Justin Vasselli


2025

pdf bib
CoAM: Corpus of All-Type Multiword Expressions
Yusuke Ide | Joshua Tanner | Adam Nohejl | Jacob Hoffman | Justin Vasselli | Hidetaka Kamigaito | Taro Watanabe
Proceedings of the 63rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)

Multiword expressions (MWEs) refer to idiomatic sequences of multiple words.MWE identification, i.e., detecting MWEs in text, can play a key role in downstream tasks such as machine translation, but existing datasets for the task are inconsistently annotated, limited to a single type of MWE, or limited in size.To enable reliable and comprehensive evaluation, we created CoAM: Corpus of All-Type Multiword Expressions, a dataset of 1.3K sentences constructed through a multi-step process to enhance data quality consisting of human annotation, human review, and automated consistency checking.Additionally, for the first time in a dataset of MWE identification, CoAM’s MWEs are tagged with MWE types, such as Noun and Verb, enabling fine-grained error analysis.Annotations for CoAM were collected using a new interface created with our interface generator, which allows easy and flexible annotation of MWEs in any form.Through experiments using CoAM, we find that a fine-tuned large language model outperforms MWEasWSD, which achieved the state-of-the-art performance on the DiMSUM dataset.Furthermore, analysis using our MWE type tagged data reveals that Verb MWEs are easier than Noun MWEs to identify across approaches.

pdf bib
Translating Movie Subtitles by Large Language Models using Movie-meta Information
Ashmari Pramodya | Yusuke Sakai | Justin Vasselli | Hidetaka Kamigaito | Taro Watanabe
Proceedings of the 63rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 4: Student Research Workshop)

Large language models (LLMs) have advanced natural language processing by understanding, generating, and manipulating texts.Although recent studies have shown that prompt engineering can reduce computational effort and potentially improve translation quality, prompt designs specific to different domains remain challenging. Besides, movie subtitle translation is particularly challenging and understudied, as it involves handling colloquial language, preserving cultural nuances, and requires contextual information such as the movie’s theme and storyline to ensure accurate meaning. This study aims to fill this gap by focusing on the translation of movie subtitles through the use of prompting strategies that incorporate the movie’s meta-information, e.g., movie title, summary, and genre. We build a multilingual dataset which aligns the OpenSubtitles dataset with their corresponding Wikipedia articles and investigate different prompts and their effect on translation performance. Our experiments with GPT-3.5, GPT-4o, and LLaMA-3 models have shown that the presence of meta-information improves translation accuracy. These findings further emphasize the importance of designing appropriate prompts and highlight the potential of LLMs to enhance subtitle translation quality.

pdf bib
Improving Explainability of Sentence-level Metrics via Edit-level Attribution for Grammatical Error Correction
Takumi Goto | Justin Vasselli | Taro Watanabe
Proceedings of the 63rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 4: Student Research Workshop)

Various evaluation metrics have been proposed for Grammatical Error Correction (GEC), but many, particularly reference-free metrics, lack explainability. This lack of explainability hinders researchers from analyzing the strengths and weaknesses of GEC models and limits the ability to provide detailed feedback for users. To address this issue, we propose attributing sentence-level scores to individual edits, providing insight into how specific corrections contribute to the overall performance. For the attribution method, we use Shapley values, from cooperative game theory, to compute the contribution of each edit. Experiments with existing sentence-level metrics demonstrate high consistency across different edit granularities and show approximately 70% alignment with human evaluations. In addition, we analyze biases in the metrics based on the attribution results, revealing trends such as the tendency to ignore orthographic edits.

pdf bib
Machine Translation Metrics for Indigenous Languages Using Fine-tuned Semantic Embeddings
Nathaniel Krasner | Justin Vasselli | Belu Ticona | Antonios Anastasopoulos | Chi-Kiu Lo
Proceedings of the Fifth Workshop on NLP for Indigenous Languages of the Americas (AmericasNLP)

This paper describes the Tekio submission to the AmericasNLP 2025 shared task on machine translation metrics for Indigenous languages. We developed two primary metric approaches leveraging multilingual semantic embeddings. First, we fine-tuned the Language-agnostic BERT Sentence Encoder (LaBSE) specifically for Guarani, Bribri, and Nahuatl, significantly enhancing semantic representation quality. Next, we integrated our fine-tuned LaBSE into the semantic similarity metric YiSi-1, exploring the effectiveness of averaging multiple layers. Additionally, we trained regression-based COMET metrics (COMET-DA) using the fine-tuned LaBSE embeddings as a semantic backbone, comparing Mean Absolute Error (MAE) and Mean Squared Error (MSE) loss functions. Our YiSi-1 metric using layer-averaged embeddings chosen by having the best performance on the development set for each individual language achieved the highest average correlation across languages among our submitted systems, and our COMET models demonstrated competitive performance for Guarani.

