräften der Iranischen Revolutionsgarde und der Basidsch, einer paramilitärischen Miliz, nahesteht, hat ein Titelblatt veröffentlicht, das ein gerahmtes Portrait des saudischen Königs inmitten von Trümmern zerstörter Gebäude zeigt und den Ausruf "Die saudische Luft stirbt!" als Titel trägt.	Vatan Emrooz, another hardline newspaper tied to the Peydari Front, a political party associated with the Revolutionary Guards and Basij forces, published a front page cover depicting a framed portrait of the Saudi king fallen across the rubble of destroyed building with the exclamation, "Saudi's air dies!".
Angefangen mit Unternehmen für Pay-TV, Versicherungen... In Kenia erzählt man sich Geschichten darüber, wie ein Kenianer seiner Milliarden-Dollar-Idee beraubt wurde, die heute Mpesas ist. Die Neuheit soll dem Management von Safaricom angetragen worden sein.	From venturing into Pay TV, insurance … A story is told in Kenya of how a Kenyan was robbed off his billion dollar idea that is todays Mpesa.The brain child / think tank is said to have approached Safaricom executives who turned him away saying his idea couldn ’ t be done only for them to launch the service a few months later.Thats the story on every Kenyan lips.However, a new book reveals that a senior Vodafone employee conceived M-Pesa in 2003.
Er drückt seine Gedanken in einem Beitrag mit dem Titel "Ich will fähig sein, die zu akzeptieren, die eine andere Entscheidung getroffen haben" (自分と違う決断をした人に敬意を持てるようになれたらいいな) aus und ruft zu mehr Verständnis für die nuancierten Untertöne unserer emotionalen Konflikte auf.	He articulated his thoughts in a post titled I want to be able to respect those who made a different decision (自分と違う決断をした人に敬意を持てるようになれたらいいな), calling for a more logical understanding of the nuanced undercurrents of our emotional struggles. Note: This blog post was translated in its entirety with permission from the blogger.
Zur Verhinderung von Säureattacken, die sich vor allem gegen Frauen in unterschiedlichen Teilen des Landes richten, beabsichtigt die kolumbianische Regierung derzeit Kontrollen für den Wiederverkauf von ätzenden Säuren einzuführen: Unter anderem gilt dies für Schwefelsäure, Salzsäure, Chlorwasserstoffsäure, Phosphorsäure, Salpetersäure und Natronlauge als Lösung und in Flockenform.	To avoid acid attacks that target mainly women in different parts of the country, Colombian government is about to control retail sales of caustic acids and chemical substances: sulfuric acido, hydrchloric acid, muriatic acid, phosphoric acid, nitric acid and sodium hydroxide, in the form of aqueous solution and flakes.
In diesem Job verdienst du jeden Monat haufenweise Geld, egal, ob du Parlamentssitzungen besuchst oder ob du dich auf deiner Farm um dein Vieh kümmerst, du reist ins Ausland mit großzügigen Spesensätzen, du kannst dich in Sitzungen zurückhalten, Solitär auf deinem iPad spielen oder ein Nickerchen machen - entspann dich, niemand wird dich dafür verantwortlich machen.	In this job, you will be paid huge amounts of money every month regardless of whether you attend sessions or your are in your farm tending to your cattle, you will travel abroad with fine Per Diem, you can keep quiet in parliamentary sessions, play solitaire on your iPad or take a good afternoon nap – relax no one will hold you accountable.
Dieses Gesetz hilft nicht nur der Mutter, die während ihrer Schwangerschaft im Gefängnis nicht die richtige Pflege erhält, sondern auch dem Kind, dass entweder in einer unsicheren Umgebung, beraubt jeder Freiheit und unzureichender Gesundheitskontrolle und Nahrung, aufwachsen würde, oder von seiner Mutter getrennt aufgezogen würde, was wieder eine ganz andere Serie von Problemen aufwerfen würde.	This law would benefit not only the mother, who in prison wouldn't receive suitable health care during her pregnancy, but also the child, who would either be raised in an unsafe environment deprived of freedom with deficient health controls and food, or be raised away from the mother, causing another series of problems.
Einige Felder, auf die sich die Forschung fokussieren sollte/könnte, sind unter anderem die Prävention und die Behandlung von Infektionskrankheiten, die Bewusstseinsschaffung für und die Behandlung von psychischer Verfassung, die Mütter- und Kindergesundheit sowie die Prävention von Sterblichkeit, die nachhaltige Wirtschaftsentwicklung und die Arbeitsplatzschaffung vor Ort durch ausländische und inländische Arbeitgeber.	Some of the areas that research should / could focus include infectious disease prevention and treatment, mental health awareness and treatment, maternal and child health and prevention of mortality, sustainable economic development and the creation of local jobs by foreign and local employers.
