Successful communication depends on the speaker’s intended style (i.e., what the speaker is trying to convey) aligning with the listener’s interpreted style (i.e., what the listener perceives). However, cultural differences often lead to misalignment between the two; for example, politeness is often lost in translation. We characterize the ways that LLMs fail to translate style – biasing translations towards neutrality and performing worse in non-Western languages. We mitigate these failures with RASTA (Retrieval-Augmented STylistic Alignment), a method that leverages learned stylistic concepts to encourage LLM translation to appropriately convey cultural communication norms and align style.
Pre-trained Large Language Models (LLMs) have demonstrated remarkable capabilities but also pose risks by learning and generating copyrighted material, leading to significant legal and ethical concerns. In real-world scenarios, model owners need to continuously address copyright infringement as new requests for content removal emerge at different time points. This leads to the need for sequential unlearning, where copyrighted content is removed sequentially as new requests arise. Despite its practical relevance, sequential unlearning in the context of copyright infringement has not been rigorously explored in existing literature. To address this gap, we propose Stable Sequential Unlearning (SSU), a novel framework designed to unlearn copyrighted content from LLMs over multiple time steps. Our approach works by identifying and removing specific weight updates in the model’s parameters that correspond to copyrighted content. We improve unlearning efficacy by introducing random labeling loss and ensuring the model retains its general-purpose knowledge by adjusting targeted parameters. Experimental results show that SSU achieves an effective trade-off between unlearning efficacy and general-purpose language abilities, outperforming existing baselines.
Understanding how styles differ across languages is advantageous for training both humans and computers to generate culturally appropriate text. We introduce an explanation framework to extract stylistic differences from multilingual LMs and compare styles across languages. Our framework (1) generates comprehensive style lexica in any language and (2) consolidates feature importances from LMs into comparable lexical categories. We apply this framework to compare politeness, creating the first holistic multilingual politeness dataset and exploring how politeness varies across four languages. Our approach enables an effective evaluation of how distinct linguistic categories contribute to stylistic variations and provides interpretable insights into how people communicate differently around the world.