Fingerspelling enables signers to represent proper nouns and technical terms letter-by-letter using manual alphabets, yet remains severely under-resourced for Indian Sign Language (ISL). We present the first continuous fingerspelling dataset for ISL, extracted from the ISH News YouTube channel, in which fingerspelling is accompanied by synchronized on-screen text cues. The dataset comprises 1,308 segments from 499 videos, totaling 70.85 minutes and 14,814 characters, with aligned video-text pairs capturing authentic coarticulation patterns. We validated the dataset quality through annotation using a proficient ISL interpreter, achieving a 90.67% exact match rate for 150 samples. We further established baseline recognition benchmarks using a ByT5-small encoder-decoder model, which attains 82.91% Character Error Rate after fine-tuning. This resource supports multiple downstream tasks, including fingerspelling transcription, temporal localization, and sign generation. The dataset is available at the following link: https://kirandevraj.github.io/ISL-Fingerspelling/.
In this paper, we address the task of improving pair-wise machine translation for specific low resource Indian languages. Multilingual NMT models have demonstrated a reasonable amount of effectiveness on resource-poor languages. In this work, we show that the performance of these models can be significantly improved upon by using back-translation through a filtered back-translation process and subsequent fine-tuning on the limited pair-wise language corpora. The analysis in this paper suggests that this method can significantly improve multilingual models’ performance over its baseline, yielding state-of-the-art results for various Indian languages.
We present sentence aligned parallel corpora across 10 Indian Languages - Hindi, Telugu, Tamil, Malayalam, Gujarati, Urdu, Bengali, Oriya, Marathi, Punjabi, and English - many of which are categorized as low resource. The corpora are compiled from online sources which have content shared across languages. The corpora presented significantly extends present resources that are either not large enough or are restricted to a specific domain (such as health). We also provide a separate test corpus compiled from an independent online source that can be independently used for validating the performance in 10 Indian languages. Alongside, we report on the methods of constructing such corpora using tools enabled by recent advances in machine translation and cross-lingual retrieval using deep neural network based methods.