Maria Giagkou


2026

Common European Data Spaces (CEDS) are aimed at creating a single market for data across the EU that will power AI innovation. CEDS cover 14 sectors/domains and will allow secure, trustworthy data/AI models exchange between companies, public administrations etc. The Common European Language Data Space (LDS) is part of CEDS and is already made available in beta phase. The paper presents its technical design and implementation, its governance framework as well as use cases that demonstrate its value. LDS aspires to become part of the future European Language Technology ecosystem.
Machine Translation (MT) for Ancient Greek (AG) to Modern Greek (MG) is a low-resource task, constrained by the lack of large-scale, high-quality parallel data. We address this gap by introducing the AG-MG Parallel Corpus, a new resource containing 132,481 sentence-aligned pairs derived from literary, historical, and biblical texts. We present a novel corpus creation pipeline that combines web-scraped, excerpt-level data with a multi-stage sentence-level alignment, and refinement process. Our method uses VecAlign with LaBSE embeddings, which we first fine-tune on a manually-aligned AG-MG subset, followed by an LLM-based error/misalignment correction phase using Gemini 2.5 Flash to ensure high alignment quality. Furthermore, we provide the first comprehensive benchmark of modern MT models on this task, evaluating three fine-tuning strategies across NMT models (NLLB, M2M100) and a Greek LLM (Llama-Krikri-8B). Our experiments show that fine-tuning yields significant improvements over base models, increasing performance by up to +10.3 BLEU points. Specifically, full-parameter fine-tuning of Llama-Krikri-8B achieves the highest overall performance with a BLEU score of 13.16, while the QLoRA-adapted M2M100-1.2B model demonstrates the largest relative gains and highly competitive results. Our dataset and models represent a significant contribution to Greek NLP.

2024

The European Language Grid (ELG) is a cloud platform for the whole European Language Technology community. While the EU project that developed the platform successfully concluded in June 2022, the ELG initiative has continued. This article provides a description of the current state of ELG in terms of user adoption and number of language resources and technologies available in early 2024. It also provides an overview of the various activities with regard to ELG since the end of the project and since the publication of the ELG book, especially the co-authors’ attempt to integrate the ELG platform into various data space initiatives. The article also provides an overview of the Digital Language Equality (DLE) dashboard and the current state of DLE in Europe.
Many of the world’s languages are left behind when it comes to Language Technology applications, since most of these are available only in a limited number of languages, creating a digital divide that affects millions of users worldwide. It is crucial, therefore, to monitor and quantify the progress of technology support for individual languages, which also enables comparisons across language communities. In this way, efforts can be directed towards reducing language barriers, promoting economic and social inclusion, and ensuring that all citizens can use their preferred language in the digital age. This paper critically reviews and compares recent quantitative approaches to measuring technology support for languages. Despite using different approaches and methodologies, the findings of all analysed papers demonstrate the unequal distribution of technology support and emphasise the existence of a digital divide among languages.
The Common European Language Data Space (LDS) is an integral part of the EU data strategy, which aims at developing a single market for data. Its decentralised technical infrastructure and governance scheme are currently being developed by the LDS project, which also has dedicated tasks for proof-of-concept prototypes, handling legal aspects, raising awareness and promoting the LDS through events and social media channels. The LDS is part of a broader vision for establishing all necessary components to develop European large language models.

2022

This paper provides an overview of the ongoing European Language Equality(ELE) project, an 18-month action funded by the European Commission which involves 52 partners. The primary goal of ELE is to prepare the European Language Equality Programme, in the form of a strategic research, innovation and implementation agenda and a roadmap for achieving full digital language equality (DLE) in Europe by 2030.
The European Language Equality (ELE) project develops a strategic research, innovation and implementation agenda (SRIA) and a roadmap for achieving full digital language equality in Europe by 2030. Key component of the SRIA development is an accurate estimation of the current standing of languages with respect to their technological readiness. In this paper we present the empirical basis on which such estimation is grounded, its starting point and in particular the automatic and collaborative methods used for extending it. We focus on the collaborative expert activities, the challenges posed, and the solutions adopted. We also briefly present the dashboard application developed for querying and visualising the empirical data as well as monitoring and comparing the evolution of technological support within and across languages.
This paper introduces the concept of Digital Language Equality (DLE) developed by the EU-funded European Language Equality (ELE) project, and describes the associated DLE Metric with a focus on its technological factors (TFs), which are complemented by situational contextual factors. This work aims at objectively describing the level of technological support of all European languages and lays the foundation to implement a large-scale EU-wide programme to ensure that these languages can continue to exist and prosper in the digital age, to serve the present and future needs of their speakers. The paper situates this ongoing work with a strong European focus in the broader context of related efforts, and explains how the DLE Metric can help track the progress towards DLE for all languages of Europe, focusing in particular on the role played by the TFs. These are derived from the European Language Grid (ELG) Catalogue, that provides the empirical basis to measure the level of digital readiness of all European languages. The DLE Metric scores can be consulted through an online interactive dashboard to show the level of technological support of each European language and track the overall progress toward DLE.

2021

This paper explores the linguistic complexity of Greek textbooks as a readability classification task. We analyze textbook corpora for different school subjects and textbooks for Greek as a Second Language, covering a very wide spectrum of school age groups and proficiency levels. A broad range of quantifiable linguistic complexity features (lexical, morphological and syntactic) are extracted and calculated. Conducting experiments with different feature subsets, we show that the different linguistic dimensions contribute orthogonal information, each contributing towards the highest result achieved using all linguistic feature subsets. A readability classifier trained on this basis reaches a classification accuracy of 88.16% for the Greek as a Second Language corpus. To investigate the generalizability of the classification models, we also perform cross-corpus evaluations. We show that the model trained on the most varied text collection (for Greek as a school subject) generalizes best. In addition to advancing the state of the art for Greek readability analysis, the paper also contributes insights on the role of different feature sets and training setups for generalizable readability classification.

2020

Data is key in training modern language technologies. In this paper, we summarise the findings of the first pan-European study on obstacles to sharing language data across 29 EU Member States and CEF-affiliated countries carried out under the ELRC White Paper action on Sustainable Language Data Sharing to Support Language Equality in Multilingual Europe. Why Language Data Matters. We present the methodology of the study, the obstacles identified and report on recommendations on how to overcome those. The obstacles are classified into (1) lack of appreciation of the value of language data, (2) structural challenges, (3) disposition towards CAT tools and lack of digital skills, (4) inadequate language data management practices, (5) limited access to outsourced translations, and (6) legal concerns. Recommendations are grouped into addressing the European/national policy level, and the organisational/institutional level.

2018

2011