Li Nguyen


2024

pdf
Grammatical Error Correction for Code-Switched Sentences by Learners of English
Kelvin Wey Han Chan | Christopher Bryant | Li Nguyen | Andrew Caines | Zheng Yuan
Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024)

Code-switching (CSW) is a common phenomenon among multilingual speakers where multiple languages are used in a single discourse or utterance. Mixed language utterances may still contain grammatical errors however, yet most existing Grammar Error Correction (GEC) systems have been trained on monolingual data and not developed with CSW in mind. In this work, we conduct the first exploration into the use of GEC systems on CSW text. Through this exploration, we propose a novel method of generating synthetic CSW GEC datasets by translating different spans of text within existing GEC corpora. We then investigate different methods of selecting these spans based on CSW ratio, switch-point factor and linguistic constraints, and identify how they affect the performance of GEC systems on CSW text. Our best model achieves an average increase of 1.57 F0.5 across 3 CSW test sets (English-Chinese, English-Korean and English-Japanese) without affecting the model’s performance on a monolingual dataset. We furthermore discovered that models trained on one CSW language generalise relatively well to other typologically similar CSW languages.

2023

pdf
How effective is machine translation on low-resource code-switching? A case study comparing human and automatic metrics
Li Nguyen | Christopher Bryant | Oliver Mayeux | Zheng Yuan
Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL 2023

This paper presents an investigation into the differences between processing monolingual input and code-switching (CSW) input in the context of machine translation (MT). Specifically, we compare the performance of three MT systems (Google, mBART-50 and M2M-100-big) in terms of their ability to translate monolingual Vietnamese, a low-resource language, and Vietnamese-English CSW respectively. To our knowledge, this is the first study to systematically analyse what might happen when multilingual MT systems are exposed to CSW data using both automatic and human metrics. We find that state-of-the-art neural translation systems not only achieve higher scores on automatic metrics when processing CSW input (compared to monolingual input), but also produce translations that are consistently rated as more semantically faithful by humans. We further suggest that automatic evaluation alone is insufficient for evaluating the translation of CSW input. Our findings establish a new benchmark that offers insights into the relationship between MT and CSW.

2020

pdf
CanVEC - the Canberra Vietnamese-English Code-switching Natural Speech Corpus
Li Nguyen | Christopher Bryant
Proceedings of the Twelfth Language Resources and Evaluation Conference

This paper introduces the Canberra Vietnamese-English Code-switching corpus (CanVEC), an original corpus of natural mixed speech that we semi-automatically annotated with language information, part of speech (POS) tags and Vietnamese translations. The corpus, which was built to inform a sociolinguistic study on language variation and code-switching, consists of 10 hours of recorded speech (87k tokens) between 45 Vietnamese-English bilinguals living in Canberra, Australia. We describe how we collected and annotated the corpus by pipelining several monolingual toolkits to considerably speed up the annotation process. We also describe how we evaluated the automatic annotations to ensure corpus reliability. We make the corpus available for research purposes.