pdf bib
Leveraging Dictionaries and Grammar Rules for the Creation of Educational Materials for Indigenous Languages
Justin Vasselli | Haruki Sakajo | Arturo Martínez Peguero | Frederikus Hudi | Taro Watanabe
Proceedings of the Fifth Workshop on NLP for Indigenous Languages of the Americas (AmericasNLP)

This paper describes the NAIST submission to the AmericasNLP 2025 shared task on the creation of educational materials for Indigenous languages. We implement three systems to tackle the unique challenges of each language. The first system, used for Maya and Guarani, employs a straightforward GPT-4o few-shot prompting technique, enhanced by synthetically generated examples to ensure coverage of all grammatical variations encountered. The second system, used for Bribri, integrates dictionary-based alignment and linguistic rules to systematically manage linguisticand lexical transformations. Finally, we developed a specialized rule-based system for Nahuatl that systematically reduces sentences to their base form, simplifying the generation of correct morphology variants.

pdf bib
Findings of the BEA 2025 Shared Task on Pedagogical Ability Assessment of AI-powered Tutors
Ekaterina Kochmar | Kaushal Maurya | Kseniia Petukhova | KV Aditya Srivatsa | Anaïs Tack | Justin Vasselli
Proceedings of the 20th Workshop on Innovative Use of NLP for Building Educational Applications (BEA 2025)

This shared task has aimed to assess pedagogical abilities of AI tutors powered by large language models (LLMs), focusing on evaluating the quality of tutor responses aimed at student’s mistake remediation within educational dialogues. The task consisted of five tracks designed to automatically evaluate the AI tutor’s performance across key dimensions of mistake identification, precise location of the mistake, providing guidance, and feedback actionability, grounded in learning science principles that define good and effective tutor responses, as well as the track focusing on detection of the tutor identity. The task attracted over 50 international teams across all tracks. The submitted models were evaluated against gold-standard human annotations, and the results, while promising, show that there is still significant room for improvement in this domain: the best results for the four pedagogical ability assessment tracks range between macro F1 scores of 58.34 (for providing guidance) and 71.81 (for mistake identification) on three-class problems, with the best F1 score in the tutor identification track reaching 96.98 on a 9-class task. In this paper, we overview the main findings of the shared task, discuss the approaches taken by the teams, and analyze their performance. All resources associated with this task are made publicly available to support futureresearch in this critical domain (https://github.com/kaushal0494/UnifyingAITutorEvaluation/tree/main/BEA_Shared_Task_2025_Datasets).

pdf bib
Measuring the Robustness of Reference-Free Dialogue Evaluation Systems
Justin Vasselli | Adam Nohejl | Taro Watanabe
Proceedings of the 31st International Conference on Computational Linguistics

Advancements in dialogue systems powered by large language models (LLMs) have outpaced the development of reliable evaluation metrics, particularly for diverse and creative responses. We present a benchmark for evaluating the robustness of reference-free dialogue metrics against four categories of adversarial attacks: speaker tag prefixes, static responses, ungrammatical responses, and repeated conversational context. We analyze metrics such as DialogRPT, UniEval, and PromptEval—a prompt-based method leveraging LLMs—across grounded and ungrounded datasets. By examining both their correlation with human judgment and susceptibility to adversarial attacks, we find that these two axes are not always aligned; metrics that appear to be equivalent when judged by traditional benchmarks may, in fact, vary in their scores of adversarial responses. These findings motivate the development of nuanced evaluation frameworks to address real-world dialogue challenges.

pdf bib
Beyond Film Subtitles: Is YouTube the Best Approximation of Spoken Vocabulary?
Adam Nohejl | Frederikus Hudi | Eunike Andriani Kardinata | Shintaro Ozaki | Maria Angelica Riera Machin | Hongyu Sun | Justin Vasselli | Taro Watanabe
Proceedings of the 31st International Conference on Computational Linguistics

