Junseok Kim


2021

pdf
Self-Training using Rules of Grammar for Few-Shot NLU
Joonghyuk Hahn | Hyunjoon Cheon | Kyuyeol Han | Cheongjae Lee | Junseok Kim | Yo-Sub Han
Findings of the Association for Computational Linguistics: EMNLP 2021

We tackle the problem of self-training networks for NLU in low-resource environment—few labeled data and lots of unlabeled data. The effectiveness of self-training is a result of increasing the amount of training data while training. Yet it becomes less effective in low-resource settings due to unreliable labels predicted by the teacher model on unlabeled data. Rules of grammar, which describe the grammatical structure of data, have been used in NLU for better explainability. We propose to use rules of grammar in self-training as a more reliable pseudo-labeling mechanism, especially when there are few labeled data. We design an effective algorithm that constructs and expands rules of grammar without human involvement. Then we integrate the constructed rules as a pseudo-labeling mechanism into self-training. There are two possible scenarios regarding data distribution: it is unknown or known in prior to training. We empirically demonstrate that our approach substantially outperforms the state-of-the-art methods in three benchmark datasets for both scenarios.

2019

pdf
KNU-HYUNDAI’s NMT system for Scientific Paper and Patent Tasks onWAT 2019
Cheoneum Park | Young-Jun Jung | Kihoon Kim | Geonyeong Kim | Jae-Won Jeon | Seongmin Lee | Junseok Kim | Changki Lee
Proceedings of the 6th Workshop on Asian Translation

In this paper, we describe the neural machine translation (NMT) system submitted by the Kangwon National University and HYUNDAI (KNU-HYUNDAI) team to the translation tasks of the 6th workshop on Asian Translation (WAT 2019). We participated in all tasks of ASPEC and JPC2, which included those of Chinese-Japanese, English-Japanese, and Korean->Japanese. We submitted our transformer-based NMT system with built using the following methods: a) relative positioning method for pairwise relationships between the input elements, b) back-translation and multi-source translation for data augmentation, c) right-to-left (r2l)-reranking model robust against error propagation in autoregressive architectures such as decoders, and d) checkpoint ensemble models, which selected the top three models with the best validation bilingual evaluation understudy (BLEU) . We have reported the translation results on the two aforementioned tasks. We performed well in both the tasks and were ranked first in terms of the BLEU scores in all the JPC2 subtasks we participated in.