Translation universals: do they exist? A corpus-based NLP study of convergence and simplification

Gloria Corpas Pastor, Ruslan Mitkov, Naveed Afzal, Viktor Pekar


Abstract
Convergence and simplification are two of the so-called universals in translation studies. The first one postulates that translated texts tend to be more similar than non-translated texts. The second one postulates that translated texts are simpler, easier-to-understand than non-translated ones. This paper discusses the results of a project which applies NLP techniques over comparable corpora of translated and non-translated texts in Spanish seeking to establish whether these two universals hold Corpas Pastor (2008).
Anthology ID:
2008.amta-papers.5
Volume:
Proceedings of the 8th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Research Papers
Month:
October 21-25
Year:
2008
Address:
Waikiki, USA
Venue:
AMTA
SIG:
Publisher:
Association for Machine Translation in the Americas
Note:
Pages:
75–81
Language:
URL:
https://aclanthology.org/2008.amta-papers.5
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Gloria Corpas Pastor, Ruslan Mitkov, Naveed Afzal, and Viktor Pekar. 2008. Translation universals: do they exist? A corpus-based NLP study of convergence and simplification. In Proceedings of the 8th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Research Papers, pages 75–81, Waikiki, USA. Association for Machine Translation in the Americas.
Cite (Informal):
Translation universals: do they exist? A corpus-based NLP study of convergence and simplification (Corpas Pastor et al., AMTA 2008)
Copy Citation:
PDF:
https://preview.aclanthology.org/landing_page/2008.amta-papers.5.pdf