Word frequency is a key variable in psycholinguistics, useful for modeling human familiarity with words even in the era of large language models (LLMs). Frequency in film subtitles has proved to be a particularly good approximation of everyday language exposure. For many languages, however, film subtitles are not easily available, or are overwhelmingly translated from English. We demonstrate that frequencies extracted from carefully processed YouTube subtitles provide an approximation comparable to, and often better than, the best currently available resources. Moreover, they are available for languages for which a high-quality subtitle or speech corpus does not exist. We use YouTube subtitles to construct frequency norms for five diverse languages, Chinese, English, Indonesian, Japanese, and Spanish, and evaluate their correlation with lexical decision time, word familiarity, and lexical complexity. In addition to being strongly correlated with two psycholinguistic variables, a simple linear regression on the new frequencies achieves a new high score on a lexical complexity prediction task in English and Japanese, surpassing both models trained on film subtitle frequencies and the LLM GPT-4. We publicly release our code, the frequency lists, fastText word embeddings, and statistical language models.

pdf bib
Dictionaries to the Rescue: Cross-Lingual Vocabulary Transfer for Low-Resource Languages Using Bilingual Dictionaries
Haruki Sakajo | Yusuke Ide | Justin Vasselli | Yusuke Sakai | Yingtao Tian | Hidetaka Kamigaito | Taro Watanabe
Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL 2025

Cross-lingual vocabulary transfer plays a promising role in adapting pre-trained language models to new languages, including low-resource languages.Existing approaches that utilize monolingual or parallel corpora face challenges when applied to languages with limited resources.In this work, we propose a simple yet effective vocabulary transfer method that utilizes bilingual dictionaries, which are available for many languages, thanks to descriptive linguists.Our proposed method leverages a property of BPE tokenizers where removing a subword from the vocabulary causes a fallback to shorter subwords.The embeddings of target subwords are estimated iteratively by progressively removing them from the tokenizer.The experimental results show that our approach outperforms existing methods for low-resource languages, demonstrating the effectiveness of a dictionary-based approach for cross-lingual vocabulary transfer.

pdf bib
Superfluous Instruction: Vulnerabilities Stemming from Task-Specific Superficial Expressions in Instruction Templates
Toma Suzuki | Yusuke Sakai | Justin Vasselli | Hidetaka Kamigaito | Taro Watanabe
Proceedings of the 3rd Workshop on Towards Knowledgeable Foundation Models (KnowFM)

Large language models (LLMs) achieve high performance through instruction-tuning, which involves learning various tasks using instruction templates. However, these templates often contain task-specific expressions, which are words that frequently appear in certain contexts but do not always convey the actual meaning of that context, even if they seem closely related to the target task. Biases inherent in such instruction templates may be learned by LLMs during training, potentially degrading performance when the models encounter superficial expressions. In this study, we propose a method that incorporates additional instructions to FLAN templates, without altering the base instruction to produce “superfluous instructions”. This allows us to investigate the vulnerabilities of LLMs caused by overfitting to task-specific expressions embedded in instruction templates. The experimental results revealed that the inclusion of superficial words strongly related to each task in the instruction text can alter the output, regardless of the intended meaning.

pdf bib
How to Make the Most of LLMs’ Grammatical Knowledge for Acceptability Judgments
Yusuke Ide | Yuto Nishida | Justin Vasselli | Miyu Oba | Yusuke Sakai | Hidetaka Kamigaito | Taro Watanabe
Proceedings of the 2025 Conference of the Nations of the Americas Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies (Volume 1: Long Papers)

The grammatical knowledge of language models (LMs) is often measured using a benchmark of linguistic minimal pairs, where LMs are presented with a pair of acceptable and unacceptable sentences and required to judge which is more acceptable. Conventional approaches compare sentence probabilities directly, but large language models (LLMs) provide nuanced evaluation methods using prompts and templates. We therefore investigate how to derive the most accurate acceptability judgments from LLMs to comprehensively evaluate their grammatical knowledge. Through extensive experiments in both English and Chinese, we compare nine judgment methods and demonstrate that two of them, in-template LP (a probability readout method) and Yes/No probability computing (a prompting-based method), achieve higher accuracy than the conventional approach. Our analysis reveals that the top two methods excel in different linguistic phenomena, suggesting they access different aspects of the LLMs’ grammatical knowledge. We find that ensembling the two methods achieves even higher accuracy. Consequently, we recommend these techniques, either individually or ensembled, as more effective alternatives to conventional approaches for assessing grammatical knowledge in LLMs.

2024

pdf bib
Applying Linguistic Expertise to LLMs for Educational Material Development in Indigenous Languages
Justin Vasselli | Arturo Martínez Peguero | Junehwan Sung | Taro Watanabe
Proceedings of the 4th Workshop on Natural Language Processing for Indigenous Languages of the Americas (AmericasNLP 2024)

This paper presents our approach to the AmericasNLP 2024 Shared Task 2 as the JAJ (/dʒæz/) team. The task aimed at creating educational materials for indigenous languages, and we focused on Maya and Bribri. Given the unique linguistic features and challenges of these languages, and the limited size of the training datasets, we developed a hybrid methodology combining rule-based NLP methods with prompt-based techniques. This approach leverages the meta-linguistic capabilities of large language models, enabling us to blend broad, language-agnostic processing with customized solutions. Our approach lays a foundational framework that can be expanded to other indigenous languages languages in future work.

