Language models keep track of complex information about the preceding context – including, e.g., syntactic relations in a sentence. We investigate whether they also capture information beneficial for resolving pronominal anaphora in English. We analyze two state of the art models with LSTM and Transformer architectures, via probe tasks and analysis on a coreference annotated corpus. The Transformer outperforms the LSTM in all analyses. Our results suggest that language models are more successful at learning grammatical constraints than they are at learning truly referential information, in the sense of capturing the fact that we use language to refer to entities in the world. However, we find traces of the latter aspect, too.
In neural network models of language, words are commonly represented using context-invariant representations (word embeddings) which are then put in context in the hidden layers. Since words are often ambiguous, representing the contextually relevant information is not trivial. We investigate how an LSTM language model deals with lexical ambiguity in English, designing a method to probe its hidden representations for lexical and contextual information about words. We find that both types of information are represented to a large extent, but also that there is room for improvement for contextual information.
In this paper, we investigate the task of learning word embeddings from very sparse data in an incremental, cognitively-plausible way. We focus on the notion of ‘informativeness’, that is, the idea that some content is more valuable to the learning process than other. We further highlight the challenges of online learning and argue that previous systems fall short of implementing incrementality. Concretely, we incorporate informativeness in a previously proposed model of nonce learning, using it for context selection and learning rate modulation. We test our system on the task of learning new words from definitions, as well as on the task of learning new words from potentially uninformative contexts. We demonstrate that informativeness is crucial to obtaining state-of-the-art performance in a truly incremental setup.
Recent state-of-the-art neural language models share the representations of words given by the input and output mappings. We propose a simple modification to these architectures that decouples the hidden state from the word embedding prediction. Our architecture leads to comparable or better results compared to previous tied models and models without tying, with a much smaller number of parameters. We also extend our proposal to word2vec models, showing that tying is appropriate for general word prediction tasks.
Recurrent neural networks (RNNs) achieved impressive results in a variety of linguistic processing tasks, suggesting that they can induce non-trivial properties of language. We investigate to what extent RNNs learn to track abstract hierarchical syntactic structure. We test whether RNNs trained with a generic language modeling objective in four languages (Italian, English, Hebrew, Russian) can predict long-distance number agreement in various constructions. We include in our evaluation nonsensical sentences where RNNs cannot rely on semantic or lexical cues (“The colorless green ideas I ate with the chair sleep furiously”), and, for Italian, we compare model performance to human intuitions. Our language-model-trained RNNs make reliable predictions about long-distance agreement, and do not lag much behind human performance. We thus bring support to the hypothesis that RNNs are not just shallow-pattern extractors, but they also acquire deeper grammatical competence.
In this paper, we focus on the verb-particle (V-Prt) split construction in English and German and its difficulty for parsing and Machine Translation (MT). For German, we use an existing test suite of V-Prt split constructions, while for English, we build a new and comparable test suite from raw data. These two data sets are then used to perform an analysis of errors in dependency parsing, word-level alignment and MT, which arise from the discontinuous order in V-Prt split constructions. In the automatic alignments of parallel corpora, most of the particles align to NULL. These mis-alignments and the inability of phrase-based MT system to recover discontinuous phrases result in low quality translations of V-Prt split constructions both in English and German. However, our results show that the V-Prt split phrases are correctly parsed in 90% of cases, suggesting that syntactic-based MT should perform better on these constructions. We evaluate a syntactic-based MT system on German and compare its performance to the phrase-based system.
The growing work in multi-lingual parsing faces the challenge of fair comparative evaluation and performance analysis across languages and their treebanks. The difficulty lies in teasing apart the properties of treebanks, such as their size or average sentence length, from those of the annotation scheme, and from the linguistic properties of languages. We propose a method to evaluate the effects of word order of a language on dependency parsing performance, while controlling for confounding treebank properties. The method uses artificially-generated treebanks that are minimal permutations of actual treebanks with respect to two word order properties: word order variation and dependency lengths. Based on these artificial data on twelve languages, we show that longer dependencies and higher word order variability degrade parsing performance. Our method also extends to minimal pairs of individual sentences, leading to a finer-grained understanding of parsing errors.