Applying existing methods to emotional support conversation—which provides valuable assistance to people who are in need—has two major limitations: (a) they generally employ a conversation-level emotion label, which is too coarse-grained to capture user’s instant mental state; (b) most of them focus on expressing empathy in the response(s) rather than gradually reducing user’s distress. To address the problems, we propose a novel model MISC, which firstly infers the user’s fine-grained emotional status, and then responds skillfully using a mixture of strategy. Experimental results on the benchmark dataset demonstrate the effectiveness of our method and reveal the benefits of fine-grained emotion understanding as well as mixed-up strategy modeling.
Existing commonsense knowledge bases often organize tuples in an isolated manner, which is deficient for commonsense conversational models to plan the next steps. To fill the gap, we curate a large-scale multi-turn human-written conversation corpus, and create the first Chinese commonsense conversation knowledge graph which incorporates both social commonsense knowledge and dialog flow information. To show the potential of our graph, we develop a graph-conversation matching approach, and benchmark two graph-grounded conversational tasks. All the resources in this work will be released to foster future research.
This paper describes USTC-NELSLIP’s submissions to the IWSLT 2022 Offline Speech Translation task, including speech translation of talks from English to German, English to Chinese and English to Japanese. We describe both cascaded architectures and end-to-end models which can directly translate source speech into target text. In the cascaded condition, we investigate the effectiveness of different model architectures with robust training and achieve 2.72 BLEU improvements over last year’s optimal system on MuST-C English-German test set. In the end-to-end condition, we build models based on Transformer and Conformer architectures, achieving 2.26 BLEU improvements over last year’s optimal end-to-end system. The end-to-end system has obtained promising results, but it is still lagging behind our cascaded models.
This system paper describes the Xiaomi Translation System for the IWSLT 2022 Simultaneous Speech Translation (noted as SST) shared task. We participate in the English-to-Mandarin Chinese Text-to-Text (noted as T2T) track. Our system is built based on the Transformer model with novel techniques borrowed from our recent research work. For the data filtering, language-model-based and rule-based methods are conducted to filter the data to obtain high-quality bilingual parallel corpora. We also strengthen our system with some dominating techniques related to data augmentation, such as knowledge distillation, tagged back-translation, and iterative back-translation. We also incorporate novel training techniques such as R-drop, deep model, and large batch training which have been shown to be beneficial to the naive Transformer model. In the SST scenario, several variations of extttwait-k strategies are explored. Furthermore, in terms of robustness, both data-based and model-based ways are used to reduce the sensitivity of our system to Automatic Speech Recognition (ASR) outputs. We finally design some inference algorithms and use the adaptive-ensemble method based on multiple model variants to further improve the performance of the system. Compared with strong baselines, fusing all techniques can improve our system by 2 extasciitilde3 BLEU scores under different latency regimes.
To model diverse responses for a given post, one promising way is to introduce a latent variable into Seq2Seq models. The latent variable is supposed to capture the discourse-level information and encourage the informativeness of target responses. However, such discourse-level information is often too coarse for the decoder to be utilized. To tackle it, our idea is to transform the coarse-grained discourse-level information into fine-grained word-level information. Specifically, we firstly measure the semantic concentration of corresponding target response on the post words by introducing a fine-grained focus signal. Then, we propose a focus-constrained attention mechanism to take full advantage of focus in well aligning the input to the target response. The experimental results demonstrate that by exploiting the fine-grained signal, our model can generate more diverse and informative responses compared with several state-of-the-art models.
This paper describes the Xiaomi’s submissions to the IWSLT20 shared open domain translation task for Chinese<->Japanese language pair. We explore different model ensembling strategies based on recent Transformer variants. We also further strengthen our systems via some effective techniques, such as data filtering, data selection, tagged back translation, domain adaptation, knowledge distillation, and re-ranking. Our resulting Chinese->Japanese primary system ranked second in terms of character-level BLEU score among all submissions. Our resulting Japanese->Chinese primary system also achieved a competitive performance.
Non-autoregressive models generate target words in a parallel way, which achieve a faster decoding speed but at the sacrifice of translation accuracy. To remedy a flawed translation by non-autoregressive models, a promising approach is to train a conditional masked translation model (CMTM), and refine the generated results within several iterations. Unfortunately, such approach hardly considers the sequential dependency among target words, which inevitably results in a translation degradation. Hence, instead of solely training a Transformer-based CMTM, we propose a Self-Review Mechanism to infuse sequential information into it. Concretely, we insert a left-to-right mask to the same decoder of CMTM, and then induce it to autoregressively review whether each generated word from CMTM is supposed to be replaced or kept. The experimental results (WMT14 En ↔ De and WMT16 En ↔ Ro) demonstrate that our model uses dramatically less training computations than the typical CMTM, as well as outperforms several state-of-the-art non-autoregressive models by over 1 BLEU. Through knowledge distillation, our model even surpasses a typical left-to-right Transformer model, while significantly speeding up decoding.
Recently, document-level neural machine translation (NMT) has become a hot topic in the community of machine translation. Despite its success, most of existing studies ignored the discourse structure information of the input document to be translated, which has shown effective in other tasks. In this paper, we propose to improve document-level NMT with the aid of discourse structure information. Our encoder is based on a hierarchical attention network (HAN) (Miculicich et al., 2018). Specifically, we first parse the input document to obtain its discourse structure. Then, we introduce a Transformer-based path encoder to embed the discourse structure information of each word. Finally, we combine the discourse structure information with the word embedding before it is fed into the encoder. Experimental results on the English-to-German dataset show that our model can significantly outperform both Transformer and Transformer+HAN.