Andere Fragmente des Buches finden sich auf Blogs wie Notas Poco Rigurosas, auf dem es das Gedicht "The Center of America is a long asphalt road" (dt. Die Mitte Amerikas ist eine lange Asphaltstraße) zu lesen gibt, während Fe de Rata "Marta Julia is the name of the Cascabel snake at the park" (dt. Marta Julia ist der Name der Cascabel-Schlange im Park ") mit seinen Lesern teilt und eine handgefertigten Zeichnung beilegt.	Other fragments of the book can be found on blogs such as Notas Poco Rigurosas, which is hosting a poem called "The Center of America is a long asphalt road", while Fe de Rata shares with his readers "Marta Julia is the name of the Cascabel snake at the park" and is accompanied by a handmade drawing.
Wer am 28. Juni auf dem Arbat spazieren gegangen ist, konnte eine Gruppe von ungefähr 40 protestierenden Musikern beobachten. Am 2. Juli gab es acht einzelne Musiker und andere Künstler, die mit ihren Instrumenten, ihren Geldschalen, mit zugeklebten Mündern und mit Händen, die durch Klebeband gefesselt waren, demonstrierten und dadruch symbolisierten, dass "sie zum Verstummen gebracht worden sind".	On June 28 those walking on Arbat could observe a group of 40 or so musicians protesting, and on July 2 and 8 single-person protests also took place, with musicians and other performers standing with their gear, their money boxes, their mouths and their hands bound with duct tape to symbolize "their voices being shut down."
Die Macher hinter WeAreWikipedia erklären in ihrem Blog, dass die Idee der wöchentlichen Rotation vom indischen Twitter-Account @WeAreBangalore, zu Deutsch „Wir sind Bangalore“, inspiriert ist: Ein von Strategen sozialer Medien geschaffener Account über den im wöchentlichen Rhythmus Menschen aus der indischen Stadt Bangalore ihre Geschichten erzählen und Meinungen teilen können.	WeAreWikipedia explains on its blog that it was inspired by a weekly rotation curation handle @ WeAreBangalore created by social media strategists from the Indian city of Bangalore in October 2013 to create a space for Bangaloreans to tell their stories, give their opinions or simple connect with other active social media users in the area.
"Ich stelle eine Liste von Bloggern zusammen, die revolutionäre Sozialisten sind und der International Socialist Tendency nahe stehen... wenn du einer von ihnen bist, melde dich bitte bei mir unter egyptianbolshevikgmailcom... Wir müssten anfangen, stärker zu networken - für die Kraft der Arbeiter und den Internationalen Sozialismus...", schreibt Hossam El Hamalawy aus Ägypten.	"I ’ m compiling a list of revolutionary socialist bloggers who are affiliated with the International Socialist Tendency groups … If you are one of them, please email me on egyptianbolshevikgmailcom … Get in touch, we need to start networking more … for workers ’ power and international socialism …" writes Hossam El Hamalawy from Egypt.
Ruki Fernando, ein Menschenrechtsberater für NGO Reform, und der katholischer Priester Praveen Mahesan wurden am 16. März 2014 verhaftet und beschuldigt, Informationen an das Ausland verkauft zu haben, um damit der nationalen Eintracht unter den Gemeinschaften zu schaden sowie die Tamil Tigers zu unterstützen und zu ihrer Wiedereinrichtung anzustiften.	Ruki Fernando, human rights adviser to NGO Reform, and Praveen Mahesan, a Catholic priest, were detained March 16, 2014 and accused of selling information abroad, attempting to damage the national harmony between communities, and aiding and abetting the rebuilding of the Tamil Tigers, a militant separatist in the north and a principal player in the island's decades-long civil war.
Andere sind der Meinung, die Immigranten könnten die Sprache retten. „Ich freue mich sehr auf die Zeit, in der die Einwanderer literarische Stücke in ihrer Version der Sprache schreiben und dabei neue Wörter erfinden werden“, sagt die Schriftstellerin Auður Ava Ólafsdóttir. „So sollte die Sprache sein - lebendig, kreativ, einfallsreich“.	Others think immigrants may be the saviors of the language. “I ’ m looking very much forward to the time when immigrants start to write literature in their version of Icelandic — creating new words, says novelist, Auður Ava Ólafsdóttir.“ That ’ s how language should be: Alive, creative, inventive. ” Just like the language of the Sagas many centuries ago, says Ólafsdóttir.
