@inproceedings{claveau-zweigenbaum-2005-traduction,
title = "Traduction de termes biom{\'e}dicaux par inf{\'e}rence de transducteurs",
author = "Claveau, Vincent and
Zweigenbaum, Pierre",
editor = "Jardino, Mich{\`e}le",
booktitle = "Actes de la 12{\`e}me conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs",
month = jun,
year = "2005",
address = "Dourdan, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://preview.aclanthology.org/jlcl-multiple-ingestion/2005.jeptalnrecital-long.26/",
pages = "251--260",
language = "fra",
abstract = "Cet article propose et {\'e}value une m{\'e}thode de traduction automatique de termes biom{\'e}dicaux simples du fran{\c{c}}ais vers l`anglais et de l`anglais vers le fran{\c{c}}ais. Elle repose sur une technique d`apprentissage artificiel supervis{\'e}e permettant d`inf{\'e}rer des transducteurs {\`a} partir d`exemples de couples de termes bilingues ; aucune autre ressource ou connaissance n`est requise. Ces transducteurs, capturant les grandes r{\'e}gularit{\'e}s de traduction existant dans le domaine biom{\'e}dical, sont ensuite utilis{\'e}s pour traduire de nouveaux termes fran{\c{c}}ais en anglais et vice versa. Les {\'e}valuations men{\'e}es montrent que le taux de bonnes traductions de notre technique se situe entre 52 et 67{\%}. {\`A} travers un examen des erreurs les plus courantes, nous identifions quelques limites inh{\'e}rentes {\`a} notre approche et proposons quelques pistes pour les d{\'e}passer. Nous envisageons enfin plusieurs extensions {\`a} ce travail."
}
Markdown (Informal)
[Traduction de termes biomédicaux par inférence de transducteurs](https://preview.aclanthology.org/jlcl-multiple-ingestion/2005.jeptalnrecital-long.26/) (Claveau & Zweigenbaum, JEP/TALN/RECITAL 2005)
ACL