@inproceedings{sostaric-etal-2018-discourse,
    title = "Discourse-Related Language Contrasts in {E}nglish-{C}roatian Human and Machine Translation",
    author = "{\v{S}}o{\v{s}}tari{\'c}, Margita  and
      Hardmeier, Christian  and
      Stymne, Sara",
    editor = "Bojar, Ond{\v{r}}ej  and
      Chatterjee, Rajen  and
      Federmann, Christian  and
      Fishel, Mark  and
      Graham, Yvette  and
      Haddow, Barry  and
      Huck, Matthias  and
      Yepes, Antonio Jimeno  and
      Koehn, Philipp  and
      Monz, Christof  and
      Negri, Matteo  and
      N{\'e}v{\'e}ol, Aur{\'e}lie  and
      Neves, Mariana  and
      Post, Matt  and
      Specia, Lucia  and
      Turchi, Marco  and
      Verspoor, Karin",
    booktitle = "Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Research Papers",
    month = oct,
    year = "2018",
    address = "Brussels, Belgium",
    publisher = "Association for Computational Linguistics",
    url = "https://preview.aclanthology.org/iwcs-25-ingestion/W18-6305/",
    doi = "10.18653/v1/W18-6305",
    pages = "36--48",
    abstract = "We present an analysis of a number of coreference phenomena in English-Croatian human and machine translations. The aim is to shed light on the differences in the way these structurally different languages make use of discourse information and provide insights for discourse-aware machine translation system development. The phenomena are automatically identified in parallel data using annotation produced by parsers and word alignment tools, enabling us to pinpoint patterns of interest in both languages. We make the analysis more fine-grained by including three corpora pertaining to three different registers. In a second step, we create a test set with the challenging linguistic constructions and use it to evaluate the performance of three MT systems. We show that both SMT and NMT systems struggle with handling these discourse phenomena, even though NMT tends to perform somewhat better than SMT. By providing an overview of patterns frequently occurring in actual language use, as well as by pointing out the weaknesses of current MT systems that commonly mistranslate them, we hope to contribute to the effort of resolving the issue of discourse phenomena in MT applications."
}Markdown (Informal)
[Discourse-Related Language Contrasts in English-Croatian Human and Machine Translation](https://preview.aclanthology.org/iwcs-25-ingestion/W18-6305/) (Šoštarić et al., WMT 2018)
ACL