Das folgende Video stammt von BeAmman, was nach eigener Aussage eine Seite sei, "die aus der Liebe und Leidenschaft für die Stadt Amman entstand, dem Wunsch, Jordaniern und Besuchern alles das, was die Stadt zu bieten hat, zu zeigen - Menschen, die man getroffen haben muss, Plätze, die man gesehen haben muss und Dinge, die man getan haben muss, bis zu den Herausforderungen und Möglichkeiten, die die Stadt bietet."	The following video was done by BeAmman which, in its own words, "is a site that was borne out of a love and passion for the city Amman, and a desire to present Jordanians and visitors with all that the city has to offer - from people to meet, places to see and things to do, to the challenges and opportunities that exist in the city."
Die Zeit der Verschlechterung der Sicherheitslage in Macedonien begann Ende Januar. Ihr gingen langfristige Bemühungen der nationalistischen Mobilisierung von herrschenden ethnisch mazedonischen und ethnisch albanischen Parteien innerhalb ihrer "eigenen" ethnischen Gruppen voraus, sowie die rechtliche "Tradition" der Straffreiheit oder der Nachsicht gegenüber Tätern von de facto Hassverbrechen.	The period of the deterioration of the security situation in Macedonia started in late January, and was preceded by long-term efforts of nationalist mobilization instigated by the ruling ethnic Macedonian and ethnic Albanian parties within their "own" ethnic groups, and judicial "tradition" of impunity or leniency towards perpetrators of de facto hate crimes.
Die internationale NGO Interpeace beleuchtet in ihrem Bericht 'Gewalt - Täter und Opfer', welche Gründe junge Menschen dazu bringen, sich einer Bande anzuschließen: „Extreme Armut, sexuelle Gewalt, Misshandlung in der Kindheit, früher Schulabbruch, Arbeitslosigkeit, leichter Zugang zu Waffen und Drogen und immer auch das Aufwachsen mit der Gewalt in den Vierteln, die von Banden beherrscht werden."	A report titled 'The Violent and the Violated' by the NGO Interpeace highlights the factors that push many young people into joining a gang: "Extreme poverty, sexual violence, childhood maltreatment, dropping out of school, unemployment, easy access to weapons and drugs and, in every case, growing up surrounded by violence in neighbourhoods run by gangs."
Am besten wäre es, wenn der Erzeuger die Quinoa nicht nur verkauft, sondern sie auch viel mehr selbst konsumiert, wenn der Zwischenhändler das Korn zu einem fairen Preis kauft und verkauft und wenn die profitierenden und verarbeitenden Unternehmen in einen nationalen Markt investieren und die Quinoa auch exportieren, denn sie müssen ihre Investitionskosten decken und außerdem ihre Unternehmensabläufe optimieren.	The best thing would be for the producer, in addition to selling it, to consume it much more. The middleman should pay and sell the acquired crop at a fair price and benefited and transformed businesses should invest in the national market and should also export it because they must recover their investments, in addition to improving processes.
Laut einer Liste, die die Facebookseite "Auch ich habe eine Polizeiwache in Brand gesetzt" zusammengestellt hat, sind unter den Beschuldigten auch Verwandte der Demonstranten, die im Laufe der Revolution getötet wurden. Dazu gehören Helmi Cheniti und Isam Amri, deren Brüder in der Stadt Thala, im Westen Tunesiens, ums Lebens kamen, einer der ersten Städte im Landesinneren, in denen gegen Ben Alis Regime rebelliert wurde.	According to a list compiled by the Facebook page, I too set a police station on fire, relatives of protesters killed during the revolution are also among those currently prosecuted, including Helmi Cheniti and Isam Amri, whose brothers were killed in Thala, central-west Tunisia, one of the first interior towns to revolt against Ben Ali's regime.
In einem Artikel mit dem Titel „Mousavi und seine Eliten“ schreibt der Autor Amir K., dass Mousavis Taten seinen Widerwillen zeige, die Interessen seiner Klasse zu opfern, und obwohl er in seiner 9. Erklärung sagt, Ahmadinejad sei kein legitimer Präsident, zeige er nicht genügend Wege auf, um den Staatsstreich zu beenden und schaffe es nicht, die Verurteilung derjenigen zu fordern, die Menschen getötet haben.	In an article entitled "Mousavi and his elites", contributor Amir K. writes that Mousavi's actions demonstrate his reluctance to sacrifice his class interests, and that while his 9th Statement says Ahmadinejad is not a legitimate president, he falls short of proposing ways to defeat the coup and fails to demand that those who killed people be brought to justice.