2023

pdf bib
A Closer Look at k-Nearest Neighbors Grammatical Error Correction
Justin Vasselli | Taro Watanabe
Proceedings of the 18th Workshop on Innovative Use of NLP for Building Educational Applications (BEA 2023)

In various natural language processing tasks, such as named entity recognition and machine translation, example-based approaches have been used to improve performance by leveraging existing knowledge. However, the effectiveness of this approach for Grammatical Error Correction (GEC) is unclear. In this work, we explore how an example-based approach affects the accuracy and interpretability of the output of GEC systems and the trade-offs involved. The approach we investigate has shown great promise in machine translation by using the $k$-nearest translation examples to improve the results of a pretrained Transformer model. We find that using this technique increases precision by reducing the number of false positives, but recall suffers as the model becomes more conservative overall. Increasing the number of example sentences in the datastore does lead to better performing systems, but with diminishing returns and a high decoding cost. Synthetic data can be used as examples, but the effectiveness varies depending on the base model. Finally, we find that finetuning on a set of data may be more effective than using that data during decoding as examples.

pdf bib
NAISTeacher: A Prompt and Rerank Approach to Generating Teacher Utterances in Educational Dialogues
Justin Vasselli | Christopher Vasselli | Adam Nohejl | Taro Watanabe
Proceedings of the 18th Workshop on Innovative Use of NLP for Building Educational Applications (BEA 2023)

This paper presents our approach to the BEA 2023 shared task of generating teacher responses in educational dialogues, using the Teacher-Student Chatroom Corpus. Our system prompts GPT-3.5-turbo to generate initial suggestions, which are then subjected to reranking. We explore multiple strategies for candidate generation, including prompting for multiple candidates and employing iterative few-shot prompts with negative examples. We aggregate all candidate responses and rerank them based on DialogRPT scores. To handle consecutive turns in the dialogue data, we divide the task of generating teacher utterances into two components: teacher replies to the student and teacher continuations of previously sent messages. Through our proposed methodology, our system achieved the top score on both automated metrics and human evaluation, surpassing the reference human teachers on the latter.

pdf bib
NAIST-NICT WMT’23 General MT Task Submission
Hiroyuki Deguchi | Kenji Imamura | Yuto Nishida | Yusuke Sakai | Justin Vasselli | Taro Watanabe
Proceedings of the Eighth Conference on Machine Translation

In this paper, we describe our NAIST-NICT submission to the WMT’23 English ↔ Japanese general machine translation task. Our system generates diverse translation candidates and reranks them using a two-stage reranking system to find the best translation. First, we generated 50 candidates each from 18 translation methods using a variety of techniques to increase the diversity of the translation candidates. We trained seven models per language direction using various combinations of hyperparameters. From these models we used various decoding algorithms, ensembling the models, and using kNN-MT (Khandelwal et al., 2021). We processed the 900 translation candidates through a two-stage reranking system to find the most promising candidate. In the first step, we compared 50 candidates from each translation method using DrNMT (Lee et al., 2021) and returned the candidate with the best score. We ranked the final 18 candidates using COMET-MBR (Fernandes et al., 2022) and returned the best score as the system output. We found that generating diverse translation candidates improved translation quality using the well-designed reranker model.

2022

pdf bib
NAIST-NICT-TIT WMT22 General MT Task Submission
Hiroyuki Deguchi | Kenji Imamura | Masahiro Kaneko | Yuto Nishida | Yusuke Sakai | Justin Vasselli | Huy Hien Vu | Taro Watanabe
Proceedings of the Seventh Conference on Machine Translation (WMT)

In this paper, we describe our NAIST-NICT-TIT submission to the WMT22 general machine translation task. We participated in this task for the English ↔ Japanese language pair. Our system is characterized as an ensemble of Transformer big models, k-nearest-neighbor machine translation (kNN-MT) (Khandelwal et al., 2021), and reranking.In our translation system, we construct the datastore for kNN-MT from back-translated monolingual data and integrate kNN-MT into the ensemble model. We designed a reranking system to select a translation from the n-best translation candidates generated by the translation system. We also use a context-aware model to improve the document-level consistency of the translation.