Meritxell Fernández Barrera


2016

pdf
The ELRA License Wizard
Valérie Mapelli | Vladimir Popescu | Lin Liu | Meritxell Fernández Barrera | Khalid Choukri
Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16)

To allow an easy understanding of the various licenses that exist for the use of Language Resources (ELRA’s, META-SHARE’s, Creative Commons’, etc.), ELRA has developed a License Wizardto help the right-holders share/distribute their resources under the appropriate license. It also aims to be exploited by users to better understand the legal obligations that apply in various licensing situations. The present paper elaborates on the License Wizard functionalities of this web configurator, which enables to select a number of legal features and obtain the user license adapted to the users selection, to define which user licenses they would like to select in order to distribute their Language Resources, to integrate the user license terms into a Distribution Agreement that could be proposed to ELRA or META-SHARE for further distribution through the ELRA Catalogue of Language Resources. Thanks to a flexible back office, the structure of the legal feature selection can easily be reviewed to include other features that may be relevant for other licenses. Integrating contributions from other initiatives thus aim to be one of the obvious next steps, with a special focus on CLARIN and Linked Data experiences.

pdf
Enhancing Cross-border EU E-commerce through Machine Translation: Needed Language Resources, Challenges and Opportunities
Meritxell Fernández Barrera | Vladimir Popescu | Antonio Toral | Federico Gaspari | Khalid Choukri
Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16)

This paper discusses the role that statistical machine translation (SMT) can play in the development of cross-border EU e-commerce,by highlighting extant obstacles and identifying relevant technologies to overcome them. In this sense, it firstly proposes a typology of e-commerce static and dynamic textual genres and it identifies those that may be more successfully targeted by SMT. The specific challenges concerning the automatic translation of user-generated content are discussed in detail. Secondly, the paper highlights the risk of data sparsity inherent to e-commerce and it explores the state-of-the-art strategies to achieve domain adequacy via adaptation. Thirdly, it proposes a robust workflow for the development of SMT systems adapted to the e-commerce domain by relying on inexpensive methods. Given the scarcity of user-generated language corpora for most language pairs, the paper proposes to obtain monolingual target-language data to train language models and aligned parallel corpora to tune and evaluate MT systems by means of crowdsourcing.