Später an diesem Tag ist bei der englischsprachigen Nachrichtenseite JTA (die zu Themen berichtet, die für jüdische Gemeinden interessant sind) zu lesen, wie Erdoğan bei einem öffentlichen Auftritt in Ordu, einer Stadt am Schwarzen Meer, den Hitler-Israel-Vergleich von Şamil Tayyar wiedergibt. Die israelische Regierung habe Hitler hinsichtlich der "Barbarei" bereits überholt. Zugleich äußerte er aber auch seine Missbilligung der Übergriffe auf Juden, die in der Türkei leben.	Later the same day, when making a public appearance in the Black Sea city of Ordu, Erdoğan echoed Şamil Tayyar's views on similarities between Hitler and the Israeli government — claiming the latter had "surpassed" the former in "barbarism" — but voiced his disapproval towards attacks on Jews living inside Turkey.
Um dieses Problem aus der Perspektive zu betrachten, vergleichen wir diese Zahlen mit den Statistiken der Weltgesundheitsorganisation (WHO), die aufzeigen, dass 2012 insgesamt 56 Millionen Menschen starben - diese Zahl beinhaltet also jede Person, die auf diesem Planeten 2012 verstarb, ob aufgrund eines Autounfalls, Selbstmordes, hohen Alters, Krebs, Krankenhausfehlers, Blitzeinschlags, Infektionskrankheit, defekten Fallschirms, Krieges oder aus einem der anderen Tausend Gründe.	To put this in perspective, World Health Organization statistics show that 56 million people died in 2012 — that ’ s every person who passed away on the planet, whether from car accidents, suicides, old age, cancer, hospital errors, lightning strike, infectious diseases, parachute failures, war or any number of other reasons.
Inzwischen haben sich Leute zusammengetan, um verschiedene Bürgerinitiativen zu gründen. Sie unterstützen die Katastrophenhilfe, indem sie aufgeweichte Dämme verstärken, zum Beispiel in Städten wie Kostolac, die zuständig ist für 20 Prozent der serbischen Energieversorgung. Oder auch indem sie Methoden entwickelten, um den Wahrheitsgehalt der vielen Informationen überprüfen zu können, wie die Erstellung von Webseiten, wie Poplave.rs und Nestali.rs.	In the meantime, people have banded together to create several civic movements to aid in the disaster relief, from reinforcing dams in cities such as Kostolac, where 20 percent of Serbia's power supply comes from, to creating information verification and distribution systems on social networks and sites such as Poplave.rs (Floods) and Nestali.rs (Missing).
In letzter Zeit hat Spanien "eine große Eskalation gegen Familien durch politische Anführer gesehen, die von anderen Kräften, wie dem" schwulen Reich "und bestimmten feministischen Ideologien, unterstützt werden," sagte der Erzbischof von Valencia, Antonio Cañizares, in seiner Predigt während einer Messe die im valenzianischen Hauptquartier des Päpstlichen Institutes Johannes Paul II. für Studien zu Ehe und Familie abgehalten wurde.	In recent years, Spain "has witnessed a major escalation against families by political leaders, aided by other powers such as the 'gay empire' and certain feminist ideologies," the Archbishop of Valencia, Antonio Cañizares, said in his homily during a Mass that was celebrated at the Valencian headquarters of the Pontifical John Paul II Institute for Studies on Marriage and Family.
Im Juli dieses Jahres führte eine Umweltgruppe aus Puno eine Protestaktion am Ufer des Titicaca durch, und im September letzten Jahres initiierte das Kollektiv ATitiQaqa "sumáq káwsay-suma jakaña" eine Menschenkette rund um den Titicaca-See, um einen neuen Guiness-Rekord aufzustellen, um bei der Weltbevölkerung ein Bewusstsein zu schaffen und um für eine effektive Gesetzgebung einzutreten, die es verbietet, kontaminierende Abfälle in den See einzubringen.	This past July, an environmental group in Puno held a protest on the shores of the Titicaca, and in September the group ATitiQaqa "sumáq káwsay-suma jakaña" proposed circling Lake Titicaca with people holding hands to beat the Guiness world record, in order to raise global awareness and crate effective legislation prohibiting discharging contaminants into the lake.
Weil ich das Geheule und Gebelle dieser Mädchen, die so tun, als würden sie singen, einfach nicht ab kann, habe ich es immer wieder verschoben, darüber zu schreiben. Nachdem ich aber eine Einladung erhalten habe, einer Facebook-Gruppe beizutreten, die die Mädchen unterstützt, dämmerte mir, dass die beiden - ob es mir nun gefällt oder nicht - Armenien vertreten werden, und dass ich Armenien unterstützen werde - auch angesichts dieser denkbar schlechten Wahl.	As I can ’ t stand these girls whining and barking, pretending to be singing, I kept postponing posting about this, however, having received an invitation to join a Facebook group supporting the girls at Eurovision, I came to understand, that like it or not, they will be representing Armenia and I ’ ll be supporting Armenia - despite this obviously poor choice.
