Yatu Ji


2025

pdf bib
Neural Machine Translation for Agglutinative Languages via Data Rejuvenation
Chen Zhao | Yatu Ji | Ren Qing-Dao-Er-Ji | Nier Wu | Lei Shi | Fu Liu | Yepai Jia
Proceedings of the 63rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 4: Student Research Workshop)

In Recent years, advances in Neural Machine Translation (NMT) heavily rely on large-scale parallel corpora. Within the context of China’s Belt and Road Initiative, there is increasing demand for improving translation quality from agglutinative languages (e.g., Mongolian, Arabic) to Chinese. However, the translation scenarios for agglutinative languages (which form words by concatenating morphemes with clear boundaries) face significant challenges including data sparsity, quality imbalance, and inactive sample proliferation due to their morphological complexity and syntactic flexibility. This study presents a systematic analysis of data distribution characteristics in agglutinative languages and proposes a dual-module framework combining fine-grained inactive sample identification with target-side rejuvenation. Our framework first establishes a multi-dimensional evaluation system to accurately identify samples exhibiting low-frequency morphological interference or long-range word order mismatches. Subsequently, the target-side rejuvenation mechanism generates diversified noise-resistant translations through iterative optimization of sample contribution weights. Experimental results on four low-resource agglutinative language tasks demonstrate significant performance improvements (BLEU +2.1–3.4) across mainstream NMT architectures. Architecture-agnostic validation further confirms the framework’s generalizability.

pdf bib
A Semantic Uncertainty Sampling Strategy for Back-Translation in Low-Resources Neural Machine Translation
Yepai Jia | Yatu Ji | Xiang Xue | Shilei@imufe.edu.cn Shilei@imufe.edu.cn | Qing-Dao-Er-Ji Ren | Nier Wu | Na Liu | Chen Zhao | Fu Liu
Proceedings of the 63rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 4: Student Research Workshop)

Back-translation has been proven effective in enhancing the performance of Neural Machine Translation (NMT), with its core mechanism relying on synthesizing parallel corpora to strengthen model training. However, while traditional back-translation methods alleviate the data scarcity in low-resource machine translation, their dependence on random sampling strategies ignores the semantic quality of monolingual data. This results in the contamination of model training through the inclusion of substantial low-quality samples in the generated corpora. To mitigate noise interference, additional training iterations or model scaling are required, significantly increasing computational costs. To address this challenge, this study proposes a Semantic Uncertainty Sampling strategy, which prioritizes sentences with higher semantic uncertainty as training samples by computationally evaluating the complexity of unannotated monolingual data. Experiments were conducted on three typical low-resource agglutinative language pairs: Mongolian-Chinese, Uyghur-Chinese, and Korean-Chinese. Results demonstrate an average BLEU score improvement of +1.7 on test sets across all three translation tasks, confirming the method’s effectiveness in enhancing translation accuracy and fluency. This approach provides a novel pathway for the efficient utilization of unannotated data in low-resource language scenarios.

2019

pdf bib
Improving Mongolian-Chinese Neural Machine Translation with Morphological Noise
Yatu Ji | Hongxu Hou | Chen Junjie | Nier Wu
Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Student Research Workshop

For the translation of agglutinative language such as typical Mongolian, unknown (UNK) words not only come from the quite restricted vocabulary, but also mostly from misunderstanding of the translation model to the morphological changes. In this study, we introduce a new adversarial training model to alleviate the UNK problem in Mongolian-Chinese machine translation. The training process can be described as three adversarial sub models (generator, value screener and discriminator), playing a win-win game. In this game, the added screener plays the role of emphasizing that the discriminator pays attention to the added Mongolian morphological noise in the form of pseudo-data and improving the training efficiency. The experimental results show that the newly emerged Mongolian-Chinese task is state-of-the-art. Under this premise, the training time is greatly shortened.