Molly Babel
2026
Introducing MELI: The Mandarin-English Language Interview Corpus
Suyuan Liu | Molly Babel
Proceedings of the Fifteenth Language Resources and Evaluation Conference
Suyuan Liu | Molly Babel
Proceedings of the Fifteenth Language Resources and Evaluation Conference
We introduce the Mandarin–English Language Interview (MELI) Corpus, an open-source resource of 29.8 hours of speech from 51 Mandarin–English bilingual speakers. MELI combines matched sessions in Mandarin and English with two speaking styles: read sentences and spontaneous interviews about language varieties, standardness, and learning experiences. Audio was recorded at 44.1 kHz (16-bit, stereo). Interviews were fully transcribed, force-aligned at word and phone levels, and anonymized. Descriptively, the Mandarin component totals ~14.7 hours (mean duration 17.3 minutes) and the English component ~15.1 hours (mean duration 17.8 minutes). We report token/type statistics for each language and document code-switching patterns (frequent in Mandarin sessions; more limited in English sessions). The corpus design supports within-/cross-speaker, within/cross-language acoustic comparison and links speech content to speakers’ stated language attitudes, enabling both quantitative and qualitative analyses. The MELI Corpus will be released with transcriptions, alignments, metadata, scans of labelled maps and documentation under a CC BY-NC 4.0 license.
2020
SpiCE: A New Open-Access Corpus of Conversational Bilingual Speech in Cantonese and English
Khia A. Johnson | Molly Babel | Ivan Fong | Nancy Yiu
Proceedings of the Twelfth Language Resources and Evaluation Conference
Khia A. Johnson | Molly Babel | Ivan Fong | Nancy Yiu
Proceedings of the Twelfth Language Resources and Evaluation Conference
This paper describes the design, collection, orthographic transcription, and phonetic annotation of SpiCE, a new corpus of conversational Cantonese-English bilingual speech recorded in Vancouver, Canada. The corpus includes high-quality recordings of 34 early bilinguals in both English and Cantonese—to date, 27 have been recorded for a total of 19 hours of participant speech. Participants completed a sentence reading task, storyboard narration, and conversational interview in each language. Transcription and annotation for the corpus are currently underway. Transcripts produced with Google Cloud Speech-to-Text are available for all participants, and will be included in the initial SpiCE corpus release. Hand-corrected orthographic transcripts and force-aligned phonetic transcripts will be released periodically, and upon completion for all recordings, comprise the second release of the corpus. As an open-access language resource, SpiCE will promote bilingualism research for a typologically distinct pair of languages, of which Cantonese remains understudied despite there being millions of speakers around the world. The SpiCE corpus is especially well-suited for phonetic research on conversational speech, and enables researchers to study cross-language within-speaker phenomena for a diverse group of early Cantonese-English bilinguals. These are areas with few existing high-quality resources.