Der Blogger Hada Ana schrieb über einen Fall: اليوم في تونس ما بعد الثورة, و بعد صراع دام 8 أشهر قضها مقعد في فراشه و لا يجد من يتذكره ولا يواسيه في محنته, توفي جريح ثورتنا حسونة بن عمر Im post-revolutionären Tunesien sterben die Verwundeten unserer Revolution in den Krankenhäusern, die nicht über die Ausrüstung verfügen um sie zu behandeln.	Blogger Hada Ana wrote about one case: اليوم في تونس ما بعد الثورة, و بعد صراع دام 8 أشهر قضها مقعد في فراشه و لا يجد من يتذكره ولا يواسيه في محنته, توفي جريح ثورتنا حسونة بن عمر In post-revolution Tunisia, the wounded of our revolution die in the hospitals that don't have the equipment to treat them.
Simply Jean beobachtet, dass die Menschen in Singapur wie verrückt den Reis aufkaufen. Nightorchild's garden sieht die Reishändler als Gewinner, weil sie nur ihren Reis zurückhalten müssen und zusehen können, wie der Preis steigt. Blabbering blog of blogging blogger erinnert daran, dass die Reisreserven den Preis nicht niedrig halten können, weil der Preis wohl vorerst nicht günstiger werden wird.	Simply Jean observes that Singaporeans have started on a buying spree on all rice available in the market. nightorchid's garden thinks the biggest winners of this situation are the rice millers and packers since all they have to do is hold on to their rice and wait for the price to rise. blabbering blob of blogging blogger reminds us that the backup rice supply is not going to become a mechanism to keep prices down since the blogger believes rice is still gonna become more expensive.
Damit ihr euch besser in unsere Lage hineinversetzen könnt, müsst ihr euch vorstellen, alle Menschen um euch herum würden euch wie die Pest meiden, weil sie davon überzeugt sind, dass ihr als Rebell eher entführt werden könntet als andere und ihr deshalb immer auf der Flucht sein müsst; dass ihr von Haus zu Haus ziehen und schließlich bis in die Türkei auswandern müsst; dass ihr ständig überwacht werdet und sie sehr wahrscheinlich jeden einzelnen eurer Schritte ganz genau kennen.	To learn more about this period, you need to think about what it would mean if all those around you avoided you like the plague, out of the conviction that you, as a rebel, are more likely to be kidnapped than other people; that you have to live on the run, moving from house to house and to Turkey; that your back is completely exposed, and that they probably know your exact movements with great accuracy.
Ich hoffe, dass TJournal im nachhinein eine vollständige Kopie dieses Dokuments erhält. Aber ohnedies können wir sagen, dass es hier letztendlich nicht bloß um die Offenlegung von Domainnamen, IP-Adressen und Eigentümern geht (bei Bloggern wird auch die Nennung des ständigen Wohnsitzes verlangt), sondern außerdem um technische Spezifikationen (damit die Behörden mobile Anwendungen identifizieren können) sowie um Fragen zur Programmiersprache, die für bestimmte Produkte verwendet worden ist.	I hope that TJournal later obtains a full copy of this document, but even now we can say that the ultimate goal here includes not just revealing domain names, IP addresses, and the names of owners (and in the case of bloggers, also their home addresses), but additionally asks for design specifications (so authorities can identify mobile applications) and even the programming languages with which a product was created.
Nach der Gesetzesnovelle darf die Todesstrafe nur bei Verurteilungen im Zusammenhang mit Drogen vollstreckt werden, wenn die Fälle folgendes beinhalten: Drogenhandel mit Waffengebrauch; eine grössere Rolle in der Organisation und Finanzierung des Drogenhandels, den Handel durch Kinder eingeschlossen; vorangegangene Todesurteile, lebenslängliche Verurteilungen oder Freiheitsstrafen von mehr als 15 Jahren; der Besitz oder der Transport von mehr als 50 Kilo Opium und anderen "traditionellen Drogen", zwei Kilo Heroin oder drei Kilo Methamphetamin.	Under the revised law, the death penalty can only be issued in drug-related convictions involving: armed drug-trafficking; playing a lead role in organizing and financing drug-trafficking, including with the use of child-trafficking; previous death sentences, life sentences, or sentences of more than 15 years; and possession or transportation of more than 50 kilos of opium and other “traditional drugs, ” two kilos of heroin, or three kilos of methamphetamine.
